山田正珍

《傷寒論集成》~ 卷一 (12)

回本書目錄

卷一 (12)

1. 辨太陽病脈證並治上第一

而不必及湯字也。

〔十七〕桂枝本為解肌。若其人脈浮緊。發熱汗不出者。不可與之也。常須識此勿令誤也。(千金翼玉函。並桂枝下。有湯字。成本無之字。)

說文曰。肌肉也。人身四支附骨者。皆曰肌。

程應旄曰。其云解肌者。猶言救肌也。救其肌而風圍自解。(正珍按。桂枝為攻表劑。程氏訓救肌。非也。)成無己曰。脈浮發熱汗出惡風者。中風也。可與桂枝湯解肌。脈浮緊發熱不汗出者。傷寒也。可與麻黃湯。常須識此勿妄治也。

方有執曰。識與志同。記也。言當常常用心以記其事。勿忘勿怠。而不可便有一忽之失誤。

程應旄曰。識。即默而識之識。有念茲在茲之意。

瀨穆曰。常。疑當字誤。(正珍曰。此說是也。按陽明篇蜜煎條曰。當須自欲大便。厥陰篇瓜蒂散條曰。當須吐之。可以徵矣。)

正珍曰。解肌者。解散肌表邪氣之謂。與發表不同。陶弘景名醫別錄。注麻黃曰。解肌。及葛洪肘後方。治天行二方。一曰麻黃解肌湯。一曰葛根解肌湯。皆視與攻表同。俱失之。抑何不知仲景氏之甚也。

〔十八〕若酒客病。不可與桂枝湯。得之則嘔。以灑客不喜甘故也。(成本。之作湯。)

〔十九〕喘家作桂枝湯。加厚朴杏子佳。(桂枝加厚朴杏子湯方。出太陽中篇。千金翼。喘家下。有有汗二字。)

〔二十〕凡服桂枝湯吐者。其後必吐膿血也。

錢潢曰。其後必吐膿血。乃未至。而逆料之詞也。此以不受桂枝而知之。非誤用桂枝而致之也。

方有執曰。佳一本作仁。(錢潢曰。前人有以佳為仁字之訛者非也。)

惟忠曰。大氐酒客如此。而未必然也。且方其有桂枝之證也。何避之。亦桂枝湯之例也。

正珍曰。上三章宜合為一條。而以凡服桂枝湯章。置之條首。不爾則酒客喘家二章。皆屬突出。言太陽中風之證。其服桂枝湯。吐而不受者。蓋胸中有癰膿之人。知其後必吐膿血也。若夫平素好飲之客。雖有中風之證。不可執桂枝之成法與之。宜減去甘棗二物以投之。否則亦吐而不受。

以酒客本惡甘味也。若夫平素有喘之人。亦不可執桂枝之成法投之。宜加厚杏二物兼制其喘氣矣。按程應旄。指吐膿血。以為治傷寒以中風之方之所致。非也。金鑑云。酒客病。謂過飲而病也。亦非也。不可從矣。又按喘家之家。與瘡家汗家虛家。皆就其人之平素為言。魏荔彤謂。

素有喘證。謂之喘家。是也。

〔附考〕按嘔之與吐。元自不同。所謂吐者。有為而自口內唾棄之之名。如詩大雅柔則茹之。剛則吐之。左傳僖公五年。明德以薦馨香。神其吐之乎。禮記玉藻。父命呼唯而不諾。食在口則吐之。史記魯世家。周公一飯三吐哺類。可見也。所謂嘔者。有物從腹內翻出之名。如左傳哀公二年。

白話文:

辨太陽病脈證並治上第一

不必提到湯劑。

桂枝原本是解表藥。如果病人脈象浮緊,發熱但不出汗,就不能使用桂枝湯。一定要記住這點,避免錯誤。 (《千金翼》及《桂枝》下有「湯」字,原書並無此字。)

《說文解字》說:「肌」指肌肉,人體四肢附著在骨骼上的部分都叫做肌。

程應旄說:「解肌」的意思,就像說「救肌」一樣,救治肌肉,風邪自然就會消散。(正珍按:桂枝是攻表藥,程氏將其解釋為救肌,是不對的。)成無己說:脈象浮緩、發熱、出汗、惡風寒的,是中風,可以用桂枝湯解表;脈象浮緊、發熱、不出汗的,是傷寒,可以用麻黃湯。一定要記住這點,不要亂治。

方有執說:「識」與「志」意思相近,都是指記憶的意思,意思是說應該用心記住這些事情,不要忘記、懈怠,不能有一點點的疏忽錯誤。

程應旄說:「識」就是默默地記住,有時刻記在心上的意思。

瀨穆說:「常」字,懷疑是錯字。(正珍說:這個說法是對的。參看《傷寒論》陽明篇蜜煎條:「當須自欲大便」;厥陰篇瓜蒂散條:「當須吐之」,可以佐證。)

正珍說:解肌是指解散肌表邪氣的意思,和發表不同。陶弘景《名醫別錄》注麻黃曰:「解肌」;葛洪《肘後方》治療天行疫病的兩個方子,一個叫麻黃解肌湯,一個叫葛根解肌湯,都將其視為和攻表一樣,都是錯誤的,怎麼能不知道仲景的精妙之處呢?

酒客生病,不能用桂枝湯,用了就會嘔吐,因為酒客不喜歡甜味。(原書「之」作「湯」)

喘息病人服用桂枝湯,加厚朴、杏仁效果更好。(桂枝加厚朴杏仁湯方,出自《傷寒論》太陽篇;《千金翼》喘息病人條下有「有汗」二字。)

凡服用桂枝湯後嘔吐的,之後一定會吐膿血。

錢潢說:「其後必吐膿血」,是未發生就預料到的話,這是根據病人不能接受桂枝湯而推斷的,不是因為誤用桂枝湯而引起的。

方有執說:「佳」字一本作「仁」。(錢潢說:以前有人把「佳」字誤認為是「仁」字的訛誤,是不對的。)

惟忠說:大多數酒客都是這樣,但也不是必然的。而且如果他有桂枝湯的證候,為什麼要回避呢?這也是桂枝湯的例外情況。

正珍說:以上三條應該合在一起,而把「凡服桂枝湯吐者」這一條放在最前面。否則酒客、喘息病人這兩條就顯得突兀了。意思是說太陽中風的證候,服用桂枝湯後嘔吐不能吸收的,大多是胸中有癰膿的人,知道他之後一定會吐膿血。至於平時嗜酒的人,即使有中風的證候,也不能執著於桂枝湯的成法給他用,應該去掉甘草、大棗再給他用藥,否則也會嘔吐不能吸收。

因為酒客本來就不喜歡甜味。至於平時有喘息的人,也不能執著於桂枝湯的成法給他用,應該加厚朴、杏仁來同時治療他的喘息。程應旄認為吐膿血是治療傷寒用中風方引起的,是不對的。《金匱要略》說:酒客病,是指過度飲酒而生病,這也不對,不能採信。又按:喘息病人中的「家」,與瘡家、汗家、虛家一樣,都是指病人平時的情況。魏荔彤說:平時就有喘息證候,叫做喘息病人,這是對的。

附考:嘔吐和吐出本不相同。「吐」是指有意地從口中吐出東西,例如《詩經·大雅·柔則茹之》、「剛則吐之」;《左傳·僖公五年》「明德以薦馨香,神其吐之乎」;《禮記·玉藻》「父命呼唯而不諾,食在口則吐之」;《史記·魯世家》「周公一飯三吐哺」等,都可以說明。「嘔」是指東西從腹部翻出來,例如《左傳·哀公二年》。