《傷寒論集成》~ 卷五 (6)
卷五 (6)
1. 卷五
汗出肌疏所致。是以不常而時時。不顯然於全身而微於背。其非表不解之惡風寒。可知也。亦猶陽明之腹滿常痛。與太陰之腹滿時痛之異也。成無己方有執諸人。皆指時時惡風。以為表未除。非也。後百七十九條云。其表不解者。不可與白虎湯。渴欲飲水。無表證者。白虎加人參湯主之。
可見其非表不解之惡風寒矣。金鑑云。時時惡風。當是時汗惡風。若非汗字。則時時惡風是表不解。白虎湯在所禁也。是蓋不然。時汗之語。論中無例。不可從也。又按白虎加人參湯方。已見前第二十六條。宋板重載本條之後。方後有此方立夏後。立秋前乃可服。立秋後不可服。
正月二月三月尚凜冷。亦不可與服之。與之則嘔利而腹痛。諸亡血虛家。亦不可與。得之則腹痛利者。但可溫之當愈。六十二字。考之玉函。則判為三章。以列後第百七十九條後。蓋叔和所攙。大非仲景氏之旨。今刪之。
〔百七十八〕傷寒無大熱。口燥渴。心煩。背微惡寒者。白虎加人參湯主之。(白虎加人參湯。千金及翼外臺。俱作白虎湯。非也。)
金鑑曰。傷寒身無大熱。不煩不渴。口中和。背惡寒。附子湯主之。屬少陰病也。今傷寒身無大熱。知熱漸去表入里也。口燥渴。心煩。知熱已入陽明也。雖有背微惡寒一證。似乎少陰。但少陰證。口中和。今口燥渴。是口中不和也。背惡寒非陽虛惡寒。乃陽明內熱。熏蒸於背。
汗出肌疏。故微惡之也。主白虎湯。以直走陽明。大清其熱。加人參者。蓋有意以顧肌疏也。
傷寒瑣言曰。仲景既云。表不解者。不可與之。白虎加人參湯證。一曰惡風。一曰惡寒。豈非表不解而復用白虎。何耶。蓋惡寒曰微。則但見於背。而不至甚。於惡風曰時時。則時或乍寒而不常。是表證已輕。非前脈浮緊發熱無汗。全不解者。此則加之大熱大渴。所以用白虎而無疑也。
〔百七十九〕傷寒脈浮。發熱無汗。其表不解者。不可與白虎湯。渴欲飲水。無表證者。白虎加人參湯主之。(不解者之者字。依成本補之。白虎加人參湯。玉函千金及翼外臺。並作白虎湯。非也。)
成無己曰。傷寒脈浮。發熱無汗。其表不解。不渴者。宜麻黃湯。渴者宜五苓散。非白虎所宜。大渴欲水。無表證者。乃可與白虎加人參湯以散裡熱。臨病之工。大宜精別。
方有執曰。無表證。謂惡寒頭身疼痛皆除。
金鑑曰。其表不解者。雖有燥渴。乃大青龍湯證。不可與白虎湯。又曰。加人參者。於大解熱中。速生其津液也。
正珍曰。白虎湯與白虎加人參湯。均之陽明解熱之劑。唯於渴不渴上而判矣。凡陽明病。大渴引飲者。多汗亡津液故也。是以必加之人參。以復其津液也。若其不煩渴者。津液不虧。故無取乎人參也。世醫不察。雖遇渴者。概去人參不用。終歸罪其方。可勝嘆哉。楊起有言。
白話文:
[卷五]
汗水排出導致肌膚疏鬆,所以惡風寒不是持續不斷的,而是時有時無,也不明顯地遍布全身,而主要表現在背部。這與表證未解的惡風寒不同,這是可以理解的。這就好比陽明經的腹部脹滿常痛,與太陰經的腹部脹滿時痛有所不同。成無己等醫家都認為時時惡風寒是表證未解,這是錯誤的。後文第179條提到:表證未解者,不可服用白虎湯;口渴想喝水,但無表證者,則可用白虎加人參湯治療。
