《傷寒纘論_傷寒緒論》~ 傷寒緒論卷下 (1)
傷寒緒論卷下 (1)
1. 傷寒緒論卷下
長洲石頑張璐路玉父纂述
發熱多屬表證,傷寒寒鬱肌表,則腠理閉密,故翕翕熱,捫之烙手,
當以脈之浮緊浮緩證之,無汗有汗分風寒營衛施治,若汗不得出而煩躁者,
營衛俱傷,陽邪內擾也,大青龍湯,若尺中無力者,此為本虛,奔豚加減。
凡服表藥三劑汗不出,熱不止者死,然有陽微不能作汗者,可用再造散,
或黃耆建中加附子,血虛加芎歸始能作汗,此皆冬月發表藥也,若汗下後惡寒脈弱,
大便不結者屬虛,宜溫補助陽為主。
白話文:
發燒大多屬於表證,傷寒寒邪鬱積在體表,導致皮膚腠理閉塞,因此會感到發熱,摸起來就像被火燙過一樣熱。
應根據脈象浮緊或浮緩來判斷,沒有出汗或有出汗要分別用治療風寒或營衛的藥物。如果出汗不暢而煩躁不安的,是營衛同傷,陽邪內擾。大青龍湯可用。如果尺脈無力,說明本虛,可以使用奔豚加減。
凡服用治療表證的藥三次以後,汗出不來,熱度不退的,會死亡。但是有陽氣微弱而不能發汗的,可以使用再造散,或黃耆建中湯加附子。如果血虛,加上川芎、當歸才能發汗。這些都是冬天的發汗藥。如果發汗或瀉下後,出現惡寒、脈搏虛弱,大便不結的,屬於虛證,應以溫補陽氣為主。
寒邪傳裏而變熱則蒸蒸發熱此即本身中元氣為寒所鬱,不得泄而化為火也,
若裏證具而表證未已者,大柴胡湯,表證既罷而裏證已急者三承氣湯通用。
三陰經寒證,太陰厥陰俱不發熱,惟少陰病,有反發熱脈沉者,此非傳經,
乃直中少陰,而仍兼太陽故能發熱也。春分以後,雖感寒邪皆為非時暴寒,
不必拘於傷寒例治,古人治感冒諸方,如芎蘇神木等,皆不分三陽經藥,
以時屬少陽風木不獨太陽寒水也。
夏月汗府疎豁偶感微寒發熱必心包先受消暑十全證也。秋涼發熱咳嗽,
白話文:
如果寒氣入侵身體內部,轉變為熱症,就會出現持續發熱的情況。這是因為體內元氣被寒氣阻滯,無法宣洩,最終轉化為熱。
如果內部症狀已經出現,而表面的症狀還沒消退,可以用大柴胡湯。如果表面的症狀已經消失,但內部症狀已經很嚴重,可以用承氣湯。
三陰經寒證,太陰和厥陰經都不發熱,只有少陰病可能會出現反覆發熱,脈象沉的現象。這不是寒氣傳經導致的,而是直接侵犯少陰經,同時也累及太陽經,所以才會發熱。
春分以後,即使感受寒邪,也都是不應時的寒氣,不用拘泥於傷寒的治療方法。古人治療感冒的藥方,像芎蘇神木等,都不區分三陽經的藥物,因為此時屬於少陽風木,不單單是太陽寒水。
夏天汗孔開泄,偶爾受到微寒而發熱,一定是心包首先受影響,這就是消暑十全的證據。秋天涼爽的時候出現發熱咳嗽,
宜金沸草散,甚則小青龍湯,若交霜降節後,即屬正傷寒矣。其或冬時遇煖,
而病發熱心煩咽痛,或自利者,為冬溫,陽旦湯證也。凡春時發熱頭疼,煩渴飲水,
為伏氣發溫。春夏發熱,而脈大無力,為夾內傷。發熱而脈細小或虛,足脛逆冷,
而陽縮入腹者為夾陰。發熱脈沉小或短濇而足冷陽縮,兼腹滿或痛,為食鬱,
