山田正珍

《傷寒論集成》~ 卷八 (2)

回本書目錄

卷八 (2)

1. 辨太陰病脈證並治第六

宜用附子粳米湯。

〔二百八十二〕太陰中風。四肢煩疼。陽微陰澀而長者。為欲愈。

〔二百八十三〕太陰病欲解時。從亥至醜上。

劉棟曰。上二條。後人之所攙。故不採用。

〔二百八十四〕太陰病。脈浮者可發汗。宜桂枝湯。

此太陽太陰合病。以內寒不甚。故先治其表。若至於下利清穀。宜先救其里。而後解其表也。

〔二百八十五〕自利。不渴者。屬太陰。以其藏有寒故也。當溫之。宜服四逆輩(玉函。無服字。脈經。作宜四逆湯。)

張兼善曰。經言輩字。謂藥性同類。惟輕重優劣不同耳。

金鑑曰。凡自利而渴者。里有熱屬陽也。若自利不渴。則為里有寒屬陰也。今自利不渴。知為太陰本臟有寒也。故當溫之。四逆輩者。指四逆理中附子等湯而言也。

魏荔彤曰。自利二字。乃未經誤下誤汗誤吐而成者。故知其藏本有寒也。

正珍曰。藏字泛指臟腑為言。注家以為脾之一臟非矣。厥陰篇云。下利慾飲水者。以有熱故也。白頭翁湯主之。今自利不渴。知其里有寒也。屬太陰者。謂少陰轉屬太陰。乃少陰太陰並病也。按自利而渴一證。間有津液內亡而然者。惟其人小便不利。亦屬虛寒也。余嘗療下利煩渴小便不利者。

每用四逆輩屢收全功。若徒以渴為熱。以不渴為寒。則未為盡善矣。所謂自利不渴。為有寒者。殊語其常已。若至其變證。則未必盡然也。成無己謂自利而渴者。屬少陰。自利不渴者。屬太陰。蓋為少陰篇內叔和言所誤已。豈有渴為少陰。不渴為太陰之理乎。

〔二百八十六〕傷寒脈浮而緩。手足自溫者。系在太陰。太陰當發身黃。若小便自利者。不能發黃。至七八日雖暴煩。下利日十餘行必自止。以脾家實腐穢當去故也。

劉棟曰。此條後人之所加也。故不採用。

〔二百八十七〕本太陽病。醫反下之。因爾腹滿時痛者。屬太陰也。桂枝加芍藥湯主之。大實痛者。桂枝加大黃湯主之。(玉函無本字。全書集註。並爾作而。)

大實痛以下。成本別為一章非矣。今依宋板玉函合之。桂枝加大黃湯六字。當作桂枝加芍藥大黃湯八字。太陽病本當發汗。而反下之以虛其里。因而腹滿時痛者。此為轉屬太陰也。是其太陽猶未解。而內更生太陰虛滿證。是以謂之屬。乃太陽太陰並病也。與桂枝加芍藥湯以解表和里。

若其大滿大實痛者。是表邪熾盛。並其里以作陽明胃實。乃太陽陽明並病也。故與桂枝加芍藥大黃湯。以解表攻裡。按前證腹滿時痛。表證誤下所生之病。而非表邪入里而然。故惟滿而不實。時痛而不常痛。後證則表邪傳入之所致。非太陰之證。故屬太陰三字。在前證下。不在後證下。

雖然。二證俱有表之未解。故皆以桂枝為主。惟後證雖實。非太陰證。然以其同得之下後。而同有表之未解。同有腹滿痛。不得不附以辨其異。諸家不察。總二證以為太陰。合前後以為傳入之邪。不思之甚。

白話文:

