《傷寒經解》~ 卷一 (13)
卷一 (13)
1. 太陽經上篇
(瘀熱在裡者,內有濕熱,外寒束之,濕熱不得透越,瘀罨而成黃也。故用麻黃連翹赤小豆湯,散外寒以清濕熱。)
麻黃連翹赤小豆湯
麻黃(去節,二兩),連翹(二兩),赤小豆(一升),杏仁(去皮尖,四十粒),甘草(炙,一兩),生薑(二兩),大棗(十二枚),生梓白皮(一升)
上八味,以潦水一斗,先煮麻黃再沸,去渣(上沫),內諸藥,煮取三升,(去渣),分溫三服,半日服盡。
(麻黃、生薑以散寒,連翹、梓皮以清熱,赤豆以燥濕,大棗、甘草以扶土,杏仁一以利氣化。潦水,早潦之水,土氣重所以制濕也。半日盡三服者,以濕熱在內,寒在外,內外俱病,陰陽龐雜,治不可緩也。
以上二節,內濕熱外寒之傷寒也。)
太陽病,發熱汗出,(而)不惡寒[者],名曰柔痙,[宜括蔞桂枝湯]。([出自《金匱要略·痙濕暍病脈證第二》])
(柔痙者,風寒傷[筋]而不能轉運也。風性慓悍輕捷,不如寒邪之促急。風為陽邪,故汗出不惡風也。)
[括](栝)蔞桂枝湯
[括](栝)蔞根(三兩),桂枝(三兩),甘草(炙,二兩)芍藥(三兩),生薑(三兩),大棗(十二枚)
上六味,以水七升,微火煮取三升,去渣,適寒溫,溫服一升。服已,歠熱粥一杯,以助藥力。
(此方即桂枝湯加花粉也。桂枝以治風,花粉以潤肺。肺之氣化行,則水道通,濕自下逐而和矣。)
痙為病,胸滿,口噤,臥不著席,腳攣急,必介齒,可與大承氣湯。([出自《金匱要略·痙濕暍病脈證第二》])
(風為陽邪,通於肝,肝主筋;濕為陰邪,通於脾,脾主肌肉。風濕兩傷,則肌肉筋皆緊急而短矣。肝不散精,脾不健運,故胸滿。口者,脾之合,風濕乘脾,故口噤。脾病則肉痛,脾病則筋痛,故臥不著席。濕傷筋則耎短,故腳攣急,介兩開矣。齒乃骨之餘,濕熱傷骨,骨病,故齒開。大承氣湯,清熱下湧之方。可者,僅可而未善之詞,言亦可一試也。)
大承氣湯
大黃(四兩),厚朴(半斤),枳實(炙,五枚),芒硝(三合)
上四味,以水一斗,先煮[枳樸](二物),取五升,去渣,內大黃,煮取二升,去渣,內(芒)硝,更上火一二沸,分溫再服。得下,[余勿](止)服。
(燥屎在中,中焦壅滯,津液乾枯,邪熱閉結,非大黃之苦寒,不足潤下;非芒硝之鹹寒,不足耎堅。厚朴以治胸中之逆氣,枳實以泄胸中滯氣。四味合用,無堅不耎,無壅不通,上下大氣,承順無阻,故名大承氣湯。蓋瀉(胃)經實熱之方,此藉以清風熱之陽邪。越人云:陽盛陰虛,下之而愈也。)
太陽病,發熱,無汗,反惡寒者,名曰剛痙,[宜葛根湯]。([出自《金匱要略·痙濕暍病脈證第二》])
白話文:
太陽經上篇
瘀熱在裡:體內有濕熱,外感寒邪束縛,濕熱無法透發,鬱積而形成黃疸。因此使用麻黃連翹赤小豆湯,以散外寒並清濕熱。
麻黃連翹赤小豆湯
麻黃(去節,二兩)、連翹(二兩)、赤小豆(一升)、杏仁(去皮尖,四十粒)、甘草(炙,一兩)、生薑(二兩)、大棗(十二枚)、生梓白皮(一升)
以上八味藥,用雨水一斗,先煮麻黃至沸騰兩次,去除浮沫,再加入其他藥材,煮至剩三升,去渣,分三次溫服,半天內服完。
(麻黃、生薑散寒,連翹、梓皮清熱,赤豆燥濕,大棗、甘草健脾,杏仁利氣化。雨水因土氣重,能制濕。半天內服完三劑,是因濕熱在內、寒邪在外,病情複雜,治療不可拖延。)
以上兩節,講述內有濕熱、外感寒邪的傷寒病症。
太陽病,發熱出汗而不怕冷的,稱為「柔痙」,宜用栝蔞桂枝湯。
(柔痙是因風寒傷筋,導致筋脈運轉不靈。風性輕快,不像寒邪急迫。風為陽邪,故出汗而不惡風。)
栝蔞桂枝湯
栝蔞根(三兩)、桂枝(三兩)、甘草(炙,二兩)、芍藥(三兩)、生薑(三兩)、大棗(十二枚)
以上六味藥,以水七升,小火煮至三升,去渣,待溫度適宜後溫服一升。服藥後喝熱粥一杯,以助藥力。
(此方為桂枝湯加栝蔞根。桂枝治風,栝蔞根潤肺。肺氣運行,水道通暢,濕邪自然排出而病癒。)
痙病,症狀為胸悶、牙關緊閉、躺臥時背部無法貼床、腳部抽筋、牙齒緊咬,可用大承氣湯治療。
(風為陽邪,影響肝而傷筋;濕為陰邪,影響脾而傷肌肉。風濕兩傷,導致肌肉筋脈緊縮。肝脾失調,故胸悶。脾主口,風濕侵脾,故牙關緊閉。脾病則肌肉痛,肝病則筋痛,故躺臥不適。濕傷筋則短縮,故腳抽筋、牙齒緊咬。大承氣湯能清熱瀉下,但僅為權宜之計。)
大承氣湯
大黃(四兩)、厚朴(半斤)、枳實(炙,五枚)、芒硝(三合)
以上四味藥,先以水一斗煮厚朴、枳實,取五升去渣,加入大黃煮至二升,去渣後加芒硝,再煮沸一兩次,分兩次溫服。若已瀉下,則停服。
(燥屎積滯中焦,津液枯竭,邪熱閉結,需大黃苦寒瀉下、芒硝鹹寒軟堅。厚朴降逆氣,枳實破滯氣。四藥合用,能攻堅通滯,使氣機順暢,故名「大承氣湯」。此方本為瀉胃經實熱,此處借用以清風熱陽邪。)
太陽病,發熱無汗、反而怕冷的,稱為「剛痙」,宜用葛根湯。