雖夏月不妨用薑桂,使溫煖之氣助其陽和,并食亦得消散雖有表證,
慎不可純用表劑升其虛陽,亦不可過用消導引邪內犯。有食積發熱,
白話文:
宜用金沸草散,情況嚴重時用小青龍湯。如果在霜降節氣後,就屬於正傷寒。如果在冬天遇到溫暖天氣,而出現發熱、心煩、咽痛或腹瀉的症狀,則為冬溫,應使用陽旦湯。凡是在春天發熱頭痛,煩渴口渴的,為伏氣發溫。春夏發生發熱,脈搏大而無力,為夾內傷。發熱而脈搏細小或虛弱,足脛逆冷,陽氣收縮入腹的,為夾陰。發熱而脈沉小或短促,足冷陽縮,合併腹脹或疼痛,為食鬱。雖然是夏天,也不妨用薑桂,讓溫熱之氣幫助陽氣恢復平衡,並能幫助消化。即使有表證,也要謹慎,不能純用表藥升發虛陽,也不能過度使用消導藥,以免邪氣內侵。如果有食積引起的發熱,
則胸脇煩熱,熱則C7脹復有瘀血發熱,
則脇下或少腹痛不可拊,又有陰虛發熱必夜熱晨涼,若瘡瘍初起發熱,
必有痛處,並不可誤施汗劑。其脈陰陽俱虛熱不止,
大汗後身愈熱下利煩躁熱不止汗下後,大熱脈躁亂者,皆不可治也。
孫兆治一道士,發熱汗出驚眩,身戰掉欲擗地有欲發汗者有欲作中風治者,
有欲以涼藥解之者,孫曰此太陽經欲解,腎氣虛不能作汗,
所以心悸目眩身戰與真武湯三服微汗而解。
昔人以頭痛專主太陽,殊不知三陽經各有部分,
如太陽頭痛自腦後上至巔頂下有項強腰脊痛之異,以太陽經脈行身之後也,
白話文:
如果胸腔和腋下感覺灼熱,灼熱時感覺腋下脹痛,同時有瘀血發熱,
則腋下或小腹疼痛,不可拍擊,還伴有陰虛導致發熱,夜晚發熱早晨涼爽,如果瘡瘍剛開始發作時發熱,
一定會有疼痛的地方,同時不可誤用發汗劑。其脈象陰陽俱虛發熱不止,
大汗淋漓後身體反而更熱,腹瀉煩躁發熱不止,發汗後,發高燒脈象紊亂的人,都無法被治療。
孫兆治好一位道士,發熱出汗神志不清,身體戰慄想要在地板上打滾,有人想發汗,有人想把脈當作中風治療,
有人想用涼藥治療,孫兆治說這是太陽經想要解表,腎氣虛弱無法出汗,
所以心悸目眩身體戰慄,使用「真武湯」三服微微發汗就可以解除。
過去的人以頭痛專門對應太陽經,殊不知三陽經各有所司,
例如太陽經頭痛從後腦向上到頭頂,向下有頸項僵硬、腰脊痠痛等症狀,因為太陽經脈在身體後面運行。
當辦中風傷寒汗之。汗後頭痛如破,此轉屬陽明也。風火相煽頭痛如破,
諸藥不效愈表愈痛,痛連眉稜者,選奇湯證也。陽明頭痛,上連目珠,
痛在額前兼鼻孔乾下有身熱不眠之分,以陽明脈行身之前也。少陽頭痛,上至兩角,
下有耳聾脇痛之殊,以少陽經脈行身之側也。三時感冒,皆有頭痛。
當從芎蘇香蘇輩選用。三陰經至頸而還惟厥陰之脈上巔與督脈會故頭痛,
上則巔頂收引頭痛,下有脈沉弦細手足厥冷,此為在經,當歸四逆湯,
若在裏則乾嘔吐涎沫頭痛,吳茱萸湯。太陽中濕,則上有鼻塞吐痰,下有腹滿自利。
白話文:
