《傷寒論集成》~ 卷七 (4)
卷七 (4)
1. 卷七
鑿矣。
〔二百四十四〕陽明證。其人喜忘者。必有畜血。所以然者。本有久瘀血。故令喜忘。屎雖硬大便反易。其色必黑者。宜抵當湯下之。(玉函。無宜字。下字作主字。)
成無己曰。內經(素問調經論)曰。血並於下。亂而喜忘。此下本有久瘀血。所以喜忘也。
正珍曰。喜忘謂數忘。畜蓄同。韻會小補蓄字注云。敕六切。說文。積也。通作畜。是也。所以然以下二十五字。王叔和釋文。當刪之。此論陽明證下焦有蓄血之證。凡論中稱少陰證。陽明證者。(少陰證。見三十九條。陽明證。見二百十四條。)皆於章中言之。其以為冒首。
特斯一條已。陽明二字。以其久不大便而言。言病人久不大便。喜忘前言往事者。以下焦有久瘀血也。抵當湯下之則愈也。程應旄謂血與糞並。故易而黑。張璐謂大便色黑。雖曰瘀血。而燥結亦黑。但瘀血則黏如漆。燥結則晦如煤。此為明辨也。籲。二子者。何其為叔和所欺之甚。
〔二百四十五〕陽明病。下之心中懊憹而煩。胃中有燥屎者可攻。腹微滿。初頭硬。後必溏。不可攻之。若有燥屎者。宜大承氣湯。(玉函。腹微滿上。有其人二字。是。必溏。作溏者非。)
成無己曰。下後心中懊憹而煩者。虛煩者。當與梔子豉湯。若胃中有燥屎者。非虛煩也。可與大承氣湯下之。其腹微滿。初硬後溏。此無燥屎。此熱不在胃而在上也。故不可攻。
金鑑曰。陽明病。下之後。心中懊憹而煩者。若腹大滿。不大便。小便數。知胃中未盡之燥屎復硬也。乃可攻之。
〔二百四十六〕病人不大便五六日。繞臍痛。煩躁。發作有時者。此有燥屎。故使不大便也。
錢潢曰。不大便五六日。而繞臍痛者。燥屎在腸胃也。煩躁。實熱鬱悶之所致也。發作有時者。日晡潮熱之類也。
張志聰曰。不言大承氣湯者。省文也。此接上文而言。亦宜大承氣湯明矣。
正珍曰。發作有時。以發熱言。如前百五十三條。百六十一條可見矣。
〔二百四十七〕病人煩熱。汗出則解。又如瘧狀。日晡所發熱者。屬陽明也。脈實者。宜下之。脈浮虛者。宜發汗。下之與大承氣湯。發汗宜桂枝湯。(玉函又作復。宜下宜發之宜。並作當。與作宜。皆宜從而改之。)
差後病篇曰。傷寒差已後。更發熱者。小柴胡湯主之。脈浮者。以汗解之。脈沉實者。以下解之。
金鑑曰。病人。謂病太陽經中風傷寒之人也。
方有執曰。煩熱太陽也。故脈浮虛。而宜汗散。如瘧狀。謂熱之往來。猶瘧之作輟有時而不爽也。
張璐曰。日晡所發熱。則邪入陽明審矣。發熱。即潮熱。乃陽明之本候也。
錢潢曰。脈浮虛者。即浮緩之義。為風邪猶在太陽之表。
希哲曰。脈實乃沉實。對下文浮虛。
白話文:
[卷七]
- 陽明證。患者喜忘,必定有瘀血積聚。原因是本來就有久積的瘀血,所以導致喜忘。雖然大便乾燥堅硬,但排便反而容易,顏色必定是黑色的,應該服用抵當湯攻下。(玉函本無「宜」字,「下」字作「主」字。)
成無己說,《內經》(《素問·調經論》)說:「血下注,則神志紊亂而喜忘。」這下焦本來就有久積的瘀血,所以才會喜忘。
喻嘉言說:「喜忘」是指經常遺忘。 「蓄」與「積」同義,《韻會小補》中對「蓄」字的注釋說:「音敕六切」,《說文解字》解釋為「積聚」,可以通作「畜」,就是這個意思。從「所以然」以下的二十五個字,王叔和的注釋應該刪除。這段論述陽明證下焦有瘀血積聚的證候。凡是論述中提到少陰證、陽明證的(少陰證,見第三十九條;陽明證,見第二百十四條),都在章節中說明,不應該放在開頭。
單就這一點而言,「陽明」二字,是因為患者久未大便而說的。意思是病人久未大便,喜忘先前的事情,是因為下焦有久積的瘀血。服用抵當湯攻下就能痊癒。程應旄認為血和糞便混在一起,所以容易排出,而且顏色發黑。張璐認為大便顏色發黑,雖然說是瘀血,但燥結也會發黑。但是瘀血則黏膩如同漆,燥結則晦暗如同煤炭,這一點要區分清楚。唉!這兩位先生,怎麼會被王叔和欺騙得這麼厲害呢!
- 陽明病,攻下之後心中懊惱煩躁,胃中有乾燥糞便的可以攻下。腹部微脹,開始時堅硬,之後必定會溏瀉,則不可攻下。如果確實有乾燥糞便,應該服用大承氣湯。(玉函本「腹微滿」之上有「其人」二字,「必溏」作「溏者非」。)
成無己說:攻下之後心中懊惱煩躁的,是虛煩,應該服用梔子豉湯。如果胃中有乾燥糞便,就不是虛煩,可以用大承氣湯攻下。腹部微脹,開始時堅硬,之後溏瀉,這就沒有乾燥糞便,熱不在胃而在上焦,所以不可攻下。
金鑑說:陽明病,攻下之後心中懊惱煩躁,如果腹部脹滿,沒有大便,小便頻繁,就知道胃中未排盡的乾燥糞便又變硬了,就可以攻下。
- 病人五六天沒有大便,繞臍疼痛,煩躁不安,發作時間有一定的規律,這是因為有乾燥糞便,所以導致沒有大便。
錢潢說:五六天沒有大便,而且繞臍疼痛,是因為乾燥糞便停留在腸胃。煩躁不安,是實熱鬱結造成的。發作時間有一定的規律,像日晡潮熱之類。
張志聰說:沒有提到大承氣湯,是為了簡潔文字。這段文字承接上文,也應該服用大承氣湯,這很明顯。
喻嘉言說:發作時間有一定的規律,是指發熱而言,參考前面第一百五十三條、第一百六十一條就可以明白。
- 病人煩熱,出汗則症狀減輕,又像瘧疾一樣,日晡時發熱,屬於陽明病。脈象實的,應該攻下;脈象浮虛的,應該發汗。攻下用大承氣湯,發汗用桂枝湯。(玉函本「又」作「復」,「宜下宜發之宜」並作「當」,「與」作「宜」,皆宜從而改之。)
差後病篇說:傷寒病癒後再次發熱,小柴胡湯主治。脈象浮的,用汗法治療;脈象沉實的,用攻下法治療。
金鑑說:病人,指的是患太陽經中風傷寒的病人。
方有執說:煩熱是太陽經病證,所以脈象浮虛,應該用汗法散邪。像瘧疾一樣,是指熱象的來回往復,就像瘧疾發作和間歇有一定的規律,不會錯誤。
張璐說:日晡時發熱,邪氣侵入陽明經就確定了。發熱,就是潮熱,是陽明病的本證。
錢潢說:脈象浮虛,就是脈象浮緩的意思,表示風邪還停留在太陽經的表層。
李希哲說:脈象實是指沉實的脈象,與下文的浮虛相對應。