適合服用附子粳米湯。

太陰中風,四肢感到煩躁疼痛,陽氣微弱,陰氣停滯而時間較長,這是病情將要痊癒的徵兆。

太陰病將要痊癒時,從亥時(晚上九點到十一點)到醜時(凌晨一點到三點)病情好轉。

劉棟認為,以上兩條是後人添加的,因此不予採納。

太陰病,脈象浮的可以發汗治療,宜用桂枝湯。這是太陽、太陰合病,因為內寒不重,所以先治表證。如果出現下痢清稀穀食的症狀,應該先治療裡證,然後再治療表證。

自己腹瀉,但不口渴,屬於太陰病,因為臟腑內有寒邪。應該溫中散寒,宜服用四逆類藥物(玉函經無「服」字,脈經作「宜四逆湯」)。

張兼善說:「經文中『輩』字,指的是藥性相似的藥物,只是輕重、優劣有所不同而已。」

金鑑說:「凡是腹瀉且口渴的,是裡有熱邪,屬於陽證;如果腹瀉但不口渴,則是裡有寒邪,屬於陰證。現在腹瀉但不口渴,知道是太陰本臟有寒邪,所以應該溫中散寒。四逆類藥物,指的是四逆湯、理中湯、附子湯等。」

魏荔彤說:「腹瀉二字,是指沒有因錯誤服用瀉藥、發汗藥或催吐藥而引起的腹瀉,所以知道其臟腑本有寒邪。」

鄭珍說:「『藏』字泛指臟腑,注釋者認為是指脾臟,這是錯誤的。厥陰篇說:下痢想喝水,是因為有熱邪,白頭翁湯主治。現在腹瀉但不口渴,知道其裡有寒邪,屬於太陰病,是指少陰病轉屬太陰病,是少陰、太陰並病。按:腹瀉且口渴的情況,有時是因為津液內耗引起的,只要患者小便不利,也屬於虛寒。我曾經治療過下痢、煩渴、小便不利者,經常使用四逆類藥物,屢屢收到很好的療效。如果僅僅以口渴為熱,以不口渴為寒,那就不是完全正確了。所謂腹瀉但不口渴,是因為有寒邪,這只是通常的情況,如果發展到變證,則未必如此。成無己認為,腹瀉且口渴屬於少陰病,腹瀉但不口渴屬於太陰病,這大概是誤解了少陰篇中叔和的說法。哪有口渴屬於少陰,不口渴屬於太陰的道理呢?」

傷寒脈象浮而緩,手足自覺溫暖,病位在太陰。太陰病應該會出現發黃,如果小便自利,則不能發黃。即使到七八天,雖然煩躁,下痢一天十幾次,也會自行停止,因為脾胃積存的腐敗之物應該排出。

劉棟認為,此條是後人添加的,因此不予採納。

本來是太陽病,醫生卻用瀉下法治療,因此導致腹部脹滿、時時作痛,這屬於太陰病,用桂枝加芍藥湯治療。如果腹部脹滿、堅硬疼痛,則用桂枝加大黃湯治療。(玉函經無「本」字,全書集註,將「並爾」改作「而」。)

腹部脹滿疼痛以下的內容,原本應該另立一章,現在根據宋版玉函經合在一起。桂枝加大黃湯六字,應該作桂枝加芍藥大黃湯八字。太陽病本來應該發汗治療,卻用瀉下法,反而虛損了裡證,因而導致腹部脹滿、時時作痛,這是轉屬太陰病。這是太陽病症尚且未解,而內裡又產生太陰虛滿的證候,所以說「屬」,是太陽、太陰並病。用桂枝加芍藥湯治療,以解表和裡。

如果腹部極度脹滿、堅硬疼痛,這是表邪熾盛,並影響裡證,導致陽明胃實,是太陽、陽明並病,所以用桂枝加芍藥大黃湯,以解表攻裡。按:前述腹部脹滿、時時作痛的證候,是表證誤用瀉下法所導致的疾病,而不是表邪入裡所致,所以只是脹滿而不堅實,時時作痛而不持續疼痛。後述證候,則是表邪傳入裡證所致,不是太陰的證候,所以「屬太陰」三字放在前述證候之下,而不是放在後述證候之下。

雖然,兩個證候都存在表證未解,所以都以桂枝為主藥,但是後述證候雖然實證,卻不是太陰的證候,然而因為都使用了瀉下法後,並且都存在表證未解,都出現腹滿痛,不得不加以區分其異同。諸家沒有仔細觀察,把兩個證候都認為是太陰病,把前後合在一起認為是邪氣傳入裡證,考慮得不周到。