山田正珍

《傷寒論集成》~ 卷三 (15)

回本書目錄

卷三 (15)

1. 卷三

發秘曰。嘔不止三字。可見未與小柴胡之前。既已有嘔矣。

林瀾曰。嘔不止。則半表半裡證猶在。然心下急鬱郁微煩。必有燥屎也。非下除之不可。故以大柴胡。兼而行之。

希哲曰。過經者。言太陽表證罷也。非謂十二日以後也。

劉棟曰。鬱郁。默默之劇也。

正珍曰。過經者。邪氣過去經脈之表。(經脈之表者。謂動血二脈之支別。蔓延包裹於周身之表者也。)而既轉入乎少陽。或陽明之辭。故於少陽及陽明。每每稱焉。蓋表解之謂也。過者。字典云。越也。超也。又曰。經過之過。平聲。超過之過。去聲。按韻會。平聲歌韻。

收過字。由此考之。經過之過。如字讀之。超過之過。發為去聲也。經者。經脈之經。與茯苓桂枝白朮甘草湯條。發汗則動輕。及太陽下篇。經脈動惕。久而為痿之經同焉。皆指表之辭。對臟腑之裡為言也。本篇調胃承氣湯條曰。過經讝語者。以有熱也。當以湯下之。陽明篇。

大承氣湯條曰。過經乃下之。此皆於陽明稱之也。若夫本節過經二字。殊指少陽證言之。觀下文柴胡證仍在之文。可見矣。成無己解過經二字云。日數過多。累經攻下。(本節註文)又云。傷寒十三日。再傳經盡。謂之過經。(調胃承氣湯註文)又云。過太陽經。無表證(陽明篇汗出譫語條註文)可見。

其唯隨文為解。而不之深考。遂致此矛盾矣。方有執云。過經與壞同。其他諸家所解。大氐以再傳經十二日行盡而後尚猶不解者。為過經。皆非古義也。及乎劉棟解出則曰。過經。經過也。然而倒經過。為過經。又復古之所未有。義亦難通矣。按柴胡證者。泛指柴胡部位證言。

不可以小柴胡必之。言太陽病。已轉入少陽十餘日。法當與小柴胡以和解之。而反二三下之。後經四五日。少陽柴胡證仍在者。當先與小柴胡湯。如或不愈。其嘔不止。心下急結。鬱郁微煩者。是為邪氣已犯陽明。必有燥屎也。故與大柴胡湯。以下之則愈。蓋少陽陽明並病者也。

再按。心下急。謂心下痞硬。百十一條云。少腹急結者。宜桃核承氣湯。百三十一條云。少腹硬滿。抵當湯主之。百七十四條云。心下痞硬。嘔吐而下利者。大柴胡湯主之。合而考之。急與痞硬。同是一證。但急與急結。以病者所自覺而言。痞硬硬滿。以醫者所診得言之。略寓其輕重已。

大柴胡湯方

柴胡(半斤),黃芩(二兩),芍藥(三兩),半夏(半升洗),生薑(五兩切),枳實(四枚炙),大棗(十二枚擘)

上七味。以水一斗二升。煮取六升。去滓再煎。溫服一升。日三服。一方加大黃二兩。若不加恐不為大柴胡湯。(全書。有大黃二兩四字。是。七味。當作八味。玉函作生薑三兩。再煎下。有取三升三字。並是。按。玉函金匱。及肘後所載方。皆有大黃二兩。宜從而為正。)

白話文:

[卷三]

關於「發秘嘔不止」三字,可見在服用小柴胡湯之前,患者已經有嘔吐症狀了。

林瀾認為,嘔吐不止,表示半表半裡證仍在。但患者心下急迫鬱悶,略感煩躁,必定有燥屎(乾硬的糞便),必須瀉下才能解決。所以用大柴胡湯,兼顧表裡同治。

希哲認為,「過經」指的是太陽表證已經消退,而非指病程超過十二天。

劉棟認為,「鬱鬱」是指悶悶不樂,症狀嚴重的意思。

正珍認為,「過經」是指邪氣已經過了經脈的表面(經脈的表面是指動脈和靜脈的分支,遍佈全身表面的部分),轉入少陽或陽明經。因此在論述少陽和陽明經病症時,常常提到「過經」,是指表證已經解除了。「過」字,字典解釋為「越過」、「超過」,也有「經過」的意思。根據韻書的解釋,「經過」讀平聲,「超過」讀去聲。

關於「過經」二字的用法,根據文獻考證,「經過」讀平聲,「超過」讀去聲。「經」指的是經脈。例如《茯苓桂枝白朮甘草湯》條目中提到發汗則動脈輕微跳動,《太陽下篇》中提到經脈跳動久而導致痿病,都用「經」字指表證,與臟腑裡的病症相對。本篇《調胃承氣湯》條目說:「過經讝語」是指有熱邪,應當用此湯瀉下;《陽明篇》中《大承氣湯》條目也說「過經乃下之」,這些都是指陽明經的病症。但本節「過經」二字,則專指少陽證。從下文提到柴胡證仍在,即可證明。成無己解釋「過經」二字,認為是病程時間過長,多次攻下(本節註文);也有人說傷寒十三日,邪氣傳遍各經脈,稱為「過經」(《調胃承氣湯》註文);還有人說「過太陽經,無表證」(《陽明篇汗出譫語》條註文)。可見,

對「過經」的解釋各有不同,缺乏深入研究,因此造成矛盾。有些人認為「過經」與病勢危重程度相同。其他學者多認為,邪氣經過十二經脈,仍然未解者,為「過經」,這些都非古義。劉棟的解釋是「過經」即「經過」,但是「倒經過」是「過經」,這也是古書中沒有的說法,意思也不通。所謂柴胡證,泛指柴胡藥物所治的病症,

不能僅以小柴胡湯來界定。如果太陽病已經轉入少陽十多天,應該服用小柴胡湯以調和解表。但如果反复瀉下兩三次,四五天后,少陽柴胡證仍在,應先服用小柴胡湯。如果仍然不見效,患者嘔吐不止,心下急迫結實,鬱悶煩躁,說明邪氣已經犯陽明,必定有燥屎,所以服用大柴胡湯瀉下即可痊癒。這屬於少陽陽明經同時患病。

再說明一下,「心下急」指的是心下痞硬。方書第111條說少腹急結者,宜用桃核承氣湯;第131條說少腹硬滿者,用抵當湯;第174條說心下痞硬,嘔吐並下痢者,用大柴胡湯。綜合來看,「急」與「痞硬」是同一個症狀,只是「急」與「急結」是患者自身感覺,「痞硬」與「硬滿」是醫生診斷的結果,略微體現了症狀的輕重。

大柴胡湯方:

柴胡(半斤),黃芩(二兩),芍藥(三兩),半夏(半升,洗淨),生薑(五兩,切片),枳實(四枚,炙烤),大棗(十二枚,掰開)

以上七味藥,加水一斗二升,煎煮至六升,過濾藥渣再煎一次,溫服一升,一日三次。有些方劑加大黃二兩。如果不加大黃,恐怕不能稱為大柴胡湯。(全書中記載「加大黃二兩」四字,所以「七味」應改為「八味」。《玉函》中記載生薑用量為三兩,再煎後取三升,這些記載略有出入。按,《玉函金匱》及《肘後方》所載方劑都加大黃二兩,宜以此為準。)