《傷寒論集成》~ 卷三 (1)
卷三 (1)
1. 卷三
〔七十八〕發汗吐下後。虛煩不得眠。若劇者。必反覆顛倒。心中懊憹。梔子豉湯主之。若少氣者。梔子甘草豉湯主之。若嘔者。梔子生薑豉湯主之。
厥陰篇曰。下利後。更煩。按之心下濡者。為虛煩也。宜梔子豉湯。
成無己曰。懊憹。心中鬱郁然不舒。憒憒然無奈。比之煩悶而甚者。懊憹也。(字彙曰。懊憹音奧農。憂悶意。)
傷寒直格曰。懊憹者。煩心熱躁。悶亂不寧也。甚者。似中巴豆草烏頭之類毒藥之狀也。
喻昌曰。不得眠。即臥起不安之互詞。
張志聰曰。懊憹者。煩之甚也。反覆顛倒。不得眠之甚也。
金鑑曰。未經汗吐下之煩。多屬熱。謂之熱煩。已經汗吐下之煩。多屬虛。謂之虛煩。不得眠者。煩不能臥也。汪琥曰。虛煩二字。不可作真虛看。作汗吐下暴虛看。
王肯堂曰。憹即惱字。古通。
香川太衝。行余醫言曰。少氣者。言氣息微少不足以言也。靈樞曰。少氣身漯漯也。素問曰。一呼脈一動。一吸脈一動。曰少氣。此是虛候。而與短氣不同。多在暴瀉大吐之後。
希哲曰。謂之虛煩者。以經發汗吐下。因虛致煩。而非因表實夾內熱。及胃中燥實。致煩者比也。
島壽曰。少氣。謂呼吸之氣短少也。
劉棟曰。少氣與短氣。大同少異。短氣者。呼吸促迫。如欲絕也。少氣者。因上逆而呼吸微弱。如欲絕也。乃加甘草而緩其急也。
惟忠曰。呼吸如將絕。謂之少氣。氣急息迫。謂之短氣。
正珍曰。心中熱擾。謂之煩。煩甚而致反覆顛倒。謂之懊憹。本章所說。其義瞭然。凡傷寒。若發汗。若吐。若下後。諸證皆去。但胸中熱煩。不得眠者。是大邪已去。正氣暴虛。而餘熱內伏之候。故謂之虛煩。雖則曰虛。其實非為真虛也。亦惟汗吐下後一時之虛已。故與梔子豉湯。以解其餘熱。
則其虛不補而自復也。如竹葉石膏湯。治傷寒解後。虛羸少氣。氣逆欲吐者。亦然矣。若發汗大汗出後。煩躁不得眠。欲得飲水者。乃津液內竭。胃中乾燥。之所致。少少與水以滋潤之則愈。今此證。惟煩而不渴。知其非胃燥也。若汗下後。煩躁不得眠。不嘔不渴無表證。其脈沉微者。
便是真虛。不復一時暴虛之比。宜以乾薑附子湯。茯苓四逆湯輩急溫之。慎不可與梔子豉湯也。若其反覆顛倒。心中懊憹者。即虛煩劇證。亦宜與梔子豉湯也。按成無己及諸注家。皆謂此因汗吐下後。邪熱乘虛。客於胸中所致。非也。果然。則如彼結胸胃實類。凡汗吐下後。
邪氣乘其虛。內陷而煩者。亦皆謂之虛煩乎。可謂不通之說矣。又按。梔子豉湯。固非吐劑。張志聰所辨。可稱千古卓見矣。故虛煩而少氣者。加甘草以治之。虛煩而嘔者。加生薑以治之。果是吐劑乎。則其加甘草。加生薑者。遂不可解矣。再按。金匱梔子大黃湯。用梔子十四枚豉一升。
白話文:
在發汗、催吐或瀉下後,如果出現虛弱煩躁、難以入睡的情況,嚴重時會翻來覆去、心煩意亂,感到心中懊惱不安,這時應該使用梔子豉湯來治療。如果還伴隨氣短的症狀,則應使用梔子甘草豉湯;如果同時有嘔吐的症狀,則應使用梔子生薑豉湯。
《厥陰篇》提到,腹瀉之後如果更加煩躁,按壓心下部位感覺柔軟無力,這就是屬於虛煩,適合使用梔子豉湯。