中風、傷寒發汗後頭痛劇烈,就像頭要裂開一樣,這就轉為陽明經病證。風火交灼引起頭痛,各種藥物都不見效,而且越治頭痛越厲害,疼痛甚至連到眉稜骨,這就是「選奇湯」證。陽明經頭痛,疼痛會往上蔓延到眼球,額頭前部疼痛,鼻孔乾燥,伴隨發熱、失眠,這是因為陽明經脈走行於身體前側。少陽經頭痛,疼痛會向上蔓延到兩鬢,伴隨耳聾、脅肋疼痛,這是因為少陽經脈走行於身體兩側。三時感冒都會伴隨頭痛,可以用川芎、蘇葉、香蘇等藥物治療。三陰經脈都上行至頸部,只有厥陰經脈會上行至頭頂與督脈交匯,因此頭痛時,疼痛會集中在頭頂,伴隨頭痛、脈沉弦細、手足厥冷,這是厥陰經病證,可以用「當歸四逆湯」治療。如果頭痛伴隨乾嘔、吐涎沫,這是厥陰經內寒證,可以用「吳茱萸湯」治療。太陽經濕邪入侵,則會有鼻塞、吐痰、腹脹、腹瀉等症狀。
少陰中寒,上則入連腦齒,下煩躁爪甲青此真頭痛不治。陽明熱蒸頭痛,
必小便黃赤而短數調胃承氣湯。太陽脈沉,身熱頭痛,為夾陰,黃耆建中湯,
若誤汗不差者,四逆湯溫之。太陽證下之,頭痛未除脣寒面青,指頭微厥,
復發熱者,為表邪內陷於陰分,雖頭痛發熱,不可用表藥,宜竹葉石膏湯。
冬溫發熱頭痛,心煩咽痛自利陽旦湯。溫病熱病,時行疫癘,初起頭痛,
皆不可用表藥,宜黃芩白虎加葱豉,或葛根葱白湯以治外,
白話文:
少陰證型: 上攻頭部影響腦部和牙齒,下半身煩躁不安,指甲發青,此種頭痛難以治療。
陽明證型: 熱氣上蒸導致頭痛,小便黃赤且次數短少,可用「調胃承氣湯」治療。
太陽證型: 脈象沉細,身體發熱頭痛,稱為「夾陰」,可用「黃耆建中湯」治療。如果誤用發汗療法後症狀未改善,則需用「四逆湯」溫補治療。
太陽證型下證之後頭痛未除,出現嘴脣發寒、臉色發青、手指末端微冷,又復發發熱的狀況,表示外邪深入陰分,儘管有頭痛發熱的現象,也不能再使用表藥治療,應以「竹葉石膏湯」治療。
冬令溫病: 發熱頭痛,心煩咽痛,可使用「溫陽旦湯」治療。
溫病、熱病、時行疫癘: 初起頭痛,都不可使用表藥治療,宜用「黃芩」配「白虎湯」加蔥、豉,或用「葛根」配「蔥白湯」治療。
涼膈雙解達原承氣加葱豉薑棗,合內外而治之,裏氣一通,頭痛自愈。
內傷火炎,新產血虛皆頭痛,但時痛時止,而無腦後痛者益火,火炎則痛自兩角,
血虛則痛連魚尾以其自內達外故必行少陽部分是以頭痛見兩角者則有少陽風熱與虛火
之別若見額前者,亦有陽明與食積之殊其見腦後者必太陽外感無疑也。
濁陰寒濕之邪,上干清陽之位故使頭重。頭重惡寒,項強不能舉者,
屬太陽汗之則愈。若陰陽易,頭重眼中生花者,逍遙湯下燒裩散。
若眩暈而頭重不能舉者,此雖夾痰,亦屬氣虛,導痰六君選用。
白話文:
涼膈雙解達原承氣加蔥豉薑棗,同時針對內外治療,裡面的氣一通暢,頭痛自然就會好。
內傷火炎,新產婦血虛都會頭痛,但是有時痛有時好,而且沒有後腦杓痛的,屬於火傷,火炎則會從兩邊角開始痛,
血虛則會連魚尾一起痛,因為是由內部往外發作的,所以一定要循著少陽經的部位治療,所以頭痛從兩角發作的,就是少陽經的風熱和虛火,
