傷寒

卷一 (2)

1辨太陽病脈證並治上第一

合而不離者也。故冬月雖寒,無風則溫;夏時雖熱,有風則涼。此風送寒來,寒隨風入故也。是以寒之傷人,不能無風;而風之傷人,亦不能無寒。豈有風唯傷衛而不傷營,寒唯傷營而不傷衛之理乎?況營衛等事,本仲景之所不言乎?其妄不辨而明矣。去風寒,均是一氣,至其感人,或為中風,或為傷寒者何也?蓋以人之體氣,素有虛實之異,其所受之邪,每從其虛實而化。其從虛而化者,謂之中風;其從實而化者,謂之傷寒。所以名之傷寒、中風者,以其惡寒、惡風之異也。雖然,惡風者,不得不惡寒;惡寒者,不得不惡風,是必然之勢也。但無汗者之惡風,不如有汗者之惡風;有汗者之惡寒,不如無汗者之惡寒,此中風、傷寒之辨也。

雖大段若斯,然遍考諸論中,傷寒亦謂之中風,中風亦謂之傷寒。如太陽中風,脈浮緊;傷寒脈浮,自汗出;傷寒脈浮緩;傷寒汗出而渴;傷寒中風五六日,不可枚舉。由是觀之,太陽病特表出斯二證者,本唯為分桂枝、麻黃兩證之設已。故傷寒、中風四字,有指麻黃、桂枝證言之者,有通稱外邪之證者,固不可一概而看,要顧其脈證如何而已。其題書曰《傷寒論》,亦此義也,豈特指麻黃湯證言之已乎?

近閱中西惟忠名數解曰:「傷寒、中風,惟是輕重之別已,謂其重者為寒,謂其輕者為風,寒曰傷,風曰中,亦唯輕重之別已。」正珍謂:「傷寒、中風,宜以虛實言之,不可以輕重言矣。傷寒亦有輕重,中風亦有輕重,豈徒謂傷寒輕者為中風?謂中風重者為傷寒而可乎?傷寒輕者,麻黃湯主之;重者,大青龍湯主之。傷寒既然,中風豈獨得不然乎?」以意推之,所謂太陽病,頭痛發熱,汗出惡風者,是中風之輕者。雖初服桂枝湯,反煩不解者,先刺風池、風府,卻與桂枝湯者,是中風之重者已。故其證雖輕,傷寒自傷寒;其證雖重,中風自中風,決不可以輕重言矣。故論曰:「桂枝本為解肌,若其人脈浮緊,發熱汗不出者,不可與也。」豈非虛實迥異乎?

〔三〕太陽病,或已發熱,或未發熱,必惡寒體痛嘔逆,脈陰陽俱緊者,名為傷寒。(成本為作曰:非。)方有執曰:「或者,未定之辭;必者,定然之謂。曰或曰必者,言發熱早晚不一,而惡寒則定然即見也。」金鑑曰:「胃中之氣,被寒外束,不能發越,故嘔逆也。」劉棟曰:「惡寒,惡風之深劇者也。身體痛者,惡寒之甚也。嘔逆,乾嘔之甚者也。」正珍曰:「此亦承首條,論太陽病表實傷寒之脈證也。故亦不及脈浮頭項強痛也。陰陽俱三字,王叔和所攙入,宜刪。名為二字,諸注本多作名曰,非也。今據玉函宋板為正矣。嘔實少陽正證,其在太陽,是兼證已。葛根加半夏湯條可參考。」方有執云:「嘔,吐也;逆,俗謂噁心。」錢潢云:「嘔逆,氣逆而嘔也。」瀨穆云:「嘔,嘔吐也;逆,逆上也。」惟忠云:「嘔逆者,欲嘔而其氣衝於上者也。」予謂諸說俱未是。按嘔逆與吐逆同,逆亦嘔已,如下利疼痛之類,可以見矣。(緊品字箋曰:急也。絙引大急者亦謂之緊。語云:云弦急者小弦絕,言緊之太過也。正珍曰:)

白話文

太陽病的辨證與治療(上篇第一節)

風與寒是相互結合不可分割的。所以冬天雖然寒冷,但沒有風就顯得溫暖;夏天雖然炎熱,有風就會感覺涼爽。這是因為風能帶來寒氣,寒氣也隨風而入的緣故。因此,寒氣傷人不可能沒有風,而風邪傷人也不可能沒有寒氣。怎麼可能風只傷衛氣而不傷營氣,寒只傷營氣而不傷衛氣呢?更何況關於營衛之說,本來就不是張仲景所提出的理論?其荒謬之處不用辯論就很明顯。