由此可見,這並非表證未解的惡風寒。金鑑中記載:時時惡風寒,應是指時有汗出伴隨惡風寒。如果沒有「汗」這個字,那麼「時時惡風寒」就是表證未解,白虎湯則不能使用。但事實並非如此,「時汗」這種說法在論述中沒有先例,不可採信。此外,白虎加人參湯的方劑,前面第26條已提及。宋版重印本在此條之後,方劑後面增加了立夏後、立秋前才能服用,立秋後不可服用;正月、二月、三月天氣還寒冷,也不可服用。服用則會嘔吐、腹瀉、腹痛。各種失血虛弱的人也不可服用。如果服用後出現腹痛、腹瀉,只需溫服藥物即可痊癒。這62個字,考據玉函,應分為三段,放在第179條之後,應是叔和所添加,並非仲景原本的意思,現已刪除。
[百七十八] 傷寒沒有明顯發熱,口乾渴,心煩,背部輕微惡寒者,可用白虎加人參湯治療。(千金方及翼外臺方劑中,白虎加人參湯都作白虎湯,這是錯誤的。)
金鑑記載:傷寒病症沒有明顯發熱,不煩躁不口渴,口中濕潤,背部惡寒,用附子湯治療,屬於少陰病。現在傷寒病症沒有明顯發熱,說明熱邪逐漸由表入里;口乾渴、心煩,說明熱邪已進入陽明經。雖然有背部輕微惡寒這一症狀,似乎是少陰病,但少陰病症口中濕潤,而現在口乾渴,說明口中不濕潤。背部惡寒並不是陽虛的惡寒,而是陽明經內熱熏蒸於背部,汗液排出導致肌膚疏鬆,所以才會輕微惡寒。因此,用白虎湯直達陽明經,清瀉其熱,加入人參,是為了顧護肌膚的疏鬆。
傷寒瑣言記載:仲景說過,表證未解者,不可服用白虎加人參湯。白虎加人參湯的症狀,一個是惡風,一個是惡寒。這難道不是表證未解卻又使用白虎湯嗎?這是因為惡寒是輕微的,只表現在背部,並不嚴重;而惡風是時有時無的,也就是說,有時突然覺得寒冷,但並非持續不斷的,說明表證已經減輕,與之前的脈象浮緊、發熱、無汗,完全未解的表證不同。這裏因為患者有明顯發熱和口渴,所以用白虎湯是無疑的。
[百七十九] 傷寒脈象浮,發熱無汗,表證未解者,不可服用白虎湯;口渴想喝水,無表證者,可用白虎加人參湯治療。(「者」字根據原本補上。玉函、千金方及翼外臺方劑中,白虎加人參湯都作白虎湯,這是錯誤的。)
成無己說:傷寒脈象浮,發熱無汗,表證未解,不口渴者,應該用麻黃湯;口渴者應該用五苓散,不適用白虎湯。只有大渴想喝水,沒有表證者,才能用白虎加人參湯來散去裡熱。臨症的醫生,應該仔細區分。
方有執說:無表證是指惡寒、頭痛、身痛等症狀都消失了。
金鑑記載:表證未解者,即使有口乾渴,也是大青龍湯的症狀,不可使用白虎湯。又說:加入人參,是在大清熱的過程中,迅速生津。
張從正說:白虎湯與白虎加人參湯,都是陽明經清熱的藥劑,只是在口渴與否上有區別。凡是陽明病,大渴引飲的,大多是因為多汗損傷津液,所以必須加入人參,來恢復津液。如果沒有煩渴,津液沒有虧損,所以不需要人參。世上的醫生不了解這一點,即使遇到口渴的病人,也概括地去除人參不用,最終歸罪於方劑,真是令人嘆息!楊起也曾這樣說。