若是從額前發作的,也有可能是陽明經和積食造成的不同,後腦杓發作的,一定是太陽經外感無疑。
濁陰寒濕的邪氣,上升侵犯清陽之位,所以會覺得頭重。頭重惡寒,脖子僵硬抬不起來的,
屬於太陽經,發汗後就會好。若陰陽失調,頭重眼裡出現幻像的,用逍遙湯和下燒裩散。
若頭暈且頭重抬不起來的,雖然夾雜著痰,但也屬於氣虛,用導痰六君方。
頭脹者,氣虛火炎也,冬溫風溫溫病熱病時行中暍中暑,多有頭重脹痛,
皆是濕熱火氣內燔慎不可用發散藥,如冬溫陽旦湯,風溫萎蕤湯,溫病黃芩湯,
熱病時行中暍,白虎湯中暑清暑益氣湯,此皆傷寒家切務,其他濕痰飲食積疰夏等,
俱有頭瘇脹痛,乃屬雜證,此不復贅。
太陽之脈,從頭下項連風府,故項強為太陽表證,然項強八八如凍烏縮頸,
欲伸而不能自如者,此胃氣不得上升,乃邪將犯陽明之候,若汗出惡風者,
白話文:
頭部脹痛,是氣虛導致火氣上升所致,在冬季溫病、風溫、溫病、熱病流行期間,中暑中熱的人多有頭重脹痛的症狀。
這些都是濕熱火氣在體內上竄,不可使用發散藥物,例如冬溫陽旦湯、風溫萎蕤湯、溫病黃芩湯。
熱病流行期間的中暑,可以使用白虎湯;中暑可以使用清暑益氣湯。這些都是傷寒科醫生必須遵守的。其他由濕痰、飲食積滯、夏季暑熱引起的頭部脹痛,都屬於雜症,不再贅述。
太陽經從頭部經過,向下延伸到頸部,與風府穴相連,所以頸部僵硬是太陽經表證的表現。但是,如果頸部僵硬如凍僵的烏鴉縮著脖子,想伸展卻不能隨意活動,這是因為胃氣不能上升,是邪氣將要犯及陽明經的徵兆。如果同時伴有汗出、惡風的症狀,
桂枝加葛根湯,無汗惡風者,葛根湯。項強連脇下滿,身熱惡風,
手足溫而渴者,為邪干少陽,小柴胡湯,乃知項強多兼陽明少陽,不可執認太陽也。
又結胸證,項強如柔痙狀,此裏實證,以背為胸之府,背強項亦強也,急下之。
天行時氣發熱,至晚則腰脊痛,頭項強,身重,輕則涼膈,重則雙解,
並加葱白香豉。寒濕項強發痙,汗過汗經虛生風發痙,與陰毒項強,
治法詳總論中。
傷風惡風,見風則怯,密室之中則不惡也,蓋風為陽邪,必傷衛氣,
白話文:
桂枝加葛根湯
沒有出汗且怕風的人,使用 葛根湯。
後頸強硬連帶兩腋下感覺脹滿,身體發熱怕風,手腳溫暖卻口渴的人,這是因為邪氣侵犯少陽經,使用 小柴胡湯。應知道,後頸強硬多半會同時兼具陽明經和少陽經的症狀,不能執著於認定是太陽經的症狀。
又結胸證,後頸強硬如同柔痙的狀態,這是實證,把背部當成是胸部的府邸,背部強硬後頸也會強硬,趕快用瀉下法來治療。
天行時氣發熱,到了晚上會腰脊疼痛,頭頸強硬,身體沉重,輕的症狀只要用涼膈散治療,重的症狀就要連雙解散一起使用,再加蔥白和香豉。
寒濕造成後頸強硬發痙,汗出過多造成汗經虛弱生風發痙,以及陰毒造成後頸強硬的治療方法,請詳見總論。
傷風的人怕風,遇到風會畏寒發抖,但是在密閉的室內就不怕風了,這是因為風為陽邪,必定會傷害衛氣,
衛虛則腠理疎而自汗,汗去則脈浮緩也,是以桂枝,