驅除風寒都是同一種氣,但影響人體時,有時表現為中風,有時表現為傷寒,這是為什麼呢?這是因為人的體質本來就有虛實的不同,所受的邪氣往往會根據體質的虛實而變化。順應虛弱體質而發病的稱為中風;順應強實體質而發病的稱為傷寒。之所以分別命名為傷寒和中風,就是根據其怕冷、怕風的不同症狀。但實際上,怕風的人必定也會怕冷;怕冷的人也必定會怕風,這是一定的規律。只是不出汗的人怕風的程度比有汗的人輕;有汗的人怕冷的程度比不出汗的人輕,這就是區分中風與傷寒的關鍵。

雖然大體上是這樣,但在許多論述中,傷寒也被稱為中風,中風也被稱為傷寒。比如太陽中風卻見浮緊脈;傷寒卻見浮脈自汗出;傷寒卻見浮緩脈;傷寒汗出卻口渴;傷寒中風五六日等等情況不勝枚舉。由此可見,太陽病特別列出這兩種證候,其實只是為了區分桂枝湯證和麻黃湯證而設的。所以「傷寒」、「中風」這四個字,有時是指麻黃湯證、桂枝湯證,有時是通用來稱呼外感病證,不能一概而論,關鍵還是要看具體的脈象和症狀。這部書命名為《傷寒論》也是這個意思,難道只是專指麻黃湯證嗎?

近來閱讀中西惟忠的《名數解》說:「傷寒與中風只是輕重的區別,重的叫寒,輕的叫風,受寒叫傷,受風叫中,也只是輕重的不同。」但我認為:「傷寒和中風應該從虛實來區分,不該用輕重來判斷。傷寒有輕有重,中風也有輕有重,難道可以說輕的傷寒就是中風?重的風就是傷寒嗎?傷寒輕的用麻黃湯,重的用大青龍湯。傷寒如此,中風難道就不是這樣嗎?」按照這個思路推想,《傷寒論》中所說的太陽病,出現頭痛發熱、汗出怕風的,是中風的輕症。雖然一開始服用桂枝湯,反而心煩不解的,要先刺風池、風府穴,然後再用桂枝湯的,就是中風的重症了。因此證候雖輕,傷寒還是傷寒;證候雖重,中風還是中風,絕對不能用輕重來判斷。所以《傷寒論》說:「桂枝湯本來是用來解肌的,如果病人脈浮緊、發熱無汗,就不能使用。」這難道不是虛實截然不同嗎?

〔第三條〕太陽病,有的已經發熱,有的還沒發熱,但必定會有怕冷、身體疼痛、嘔吐氣逆,脈象緊繃的,稱為傷寒。(《傷寒論》成本寫作「曰」:誤。)方有執說:「『或』是不確定的措辭;『必』是確定的說法。用『或』和『必』是說發熱的時間早晚不一定,但怕冷則一定會立即出現。」《醫宗金鑒》說:「胃中的氣被外寒束縛,不能發散,所以會嘔吐氣逆。」劉棟說:「惡寒是怕風的嚴重表現。身體疼痛是惡寒嚴重的症狀。嘔逆則是乾嘔的加重表現。」我認為:「這段也是承接第一條,討論太陽病表實傷寒的脈象和症狀。所以也沒有提到脈浮、頭項強痛。『陰陽俱』三個字是王叔和加入的,應該刪除。『名為』二字,很多版本寫作『名曰』,這是錯誤的。現在根據《玉函》和宋代版本更正。嘔吐實際上是少陽病的主要症狀,出現在太陽病時只是兼症。可以參考葛根加半夏湯條的說明。」方有執說:「嘔就是吐;逆就是俗話說的噁心。」錢潢說:「嘔逆是氣上逆而嘔吐。」瀨穆說:「嘔就是嘔吐;逆就是氣上逆。」惟忠說:「嘔逆是想吐但氣往上升的感覺。」我認為這些說法都不準確。按嘔逆與吐逆相同,逆也是嘔的意思,就像下利、疼痛這類詞一樣,可以看出這個意思。(《緊品字箋》說:急的意思。絙引太急也稱為緊。民間說法:弦急是小弦斷絕,指的是緊的過度表現。)