《傷寒經解》~ 卷一 (9)
卷一 (9)
1. 太陽經上篇
五苓散
豬苓(十八銖),澤瀉(一兩六銖),茯苓(十八銖),白朮(十八銖),桂枝(半兩)
上五味,[末之](搗為散),以白飲和服方寸匕,日三服。(多飲暖水,汗出愈,如法將息。)
(澤瀉瀉寒水之濕,白朮散太陰之精。二苓使肺氣通調,利水道而止煩渴。桂枝祛風,而辛熱以化氣;合四苓,氣化及州都,風散濕行,而病愈矣。以上三方,皆銼成末,蓋取水氣少也。)
太陽病,小便利者,以飲水多,必心下悸;小便少者,必苦裡急也。
(太陽本寒水之府,州都之官,濕乃其同類也。若小便利者,太陽氣化行,雖飲水多,僅心下悸。悸(者),心火畏水也。若小便少,太陽氣化不行者,若飲水多,水蓄不行,必致里症緊急矣。)
傷寒,汗出而渴者,五苓散主之;不渴者,茯苓甘草湯主之。
(汗乃心液,得膀胱氣化而出者也。風濕在表,則腠理不[蜜](密)。渴者,因汗而傷津液也。五苓散,散風逐濕,白朮則可生津而止渴矣。不渴者,津液未傷,用茯苓甘草湯,逐濕散風。)
茯苓甘草湯
茯苓(三兩),桂枝(二兩),甘草(炙,一兩),生薑(三兩)
上四味,以水四升,煮取二升,去渣,分溫三服。
(桂枝、生薑以散風,茯苓以逐濕,甘草以和中,同桂枝,又斂心液也。)
太陽中風,下利嘔逆,表解者乃可攻之。其人漐漐汗出,發作有時,頭痛,心下痞硬滿,引脅下痛,乾嘔短氣,汗出不惡寒者,此表解里未和也,十棗湯主之。
(風傷陽,濕中陰,下利嘔逆,濕侵脾土而吐瀉也。表解可攻,陽分風解,乃可攻陰分之濕也。汗出,濕沁皮毛而汗出也。發作有時,日晡時發作也。頭痛乾嘔短氣,太陽乃主氣之府,太陽風濕,則氣不化,上逆嘔吐,經行之地皆痛;氣既不化,則心下痞硬而飽滿,水滋木橫,引及脅下,肝部亦痛也。汗出則風隨汗散,不惡寒,故知表解,而僅里未和,十棗湯,所以攻其里也。
)
十棗湯
芫花(熬),甘遂,大戟
上三味,等分,(各別)搗[篩]為散。以水一升半,先煮大棗肥者十枚,取八合,去渣,內[末藥](藥末),強人服一錢匕,羸者服半錢匕,平旦溫服。若下少,病不除者,明日更服,加半錢匕。得快下利後,糜粥自養。
(心下痞硬滿,脅下痛,濕邪已逼處上中二焦,有非五苓利水之劑所能除,故用芫花消水者為主,佐以甘遂、大戟,主五水。十二水者,以大棗扶脾補中者為引。疾入中焦席捲而下,所積之水,不少留停也。
以上八節,太陽風濕傷寒也。)
傷寒發汗已,身目為黃,所以然者,以寒濕在裡不解故也。以為不可下也,於寒濕中求之。
(傷寒汗之則應解,而反身目為黃。黃者,土色。濕傷土藏,蒸身為黃也。寒濕在裡,原非汗所能解,反因汗而濕色現於身目也。蓋寒濕則病皆發於陰,故不可下,而應求之於寒濕中也。)
白話文:
太陽經上篇
五苓豬苓散
組成:豬苓十八銖、澤瀉一兩六銖、茯苓十八銖、白朮十八銖、桂枝半兩。
用法:將以上五味研磨成粉末,用白開水調和服用,每次一匙,一天服用三次。多喝溫水,出汗後症狀就會好轉,應按照醫囑休息。