專主自汗發熱惡風之證,然寒傷營亦有惡風無汗而喘者,蓋惡寒則有陰陽之異,
惡風悉屬於陽,故惡風未罷者,必當先解其外也。若發汗太過,衛虛亡陽,
遂漏不止,惡風,桂枝加附子湯。風濕熱病寒疫內傷惡風。(詳總論中)
傷寒惡寒,雖身居密室猶自憎寒拘急,甚則寒慄鼓頷向火不能遏其寒,
非若寒熱之惡,寒熱至則不惡也,如已發熱,則身熱不欲去衣,由陰氣上入陽中,
或陽微,或風虛相搏所致,惡寒一切屬表,雖裏證悉具,而微惡寒者,猶當解表,
白話文:
身體抵抗力虛弱的時候,皮膚腠理鬆弛就會自發出汗,汗液排出後就會導致脈搏浮緩。因此,《桂枝湯》
專門治療自汗發熱且怕風的症狀。但是,寒邪侵襲營血所導致的症狀,也有怕風但沒有出汗且伴有喘息的表現。這是因為怕寒與怕風有陰陽之分。
怕風都屬於陽虛,所以怕風的症狀沒有消除,必定要先解表。如果發汗過度,導致抵抗力虛弱、陽氣耗盡,就會漏汗不止,怕風,這時就要使用《桂枝加附子湯》。風濕熱病、寒疫內傷所導致的怕風。(詳見總論)
傷寒時怕寒,即使身處密室也會覺得寒冷拘束難受,嚴重時還會發抖、下巴顫抖,靠近火堆也無法遏制寒冷,這種情況與寒熱往來的怕寒不同,寒熱往來時不覺得怕寒。如果已經發熱,身體發熱卻不願意脫衣服,這是因為陰氣侵入陽中,可能是陽氣微弱,或是風邪虛弱相搏所導致的。怕寒的症狀都屬於表證,即使裡證的症狀都具備了,但只要還有輕微怕寒,就應先解表。
俟惡寒已,乃可攻裏故先惡寒而發熱者,為外惡寒,為陽病,在陽宜發汗,
然尺中遲弱者,慎不可汗,當用黃芪建中湯。若太陽證犯本,惡寒發熱未除,
渴而小便不利者五苓散,先服一半探吐之,發汗後惡寒為虛,芍藥甘草附子湯溫之。
若下利惡寒手足溫者陽邪內陷於太陰之經也,小建中湯。
下證悉具而微惡寒及下利惡寒,時時自煩者,為陽邪內伏,並宜大柴胡湯。
結胸證微惡寒者,必先用桂枝湯解表,然後用陷胸湯下之,若表不解而便攻之,
白話文:
等到寒氣退去,才能攻治裡面的病症。如果先有惡寒而後發熱,這是外感寒邪,屬於陽病,應該發汗。
但是如果脈象遲緩微弱,就絕對不能發汗,要用黃芪建中湯。如果太陽病症侵犯本氣,惡寒發熱未除,口渴但小便不利,要用五苓散,先服用一半探吐,發汗之後如果惡寒是虛證,要用芍藥甘草附子湯溫補。
如果出現腹瀉、惡寒、手腳溫暖,這是陽邪內陷太陰經的表現,要用小建中湯。
如果同時出現腹瀉,且有輕微惡寒或腹瀉伴隨惡寒,並且時常感到煩躁,這是陽邪內伏的表現,要用大柴胡湯。
結胸證出現輕微惡寒,一定要先用桂枝湯解表,然後才能用陷胸湯攻裡,如果表證未解就急於攻裡,容易造成病情加重。
表邪復結其證必危,故結胸有一毫惡寒不可下也。若初起惡寒踡臥脈沉者,
為內惡寒,為陰病,在陰則宜溫,雖夏月亦須薑附,輕則理中,重則四逆,
若當盛暑,須參大順冷香漿水等治之。少陰病,惡寒身踡而利,
手足厥冷煩躁脈不至及四逆惡寒,不煩而躁,皆死證也。
