《傷寒論集成》~ 卷三 (4)
卷三 (4)
1. 卷三
〔八十四〕太陽病。發汗汗出不解。其人仍發熱。心下悸頭眩。身瞤動。振振欲擗地者。真武湯主之。(脈經。身作目。擗作僕。)
成無己曰。心下悸頭眩。身瞤動。振振欲擗地者。汗出亡陽也。裡虛為悸。上虛為眩。經虛為身瞤振振搖。與真武湯主之。溫經復陽。
方有執曰。眩。昏暈也。瞤。輒動也。振振。振作也。
喻昌曰。大青龍證中。垂戒云。若脈微弱。汗出惡風者。不可服。服之則厥逆筋惕肉瞤。正與此段互發。
金鑑曰。此示人以救逆之法也。振。聳動也。振振欲擗地者。聳動不已。不能興起。欲墮於地。陽虛氣力不能支也。
正珍曰。擗地二字。諸家紛紜。未有歸一之說。按法華經。信解品云。轉更惶怖。悶絕躄地。唐慧琳音義云。躄。脾役切。倒也。宋方回虛谷間抄。幽州石老條云。擗地號叫。人異而觀之。字典云。音擗。倒也。類篇。僕也。正字通云。躄與闢通。又字典擗字注云。通作闢。
合而考之。躄擗闢三字通用。所謂擗地。即躄地也。蓋字以音為本。形則亞之。苟其音既同。則互相通用。不泥字義。如拒通作距。亦復爾爾。又按。脈經作仆地。字異而義同。宋板注云。擗一作僻。是亦同音通用已。方有執云。擗。拊心也。(詩邶風。寤闢有標。)言拊心而無可奈何也。
喻昌云。擗者。闢也。避也。思欲闢地而避處其內也。汗多亡陽者。欲入土中避虛就實也。嗚呼。何其迂曲之甚。此條言太陽病。以麻黃青龍輩。大發其汗。其人充實者。當汗出復常也。若其人虛弱者。汗出表證罷。而病仍不解。發熱心下悸頭眩。身瞤動欲仆地。此以汗出多而亡陽故也。
雖有發熱。非表不解之發熱。乃虛火炎上之發熱。後世所謂。真寒假熱者也。心下悸者。胃陽虛而水飲停畜也。頭眩者。頭中之陽虛也。靈樞衛氣篇所謂。上虛則眩。是也。身瞤欲僕者。經中之陽虛也。茯苓桂枝白朮甘草湯條所謂發汗則動經。身為振振動。是也。此表裡上下俱虛之候具焉。
故與真武湯。以復其陽。以行其水也。成無己云。仍發熱。邪氣未解也。此與桂枝新加湯之身疼痛。柴胡桂枝湯之發熱微惡寒同看。以為表邪未解也。蓋為仍字所誤也。故亦誤解茯苓四逆湯發汗若下之病仍不解煩躁者。以為陰陽俱虛。邪獨不解。豈邪氣未解之發熱煩躁。反劑姜附輩以溫補之乎。
抱薪救火。愚哉。妄哉。方有執。張璐徒皆云。此條太陽中風。誤服大青龍。而致逆之救法也。雖然。古昔發汗之法。種種不同。豈獨為大青龍而設乎。不知麻黃葛根發汗之後。而見本節證候者。別有何等救法哉。可謂拘累之甚矣。
〔八十五〕咽喉乾燥者。不可發汗。
成無己曰。津液不足也。
白話文:
[卷三]
八十四、太陽病,發汗後汗出卻症狀未解,病人仍然發熱,心悸頭暈,身體抽搐,渾身顫抖想撲倒在地。用真武湯治療。(脈經中「擗」作「僕」。)
成無己說:心悸、頭暈、身體抽搐、渾身顫抖想撲倒在地,這是汗出傷了陽氣。心悸是因為裡頭虛弱,頭暈是因為上焦虛弱,經脈虛弱導致身體抽搐顫抖。因此用真武湯治療,溫通經脈,恢復陽氣。
方有執說:眩,就是昏暈;瞤,就是抽動;振振,就是顫抖。
喻昌說:這是大青龍湯證候的後續,書中曾告誡:如果脈象微弱,汗出怕風,就不能服用大青龍湯,否則會導致厥逆、筋惕肉跳,這與本段症狀互相呼應。
金鑑說:這段文字是教導人們如何搶救危急症狀的方法。振,就是聳動;渾身顫抖想撲倒在地,就是不停地聳動,站立不穩,想要倒地,這是陽氣虛弱,氣力不足。
正珍說:「撲倒在地」這兩個字,諸家說法紛紜,沒有統一的解釋。根據《法華經》信解品記載:「轉更惶怖,悶絕躄地」,唐慧琳音義解釋「躄」為倒地;宋方回《虛谷間抄》幽州石老條記載「撲倒在地,號叫」,字典記載「擗」音同「僕」,為倒地;《類篇》解釋為仆倒;《正字通》說「躄」與「闢」相通,字典也注「擗」字通作「闢」。
綜合考證,「躄」、「擗」、「闢」三個字通用。「撲倒在地」,就是倒地。字的本義以音為主,形體次之,只要音同,就可以通用,不必拘泥字義,例如「拒」通「距」,也是如此。此外,《脈經》寫作「仆地」,字不同但意思相同,宋版註釋說「擗」也可寫作「闢」,也是同音通用。方有執說:「擗」是拍打胸口(《詩經·邶風·終風》「寤闢有標」)。意思是拍打胸口,卻無能為力。
喻昌說:「擗」,就是「闢」,躲避的意思,想要躲避到地下,躲到裡面去。汗出太多傷了陽氣,就想鑽到土裡,從虛弱中尋求實處。唉,真是曲折迂迴啊!這段文字說太陽病,用麻黃、大青龍湯等藥物大量發汗,如果病人體質充實,應該汗出後症狀恢復正常;如果病人體質虛弱,發汗後表證消失,但病情仍然未解,發熱、心悸、頭暈、身體抽搐想倒地,這是因為汗出太多傷了陽氣。
雖然有發熱,但不是表證未解的發熱,而是虛火上升的發熱,後世稱之為「真寒假熱」。心悸是因為胃陽虛弱,水飲停滯;頭暈是因為頭部陽氣虛弱,《靈樞·衛氣篇》說「上虛則眩」,就是這個意思;身體抽搐想倒地,是因為經脈陽氣虛弱,《茯苓桂枝白朮甘草湯》條說「發汗則動經,身為振振動」,就是這個意思。這是表裡上下都虛弱的症狀。
所以用真武湯,以恢復陽氣,運行水液。成無己說「仍然發熱」,是邪氣未解,這與桂枝新加湯的「身痛」、柴胡桂枝湯的「發熱微惡寒」可以參照,認為是表邪未解。這大概是「仍」字誤解了。因此也誤解了茯苓四逆湯「發汗或下瀉後病情仍未解,煩躁」的症狀,認為是陰陽俱虛,邪氣單獨未解。難道邪氣未解的發熱煩躁,反而用薑附類藥物溫補嗎?
這是抱薪救火,愚蠢啊!妄為啊!方有執、張璐都說,這段文字是太陽中風,誤服大青龍湯,導致逆症的搶救方法。雖然如此,古代發汗的方法很多,難道只有大青龍湯才如此嗎?不知道服用麻黃、葛根發汗後出現本節症狀,還有什麼其他的搶救方法?真是拘泥於形式啊!
八十五、咽喉乾燥,不可發汗。
成無己說:這是津液不足。