張璐

《傷寒纘論_傷寒緒論》~ 跋

回本書目錄

1.

古之名於醫者,皆聖腎倜儻之士,胸具過人之識,故可以參化育濟生民,

著至教於天壤間而垂不朽之業,洵非流俗所能希及也,後人無前腎之實學,

奢望前腎之聞譽,乃日趨於智巧便佞,而適人情,觀軒岐仲景之書,高不足以得名,

卑不足以膽身,編塵簡D2,束而理諸廢籍之中,吾大人傷之,時有混類之悲,

以語倬曰:自今以往,醫術日以工,而醫道日以晦矣,然學道者,博而寡約,

勞而鮮功何哉其患在於習之不精,知之不明,行而不得其道,入而不得其門,

由是取仲景原文,銓次作註,採先哲格言,補輯成章,勒成纘緒二論,皆別出手眼,

白話文:

古時的醫學大師,都是深諳腎臟運作、眼光獨到的人,他們能夠參與到生命的孕育和救助工作,對天地之間的至理有深入的體會,並能留下永恆的貢獻。這種成就,不是一般人所能企及的。

後來的人缺乏先輩們深厚的醫學實踐知識,卻渴望得到先輩們的聲譽,於是更加傾向於追求智巧和說辭的圓滑,以迎合人們的喜好。研讀黃帝、岐伯、張仲景等人的著作,既不高明也沒有膽量去承擔責任,這些醫學典籍被束之高閣,沈寂在廢棄的書籍之中。我為此感到痛心,不禁為當今醫學界混雜的人才感到悲憤。

我告訴他:從今以後,醫術越來越精湛,但醫學精神卻越來越暗淡了。然而,學習醫道的人,往往學識廣博卻不夠專精,勞累卻收效甚微,這問題在於學問不精,知識不明確,行動不得法,進入醫學領域卻找不到正確的道路。

因此,我選取張仲景的原典,精心編注,收集前賢的格言,補充成為文章,整理成兩篇專論,每一篇都有獨到的見解。

言必中累世之謬,其遊辭以見奇,支辭以觀美者,無一語焉,本欲藏之篋笥,

為一家之學,詎意同人互引日費鈔謄,因復稍加裁酌,命倬整理付梓,

以流演聖腎之一脈,而傷寒之道益研窮焉,禮云:藏焉修焉,息焉遊焉,大人有焉,

詩云:好樂無荒,良士瞿瞿,余小子敢不勉焉,男倬百拜謹述。

白話文:

大夫所言句句都能命中病症的缺失、謬誤,其遊刃有餘的言辭足以炫奇,其支離破碎的言論足以引人注目,沒有哪一段話是無用的。原本打算將這些文書藏在箱篋中,做為自家傳承的學問,卻沒想到各界人士互相援引,抄寫傳閱所費甚巨。因此,我重新審閱、斟酌,委託倬整理編成此書,以傳承聖賢之學、探究傷寒之道,愈發精湛。禮記雲:「藏匿其中的東西要好好保存修繕,休養生息的地方要盡情遊玩,傑出的大人物也應該出現其中。」詩經雲:「喜好歡樂但不能荒廢正事,賢良之士應該戰戰兢兢。」我作為後輩,豈敢不勉勵自己?倬百拜謹述。