成無己認為,「懊憹」是指心中鬱悶不舒暢,感到煩躁不安、無可奈何,比一般的煩悶還要嚴重。
《傷寒直格》中說,「懊憹」是煩躁不安,心中發熱,悶亂不寧,嚴重時感覺像中了巴豆、烏頭之類的毒藥。
喻昌認為,「不得眠」的意思是躺下和起來都不安穩。
張志聰認為,「懊憹」是煩躁的極度表現,「翻來覆去」是難以入睡的極度表現。
《金鑑》中說,未經發汗、催吐或瀉下所引起的煩躁,多屬於實熱,稱為「熱煩」;已經發汗、催吐或瀉下所引起的煩躁,多屬於虛弱,稱為「虛煩」。難以入睡是因為煩躁而無法躺臥。汪琥認為,「虛煩」二字不能當作真正的虛弱來看待,而是要看作發汗、催吐或瀉下後造成的短暫虛弱。
王肯堂認為,「憹」同「惱」,古代通用。
香川太衝在《行余醫言》中提到,所謂「少氣」是指呼吸微弱,不足以說明氣息,這是一種虛弱的表現,與短氣不同,多發生在劇烈腹瀉或嘔吐之後。
希哲認為,之所以稱為「虛煩」,是因為經過發汗、催吐或瀉下後,身體因虛弱而導致煩躁,而不是因為表證實熱夾雜內熱,或胃中乾燥積熱而引起的煩躁。
島壽認為,「少氣」是指呼吸的氣息短少。
劉棟認為,「少氣」和「短氣」大致相同,但略有差異。「短氣」是呼吸急促,像要斷氣一樣;「少氣」是因為氣往上逆,導致呼吸微弱,像要斷氣一樣。加入甘草是為了緩解呼吸急迫的症狀。
惟忠認為,呼吸像要斷絕一樣稱為「少氣」;氣息急迫稱為「短氣」。
正珍認為,心中發熱擾動稱為「煩」,煩躁嚴重而導致翻來覆去稱為「懊憹」。本段文字所說的道理很清楚。凡是傷寒病,如果經過發汗、催吐或瀉下後,其他症狀都已解除,但只有胸中發熱煩躁、難以入睡,這表示邪氣已經去除,正氣因短暫的虛弱,而殘留的熱氣潛伏在體內,所以稱之為「虛煩」。雖然說是「虛」,但其實並非真正的虛弱,而是發汗、催吐或瀉下後一時的虛弱。因此,使用梔子豉湯來解除殘餘的熱氣,虛弱的身體自然可以恢復。就像竹葉石膏湯治療傷寒病癒後,身體虛弱、氣短、氣逆想吐的情況一樣。如果發汗後大量出汗,出現煩躁不安、難以入睡、想喝水的情況,那是因為津液耗竭、胃中乾燥所致,只要稍微補充水分滋潤身體就會好轉。而這裡所說的這種情況,只有煩躁而不口渴,就知道不是胃中乾燥引起的。如果發汗或瀉下後,出現煩躁不安、難以入睡、不嘔吐、不口渴,也沒有其他表證,脈象沉微,那就是真正的虛弱,不是一時的短暫虛弱。此時應該使用乾薑附子湯或茯苓四逆湯等藥方來緊急溫補,千萬不能使用梔子豉湯。如果煩躁時還翻來覆去、心煩意亂,就是虛煩的嚴重情況,也應該使用梔子豉湯。
根據成無己及其他註解家的觀點,都認為這是由於發汗、催吐或瀉下後,邪熱趁虛侵入胸中所導致的,但這種說法並不正確。如果真是這樣,那像結胸、胃實等情況,凡是經過發汗、催吐或瀉下後,邪氣趁虛內陷而導致的煩躁,也應該都稱為「虛煩」嗎?這種說法不合理。而且,梔子豉湯並不是催吐劑,張志聰的辨析可以稱得上是千古卓見。所以,虛煩並伴隨氣短的,加入甘草來治療;虛煩並伴隨嘔吐的,加入生薑來治療。如果說梔子豉湯是催吐劑,那麼加入甘草和生薑就無法解釋了。另外,《金匱》中的梔子大黃湯,使用了梔子十四枚、豆豉一升。