《傷寒論集成》~ 卷七 (4)

回本書目錄

卷七 (4)

1. 卷七

鑿矣。

〔二百四十四〕陽明證:其人喜忘者,必有畜血。所以然者,本有久瘀血,故令喜忘。屎雖硬,大便反易,其色必黑者,宜抵當湯下之。(《玉函》無「宜」字,「下」字作「主」字。)

成無己曰:《內經》(《素問‧調經論》)曰:「血並於下,亂而喜忘。」此下本有久瘀血,所以喜忘也。

正珍曰:「喜忘」謂數忘。「畜」與「蓄」同。《韻會小補》「蓄」字注云:「敕六切。《說文》:積也。通作畜,是也。」「所以然」以下二十五字,王叔和釋文當刪之。此論陽明證下焦有蓄血之證。凡論中稱「少陰證」、「陽明證」者(「少陰證」見三十九條;「陽明證」見二百十四條),皆於章中言之,其以為冒首。

特斯一條已。「陽明」二字,以其久不大便而言。言病人久不大便,喜忘前言往事者,以下焦有久瘀血也。抵當湯下之則愈也。程應旄謂血與糞並,故易而黑。張璐謂大便色黑,雖曰瘀血,而燥結亦黑;但瘀血則黏如漆,燥結則晦如煤。此為明辨也。籲!二子者,何其為叔和所欺之甚?

〔二百四十五〕陽明病,下之,心中懊憹而煩;胃中有燥屎者,可攻。腹微滿,初頭硬,後必溏,不可攻之。若有燥屎者,宜大承氣湯。(《玉函》「腹微滿」上,有「其人」二字,是;「必溏」作「溏者」,非。)

成無己曰:下後心中懊憹而煩者,虛煩者,當與梔子豉湯;若胃中有燥屎者,非虛煩也,可與大承氣湯下之。其腹微滿,初硬後溏,此無燥屎,此熱不在胃而在上也,故不可攻。

金鑑曰:陽明病下之後,心中懊憹而煩者,若腹大滿、不大便、小便數,知胃中未盡之燥屎復硬也,乃可攻之。

〔二百四十六〕病人不大便五六日,繞臍痛,煩躁,發作有時者,此有燥屎,故使不大便也。

錢潢曰:不大便五六日而繞臍痛者,燥屎在腸胃也;煩躁,實熱鬱悶之所致也;發作有時者,日晡潮熱之類也。

張志聰曰:不言大承氣湯者,省文也。此接上文而言,亦宜大承氣湯明矣。

正珍曰:「發作有時」,以發熱言,如前百五十三條、百六十一條可見矣。

〔二百四十七〕病人煩熱,汗出則解,又如瘧狀,日晡所發熱者,屬陽明也。脈實者,宜下之;脈浮虛者,宜發汗。下之與大承氣湯,發汗宜桂枝湯。(《玉函》「又」作「復」,「宜下」、「宜發」之「宜」並作「當」,「與」作「宜」,皆宜從而改之。)

《差後病篇》曰:傷寒差已後,更發熱者,小柴胡湯主之。脈浮者,以汗解之;脈沉實者,以下解之。

金鑑曰:「病人」,謂病太陽經中風傷寒之人也。

方有執曰:「煩熱」太陽也,故脈浮虛,而宜汗散。「如瘧狀」,謂熱之往來,猶瘧之作輟有時而不爽也。

張璐曰:「日晡所發熱」,則邪入陽明審矣;發熱,即潮熱,乃陽明之本候也。

錢潢曰:「脈浮虛者」,即浮緩之義,為風邪猶在太陽之表。

希哲曰:「脈實」乃沉實,對下文浮虛。

白話文:

[卷七]

  1. 陽明證。患者喜忘,必定有瘀血積聚。原因是本來就有久積的瘀血,所以導致喜忘。雖然大便乾燥堅硬,但排便反而容易,顏色必定是黑色的,應該服用抵當湯攻下。(玉函本無「宜」字,「下」字作「主」字。)

