《傷寒論集成》~ 卷十 (3)
卷十 (3)
1. 辨霍亂病脈證並治第十三
為發熱多。以寒多。為惡寒多。則上文發熱二字。竟屬蛇足。可見熱多寒多。並是明其因之辭矣。霍亂一也。彼據其有頭痛發熱身痛欲飲水證。以知其外熱多而裡寒少。處之以五苓雙解表裡。此據其無頭痛發熱身痛欲飲水證。以知其裡寒多而外熱少。處之以理中。專理其里。
二方雖異其所之。俱以吐利為主。則一而已。若其欲吐而不吐。欲利而不利。胸腹攪痛。脹急悶亂者。名曰乾霍亂。此非五苓理中之所能治。若不速治。多致暴死。宜急用吐下劑。又有宿食者。蓋食物停滯胃中。經宿不消是也。其證固不與霍亂同。不可混而為一也。故於辨可吐篇曰。
宿食在上脘者。當吐之。於辨可下篇曰。下利不欲食者。以有宿食故也。當宜下之。與大承氣湯。仲景氏豈有遺策乎。所憾者。古經殘缺。不復見其完璧矣。
理中丸方
人參,乾薑,甘草(炙),白朮(各三兩)
上四味。搗篩蜜和為丸。如雞子黃許大。以沸湯數合。和一丸。研碎溫服之。日三四夜二服。腹中未熱。益至三四丸。然不及湯。湯法以四物依兩數切。用水八升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。若臍上築者。腎氣動也。去朮加桂四兩。吐多者。去朮加生薑三兩。下多者。
還用術。悸者。加茯苓二兩。渴欲得水者。加朮足前成四兩。半腹中痛者。加人參足前成四兩。半寒者。加乾薑足前成四兩。半腹滿者。去朮加附子一枚。服湯後如食頃。飲熱粥一升許。微自溫。勿發揭衣被。(日三四。差後病篇。玉函成本全書。並作日三服。是。當改之。
搗篩下。玉函成本全書。有為末二字。)
錢潢曰。後加減法。文理背謬。量非仲景之法。
劉棟曰。加減法。後人之所加也。故不採用焉。
正珍曰。腹中未熱以下。至湯法及加減方。皆王叔和所攙。可刪矣。理中者。丸劑之名也。非湯劑之名。故藥味分量雖同。於其作湯者。名曰人參湯。見於金匱要略。至其加桂枝者。則謂之桂枝人參湯。況標理中丸方。而不標理中丸及湯法乎。又況言湯法以四物依兩數切。而不言湯法以四物依兩數㕮咀乎。
後人不察。妄指人參湯以為理中湯。雖無害於大義。終非立方之本旨也。又至如其處理中丸證以人參湯。則以牛易馬之類。馱重致遠雖同也。遲疾利鈍則殊異。不可不擇矣。又按晉書齊獻王傳云。齊獻王。攸。居喪哀毀過禮。杖而後起。左右以稻米乾飯雜理中丸進之。不知指此理中丸否。
〔三百九十七〕吐利止。而身痛不休者。當消息和解其外。宜桂枝湯小和之。
成無己曰。吐利止。里和也。身痛不休。表未解也。與桂枝湯。小和之。
方有執曰。消息猶言斟酌也。
〔三百九十八〕吐利汗出。發熱寒寒。四肢拘急。手足厥冷者。四逆湯主之。此亦霍亂而裡寒甚者。故先救其里。
白話文:
辨析霍亂病的脈象、症狀和治療方法
霍亂發病,有的發熱較多,有的惡寒較多。原文中提到「發熱」二字,其實是多餘的,因為「熱多」、「寒多」本身就已經說明了致病原因。霍亂的病症表現一致,如果患者頭痛、發熱、渾身疼痛、想喝水,說明外感熱邪較重,內裡寒邪較輕,則應使用五苓散和解表裡;如果患者沒有這些症狀,說明內裡寒邪較重,外感熱邪較輕,則應使用理中丸,專治裡寒。
這兩種治療方法雖然用藥不同,但都是以止吐瀉為主要目的。如果患者想吐但吐不出來,想拉肚子但拉不出來,胸腹絞痛、脹滿、悶亂,稱為「乾霍亂」,五苓散和理中丸都無法治療,必須迅速使用吐瀉藥物,否則容易危及生命。 如果患者有宿食,食物停滯在胃中,久久不能消化,其症狀與霍亂不同,不可混為一談。「辨可吐篇」說:「宿食停留在上腹部,應該催吐。」「辨可下篇」說:「拉肚子不想吃東西,是因為有宿食,應該使用下瀉藥物。」如大承氣湯。張仲景的治療方法並沒有遺漏,可惜古籍殘缺不全,無法完整呈現。
理中丸方劑:
人參、乾薑、炙甘草、白朮(各三兩)
將以上四味藥搗碎過篩,用蜂蜜調和成丸,如雞蛋黃般大小。用沸水數合,調和一丸研碎溫服,每日三次,夜裡服二次。服藥後腹中仍覺不溫熱,可再加服三到四丸,但不要再用湯劑服用。湯劑的製作方法:取以上四味藥,依比例切碎,加水八升,煎煮至三升,去渣,溫服一升,每日三次。
如果肚臍上方脹滿,是腎氣虛動,應去掉白朮,加桂枝四兩;如果嘔吐嚴重,應去掉白朮,加生薑三兩;如果腹瀉嚴重,則保留白朮;如果心悸,加茯苓二兩;如果口渴想喝水,將白朮增加到四兩;如果腹部半側疼痛,將人參增加到四兩;如果身體半側寒冷,將乾薑增加到四兩;如果腹部半側脹滿,去掉白朮,加附子一枚。服湯藥後約一頓飯時間,飲用熱粥一升左右,微微出汗即可,不要掀開衣被。
(每日三次,後世醫書中有每日服三次的記載,應當改正為每日三次,夜裡二次。關於「搗篩」下,也有醫書記載為「搗篩為末」)
錢潢說:後世的加減方法,文理不通,不符合張仲景的治療方法。
劉棟說:加減方法是後人添加的,因此不採用。
正珍說:從「腹中未熱」以下,到湯劑的製作方法和加減方,都是王叔和添加的,可以刪除。理中丸是丸劑的名稱,不是湯劑的名稱。雖然藥物種類和劑量相同,但湯劑稱為人參湯,見於《金匱要略》。如果加入桂枝,則稱為桂枝人參湯。既然標題是理中丸方,就不應該標註理中丸和湯劑兩種方法。更何況說湯劑的製作方法是「以四物依兩數切」,而不說「以四物依兩數咀嚼」呢?
後人不明就裡,誤將人參湯當作理中湯,雖然不影響大義,終究不是立方的本意。再者,用人參湯治療理中丸的病症,就好比用牛換馬,雖然都能馱重遠行,但速度和效率卻不同,不可不慎重選擇。據《晉書·齊獻王傳》記載,齊獻王居喪哀毀過度,臥床不起,左右用稻米乾飯和理中丸給他吃,不知是否指的就是這種理中丸。
〔三百九十七〕嘔吐腹瀉停止,但身體疼痛不止,應當緩和調節,解表散寒,宜用桂枝湯少量服用。
成無己說:嘔吐腹瀉停止,內裡平和了;身體疼痛不止,是表邪未解,用桂枝湯少量服用,以緩和調節。
方有執說:「消息」就是斟酌的意思。
〔三百九十八〕嘔吐腹瀉汗出,時而發熱時而惡寒,四肢拘急,手足厥冷,用四逆湯治療。這也是霍亂,但裡寒較重,所以先救治裡寒。