1卷七
〔二百七十〕傷寒瘀熱在裡。身必發黃。麻黃連軺赤小豆湯主之。(發字。依成本及玉函全書。補之。)
此乃茵陳蒿湯證輕者。無腹滿小便不利證。故治方亦輕。比之梔子蘗皮湯證。無發熱為異矣。瘀。郁也。詳見前二百四十三條。瘀熱在裡是因。身必發黃是證。
麻黃連軺赤小豆湯方
麻黃(二兩去節),連軺(二兩連翹根是),杏仁(四十個去皮尖),赤小豆(一升),大棗(十二枚擘),生梓白皮(切一升),生薑(二兩切),甘草(二兩炙)
上八味。以潦水一斗。先煮麻黃。再沸。去上沫。內諸藥。煮取三升。去滓。分溫三服。半日服盡。(甘草二兩。成本作一兩。千金。潦水。作勞水。非也。再沸。玉函作一二沸。上八味。成本。全書。作已上八味。非。又脫去滓二字。)
錢潢曰。潦水。乃雨水所積。韓退之詩云。潢潦無根源。朝灌夕已除。
正珍曰。連軺。千金方及翼並作連翹。嘗考郭璞爾雅連異翹。疏云。一名連苕。又名連草。本草云。由此觀之。連軺即連翹明甚。注云。連翹根是。疑根字即字訛已。一說云。潦水。千金作勞水。即是甘爛水矣。若夫潦者。非有雨。則不可得而用。若取而貯之。則若其腐敗何。
殊不知雨水之為物。獨經旬日而不腐敗矣。五雜俎第三卷載。閩地近海。井泉多咸。人家惟用雨水烹茶。蓋取其易致。而不臭腐。由是觀之。蓄而待用。亦何不可之有。金鑑云。無梓皮以茵陳代之。不知果可否。
卷七
傷寒病邪熱鬱積在體內,身體必定會出現發黃的症狀,此時可用麻黃連軺赤小豆湯治療。(「發」字依據成本及《玉函》全書增補。)
這是茵陳蒿湯證中較輕的症狀,沒有腹部脹滿、小便不通的徵象,因此治療的方劑也較輕。與梔子蘗皮湯證相比,此處沒有發熱的症狀是兩者的差異。「瘀」是指鬱滯,詳細解釋可參閱前文第二百四十三條。熱邪鬱滯在體內是病因,身體發黃則是症狀表現。
麻黃連軺赤小豆湯方
麻黃(二兩,去節)、連軺(二兩,即連翹根)、杏仁(四十枚,去皮尖)、赤小豆(一升)、大棗(十二枚,剖開)、生梓白皮(切一升)、生薑(二兩,切片)、甘草(二兩,炙)。
以上八味藥,用雨水一斗,先煮麻黃,待沸騰兩次後,去除浮沫,再加入其他藥材,煮至剩三升藥液,濾除藥渣,分三次溫服,半天內服完。(甘草二兩,成本作一兩。《千金方》中「潦水」寫作「勞水」,此為錯誤。「再沸」在《玉函》中作「一二沸」。原文「上八味」在成本及全書中寫作「已上八味」,並漏「去滓」二字。)
錢潢說:「潦水是積聚的雨水,韓愈詩中寫道『潢潦無根源,朝灌夕已除』。」
正珍指出:「『連軺』在《千金方》及《千金翼方》中均作『連翹』。考證郭璞《爾雅》『連異翹』註疏提到,連翹又名連苕或連草,這表明『連軺』顯然就是連翹。原注『連翹根是』中的『根』字可能是誤寫。另有一說認為,潦水在《千金方》中寫作『勞水』,即指甘瀾水。至於潦水,若非雨天則無法取得,但若儲存起來,難道不會腐壞嗎?實際上,雨水這東西,即便存放十幾天也不會變質。《五雜俎》第三卷記載,福建近海,井水多帶鹹味,當地人只用雨水煮茶,正因雨水易得且不易腐壞。由此可見,儲存備用並無不可。《金鑑》提到,若無梓皮可用茵陳代替,但此說是否可行尚待考證。」