經曰發熱惡寒發於陽無熱惡寒發於陰,尚何疑哉。溫熱時行惡寒,詳總論本例中。
石煩治玉峰陸去非繼室,嘉平患惡寒,周身骨節皆疼,
飲食不入者已三日而惡寒未止全不發熱診其六脈悉緊而細詢之平日起居,
飲食絕少雖暑月不離複衣知其素稟虛寒而不能發熱洵為太陽寒傷營證無疑,
白話文:
邪氣侵襲身體,復而結聚,其病勢必定危急。因此,如果結胸時有一絲惡寒,都不能用瀉法。如果發病初期出現惡寒,蜷縮臥牀,脈象沉伏,
則是內在的惡寒,屬於陰性疾病。在陰性疾病中,應當溫煦治療,即使在夏季,也需要使用生薑、附子等溫熱藥物。輕症可用理中湯,重症可用四逆湯。
如果在盛暑季節,需要用人參、大順氣湯、冷香散等藥物治療。少陰病證,表現為惡寒、蜷縮著身體且腹瀉,
手足冰冷、煩躁不安、脈象微弱,以及四逆症狀伴有惡寒,不煩躁但躁動,這些都是死亡的徵兆。
經書上說,發熱伴有惡寒的屬陽性疾病,不發熱伴有惡寒的屬陰性疾病。這還用懷疑嗎?溫熱病流行時出現惡寒,詳見總論中的本例。
石煩治玉峯陸去非的續弦夫人,嘉平患有惡寒,全身骨節疼痛,
飲食不進,已經三天了,但惡寒一直沒有停止,也沒有發熱。診視其六脈,悉數緊而細。詢問她的平日起居飲食,她很少進食,即使在暑天也不脫棉衣。得知她素來稟賦虛寒,不能發熱,確診為太陽寒邪傷營證。
但從來極虛感寒,無正發汗之理,乃以黃耆建中製生附汁於耆內,
以助衛氣一服肢體即溫,但背猶惡寒不止,更與補中益氣十全大補並加熟附而安。
人身背為陽,背惡寒者,陽虛之驗也,然陽氣內陷,
亦有此證是以背惡寒有陰陽之異,若風寒在表,則一身盡寒矣,但背惡寒者,
陰寒氣盛可知,以陰氣不能消耗津液少陰病二三日口中和背惡寒者,
宜附子湯及炙氣海。熱病初起,口燥心煩,而背微惡寒者此陽氣內伏於陰中,
肌表之陽不勝邪,及陽明中暍,俱有是證,以陽邪內消津液,故煩渴引飲,
白話文:
然而,此人一直極度虛弱怕冷,沒有正常出汗的道理,因此我使用黃耆建中湯,在黃耆中製作生地黃汁,
以此幫助衛氣,一服後手腳即溫暖,但背部仍然怕冷不止,於是再加入補中益氣湯、十全大補湯,並添加熟地黃才安好。
人體的背部為陽,背部怕冷的人是陽氣虛弱的徵象,然而陽氣內陷,
也會產生這種症狀,所以背部怕冷有陰陽之分,如果風寒在體表,那麼全身都會感到寒冷,但是隻有背部怕冷的人,
可以知道是陰寒之氣旺盛,因為陰氣不能消耗津液,少陰病二三天後,出現口乾舌燥和背部怕冷的人,
可以使用「附子湯」和灸氣海穴。熱病初起,口乾心煩,而背部稍有怕冷的人,這是陽氣內伏於陰中,
體表的陽氣無法抵禦邪氣,以及陽明中寒,也都有這樣的症狀,因為陽邪內消津液,所以煩渴多飲,
並宜白虎加人參湯,若誤認陽虛而用溫藥,必致斑爛不救也,故曰口中渴,
知其內有熱,口中和,知其內有寒,此理皎然矣。勞役內傷背惡寒者,必寒一陣,
止一陣,為陽虛內熱東垣升陽散火湯。又濕痰證,亦背惡寒,必肢體重痛,
導痰湯加減。若寒熱屢作而背惡寒,脈來弦數,身有痛處者,為發癰疽之候。