成無己說,《內經》(《素問·調經論》)說:「血下注,則神志紊亂而喜忘。」這下焦本來就有久積的瘀血,所以才會喜忘。

喻嘉言說:「喜忘」是指經常遺忘。 「蓄」與「積」同義,《韻會小補》中對「蓄」字的注釋說:「音敕六切」,《說文解字》解釋為「積聚」,可以通作「畜」,就是這個意思。從「所以然」以下的二十五個字,王叔和的注釋應該刪除。這段論述陽明證下焦有瘀血積聚的證候。凡是論述中提到少陰證、陽明證的(少陰證,見第三十九條;陽明證,見第二百十四條),都在章節中說明,不應該放在開頭。

單就這一點而言,「陽明」二字,是因為患者久未大便而說的。意思是病人久未大便,喜忘先前的事情,是因為下焦有久積的瘀血。服用抵當湯攻下就能痊癒。程應旄認為血和糞便混在一起,所以容易排出,而且顏色發黑。張璐認為大便顏色發黑,雖然說是瘀血,但燥結也會發黑。但是瘀血則黏膩如同漆,燥結則晦暗如同煤炭,這一點要區分清楚。唉!這兩位先生,怎麼會被王叔和欺騙得這麼厲害呢!

  1. 陽明病,攻下之後心中懊惱煩躁,胃中有乾燥糞便的可以攻下。腹部微脹,開始時堅硬,之後必定會溏瀉,則不可攻下。如果確實有乾燥糞便,應該服用大承氣湯。(玉函本「腹微滿」之上有「其人」二字,「必溏」作「溏者非」。)

成無己說:攻下之後心中懊惱煩躁的,是虛煩,應該服用梔子豉湯。如果胃中有乾燥糞便,就不是虛煩,可以用大承氣湯攻下。腹部微脹,開始時堅硬,之後溏瀉,這就沒有乾燥糞便,熱不在胃而在上焦,所以不可攻下。

金鑑說:陽明病,攻下之後心中懊惱煩躁,如果腹部脹滿,沒有大便,小便頻繁,就知道胃中未排盡的乾燥糞便又變硬了,就可以攻下。

  1. 病人五六天沒有大便,繞臍疼痛,煩躁不安,發作時間有一定的規律,這是因為有乾燥糞便,所以導致沒有大便。

錢潢說:五六天沒有大便,而且繞臍疼痛,是因為乾燥糞便停留在腸胃。煩躁不安,是實熱鬱結造成的。發作時間有一定的規律,像日晡潮熱之類。

張志聰說:沒有提到大承氣湯,是為了簡潔文字。這段文字承接上文,也應該服用大承氣湯,這很明顯。

喻嘉言說:發作時間有一定的規律,是指發熱而言,參考前面第一百五十三條、第一百六十一條就可以明白。

  1. 病人煩熱,出汗則症狀減輕,又像瘧疾一樣,日晡時發熱,屬於陽明病。脈象實的,應該攻下;脈象浮虛的,應該發汗。攻下用大承氣湯,發汗用桂枝湯。(玉函本「又」作「復」,「宜下宜發之宜」並作「當」,「與」作「宜」,皆宜從而改之。)

差後病篇說:傷寒病癒後再次發熱,小柴胡湯主治。脈象浮的,用汗法治療;脈象沉實的,用攻下法治療。

金鑑說:病人,指的是患太陽經中風傷寒的病人。

方有執說:煩熱是太陽經病證,所以脈象浮虛,應該用汗法散邪。像瘧疾一樣,是指熱象的來回往復,就像瘧疾發作和間歇有一定的規律,不會錯誤。

張璐說:日晡時發熱,邪氣侵入陽明經就確定了。發熱,就是潮熱,是陽明病的本證。

錢潢說:脈象浮虛,就是脈象浮緩的意思,表示風邪還停留在太陽經的表層。

李希哲說:脈象實是指沉實的脈象,與下文的浮虛相對應。