1辨太陽病脈證並治中第二
桂枝甘草湯方
桂枝(四兩去皮),甘草(二兩炙)
上二味。以水三升。煮取一升。去滓頓服。
〔六十五〕發汗後。其人臍下悸者。欲作奔豚。茯苓桂枝甘草大棗湯主之。(奔。玉函金匱。並作賁。本草白前條。引大明。亦作賁豚。)
此是下焦之陽。從來不足。而復為發汗見傷者也。奔與憤。古字通用。考韻會小補康熙字典諸書。奔通作賁。憤亦通作賁。憤。懣也。(荀子強國篇曰。下比周賁潰。以離上矣。唐楊倞注曰。賁讀為憤。憤然也。民逃其上。曰潰。)由此考之。奔豚當讀曰憤豚。清王子接古方選注。
作賁豚湯。其解曰。賁與憤同。俗讀奔豚。是也。蓋豚者。豬之小者。其性善嗔。故有憤豚之稱也。而魚中鯸鮐。亦復善嗔之物。故又稱之河豚焉。卞子曰。豬性。卑而率。寧波府志曰。河豚觸物輒嗔。腹脹如鞠。浮於水上。一名嗔魚。可見奔豚者。病名也。氣自小腹上衝心胸。
若憤豚然。故以為名。發汗過多。其人臍下悸。欲作奔豚者。較之上條。為虛悸殊甚。故於上條方內。更加茯苓大棗。煮之以甘爛水。以輯穆之。若反制之。則以愈虛愈悸也。按靈樞邪客篇。治陽盛陰虛。目不得眠。半夏湯。金匱。治胃反嘔吐。大半夏湯。及此條。皆用甘爛水者。
蓋取其甘淡和緩。能收輯穆之功也。爛與煉同。所謂以杓揚之。是也。本草經。馬先蒿。一名煉石草。一名爛石草。字典煉字注曰。又集韻。即旰切。音𢒞本作爛。或作爛。又爛字注曰。集韻與爛煉同。(止此)可見爛煉相同矣。謂之甘煉者。言煉之使甘也。當云煉甘。而云甘煉者。
猶下才曰才下。(唐書。蕭遘傳曰。保衡才下。諸儒靳薄之不甚齒。)秦先曰先秦。(漢書景十三王傳注曰。先秦猶言秦先)明威曰威明。(後漢書齊武王傳曰。新市平林將帥憚伯升威明。而貪聖公懦弱。)心中曰中心。(詩曰。中心藏之。何日忘之。)亦古書一體已爾。古今注家。
皆謂奔豚腎之積。用甘爛水者。取不助腎氣也。此素難五行家之說。素不足取矣。病源云。奔豚者。氣下上游走。如豚之奔。故曰奔豚。古今注家。亦皆沿此說。然不若奔讀曰憤之穩。不可從也。
茯苓桂枝甘草大棗湯方
茯苓(半斤),桂枝(四兩去皮),甘草(二兩炙),大棗(十五枚擘)
上四味。以甘爛水一斗。先煮茯苓。減二升。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。(甘草二兩。成本全書作三兩。)
作甘爛水法。取水二斗。置大盆內。以杓揚之。水上有珠子五六千顆相逐。取用之。(甘爛水。方有執。張璐。及金鑑。皆作甘爛水。非也。)
瀨穆曰。甘爛水。即勞水也。孫思邈暗解靈樞半夏湯曰。治五勞七傷羸弱之病。煎藥宜以陳蘆勞水。取其水不強。其火不盛也。可謂能識得古意者。成氏曰。取不助腎氣也。非矣。
辨太陽病脈證並治中第二
桂枝甘草湯方
桂枝(四兩,去皮)
甘草(二兩,炙)
以上兩味藥,用三升水煎煮,煮至剩一升,去除藥渣後一次頓服。
第六十五條
發汗後,患者感覺臍下跳動不安,可能將發作奔豚病,此時應以「茯苓桂枝甘草大棗湯」為主方。(奔,在《玉函》《金匱》中寫作「賁」。《本草》白前條引大明亦作「賁豚」。)
若發汗過多,患者臍下跳動劇烈,可能發作奔豚,比前條所述更為虛弱躁動,故於前方中加入茯苓、大棗,並以「甘爛水」煎煮,以調和緩解。若誤用相反方法,則會加重虛弱與躁動。
按《靈樞·邪客篇》治療陽盛陰虛、失眠的「半夏湯」,《金匱》治療胃反嘔吐的「大半夏湯」,以及本條所述之方,均使用「甘爛水」,因其甘淡和緩,能收斂安神。「爛」與「煉」同義,即反覆揚杓攪動使水柔和。《本草經》稱馬先蒿為「煉石草」或「爛石草」。《康熙字典》「煉」字註解:「《集韻》即旰切,音𢒞,本作爛,或作爛。」可見「爛」「煉」相通。稱「甘煉」即煉製至甘甜之意,但古籍中多寫作「甘煉」,此類詞序倒置現象,如「下才」稱「才下」、「秦先」稱「先秦」、「明威」稱「威明」、「心中」稱「中心」,皆屬古文常見修辭。
歷代注家多認為「奔豚」屬腎氣積聚,使用甘爛水是為避免助長腎氣,此為《素問》《難經》五行學說之觀點,實不足取。《病源》雲:「奔豚者,氣上下遊走,如豚之奔,故稱奔豚。」後世注家多沿襲此說,但不如將「奔」解讀為「憤」更為貼切,故不完全贊同此觀點。
茯苓桂枝甘草大棗湯方
茯苓(半斤)
桂枝(四兩,去皮)
甘草(二兩,炙)
大棗(十五枚,剖開)
以上四味藥,先用一斗甘爛水煎煮茯苓,待水減至八升後,加入其餘藥材,煮至剩三升,去除藥渣後溫服一升,每日三次。(《成本全書》中甘草為三兩。)
製作甘爛水之法
取二斗清水置於大盆中,以杓反覆攪揚,直至水面浮現五六千顆水珠互相追逐,即可使用。(方有執、張璐及《醫宗金鑑》皆誤作「甘瀾水」,不正確。)
瀨穆曰:「甘爛水」即「勞水」。孫思邈註解《靈樞》半夏湯時提到:「治療五勞七傷、身體羸弱之病,煎藥宜用陳蘆勞水,取其水性不烈、火氣不盛。」此說深得古意。成氏註解稱「避免助長腎氣」,實為誤解。