藥理:澤瀉去除寒邪引起的濕氣,白朮散去脾胃的寒濕。兩種茯苓使肺氣通暢,利尿,消除煩渴。桂枝祛除風邪,辛溫的藥性可以化解水濕;四種藥材合用,氣機運行暢通,風濕去除,疾病痊癒。以上三方,都研磨成粉末,主要因為水氣較少。
太陽病,小便通暢的人,如果喝水很多,必定會心悸;小便量少的人,必定會腹痛絞腸。
藥理:太陽經原本就是寒水之府,也是人體臟腑的總督,濕邪是與太陽經相通的。如果小便通暢,說明太陽經氣化正常,即使喝水很多,也只是心悸。心悸是因為心火畏懼水寒。如果小便量少,表示太陽經氣化功能受阻,如果再喝水很多,水液停滯不能排出,必定會導致腹痛絞腸等急症。
傷寒,出汗且口渴的,用五苓散;不出汗不口渴的,用茯苓甘草湯。
藥理:汗液是心臟的津液,依靠膀胱氣化才能排出。風濕表邪侵犯人體,則毛孔閉塞。口渴是因為出汗損傷津液。五苓散,能散風逐濕,白朮還能生津止渴。不出汗不口渴的,津液未受損傷,就用茯苓甘草湯逐濕散風。
茯苓甘草湯
組成:茯苓三兩,桂枝二兩,炙甘草一兩,生薑三兩。
用法:以上四味藥材,用四升水煎煮,濃縮成二升,去除藥渣,分三次溫服。
藥理:桂枝、生薑散風,茯苓逐濕,甘草和胃,與桂枝同用,還能收斂心液。
太陽中風,腹瀉嘔吐,表證已經解除了,就可以治療裡證。如果病人汗出很多,症狀時發時止,頭痛,心下痞滿,牽引脅肋下疼痛,乾嘔氣短,出汗但不惡寒,這是表證已解,裡證未和,用十棗湯。
藥理:風邪傷及陽氣,濕邪傷及陰氣,腹瀉嘔吐,是濕邪侵犯脾胃導致的吐瀉。表證解除後可以治療裡證,陽分風邪已解,就可以治療陰分濕邪。出汗,是濕邪浸漬皮毛而造成的。症狀時發時止,指在日暮時分發作。頭痛、乾嘔、氣短,因為太陽經是人體氣機的主宰,太陽經受風濕侵襲,則氣機不暢,上逆而嘔吐,經絡循行部位都疼痛;氣機不暢,則心下痞硬飽滿,水濕停滯,阻礙氣機運行,牽引脅肋下,肝臟也疼痛。出汗則風邪隨汗液排出,不惡寒,說明表證已解,只是裡證未和,用十棗湯治療裡證。
十棗湯
組成:芫花(炮製)、甘遂、大戟,三藥等分,研磨成粉末。
用法:用一升半的水,先煮十枚飽滿的大棗,煮成八合,去渣,加入藥末,體格強壯者服用一錢,體弱者服用半錢,清晨溫服。如果瀉下量少,病情未除,第二天再服用,每次增加半錢。瀉下通暢後,吃粥調養身體。
藥理:心下痞硬滿,脅肋下疼痛,濕邪已經侵犯上中焦,一般的利水藥物不能去除,所以用芫花消水為主,輔以甘遂、大戟,主治五種水腫。用大棗輔助脾胃,引導藥力下行。藥物進入中焦,迅速向下運行,積聚的水濕,很快就能排出。
以上八節,都是太陽經風濕傷寒的論述。
傷寒發汗後,身體和眼睛發黃,原因是寒濕在裡未解。認為不能瀉下,應該從寒濕入手治療。
藥理:傷寒發汗後應該痊癒,卻反而身體和眼睛發黃。黃色是土的顏色,濕邪損傷脾土,蒸騰於外而發黃。寒濕在裡,原本就不是汗能解的,反而因為發汗使濕邪的外在表現更加明顯。寒濕導致的疾病都發於陰分,所以不能瀉下,應該從寒濕入手治療。