傷寒寒熱往來者邪正分爭也,表邪欲入,而正氣拒格陰陽相勝而作也,然寒熱往來,
與寒熱如瘧不同,如瘧則作止有時,往來則作止無時有日二三發者,傷寒寒熱往來,
白話文:
【白虎加人參湯】這個方子,如果誤認為是陽虛而使用了溫熱的藥物,必定會導致病情惡化,無法挽救。所以說,口渴,是知道體內有熱;口不渴,是知道體內有寒,這個道理非常明顯。疲勞勞累導致內傷,背部怕冷的人,一定是寒氣一陣一陣的,而熱氣也是一陣一陣的,這是陽虛內熱的症狀。東垣的【升陽散火湯】可以治療。還有濕痰的症狀,也會背部怕冷,必定會出現肢體沉重疼痛的表現,可以加減使用【導痰湯】治療。如果寒熱交替出現,同時背部怕冷,脈象來弦而數,身體有疼痛的地方,那是發癰疽的徵兆。傷寒出現寒熱往來的症狀,是因為邪氣和正氣交戰,表邪想要進入體內,正氣卻抵抗阻擋,陰陽相爭而發作。但是,寒熱往來的症狀,與瘧疾的寒熱不同。瘧疾的寒熱發作和停止都有規律,而往來的寒熱則沒有規律,有的在一天之內發作兩三次,傷寒的寒熱往來,
雖專屬少陽經,亦有兼太陽陽明者,邪居表多則多寒,邪居裏多則多熱,
然治法專用小柴胡湯,隨證加減,寒多增桂枝,熱多倍柴胡加芍藥,寒多而脈虛,
去芩加熟附,熱多而脈實,去參用大黃。凡少陽證,必先與小柴胡湯和之,
服後不解,若其脈反浮者,當與柴胡桂枝湯,使其邪從表而散,若脈加數者,
當與大柴胡湯,使其邪裏而去也。有元氣寡弱之人,素挾痰鬱,略有動作勞傷,
則憎寒發熱,有似傷寒,其脈弦數無力,腋下及臂,或腿縫中有核腫痛者,
白話文:
雖然專屬少陽經的疾病,也有兼太陽陽明經的。邪氣在表多則多寒,邪氣居於裡多則多熱。
然而治療的方法專用小柴胡湯,隨證加減,寒證多加桂枝,熱證倍加柴胡加芍藥,寒證且脈虛,
去了黃芩加熟附,熱證且脈實,去人蔘用大黃。凡是少陽病證,必定先用小柴胡湯調和,
服後症狀未解,如果其脈反浮者,應與柴胡桂枝湯,使其邪從表而散,如果脈加數者,
應與大柴胡湯,使其邪從裡而去。有元氣寡弱之人,素來挾帶痰鬱,稍有動作勞傷,
就會憎寒發熱,類似傷寒,其脈弦數無力,腋下及臂,或腿縫中有核腫痛者,
謂之勞發,切勿汗下,宜補中益氣加降火清痰藥,輕者周時微汗自解。
如瘧者作止有時,非若寒熱往來之無定也,病二三日,寒熱往來有時而作,
脈浮洪者,此太陽似瘧也,若熱多寒少,尺脈遲為血少也。若日晡時作,汗出而煩,
脈實者,此陽明似瘧也。陽明少陽合病,日晡寒熱如瘧者,大柴胡湯。
若六七日發熱惡寒,舌不短囊不縮,脈浮緩者,此陰厥似瘧也,為欲愈,
小柴胡湯加桂枝。大率往來寒熱不離少陽,不拘日數多少,邪氣淺深,
及婦人熱入血室,並宜小柴胡湯加減,太陽病八九日如瘧狀,一日二三度發,
為欲愈。
白話文:
這叫做勞發,絕對不能讓病人出汗,應該要補益中氣,再加上降火清痰的藥物,輕症的人一週左右就會微微出汗自行痊癒。瘧疾發作有規律,不像一般的寒熱交替毫無定時,病發兩三天,寒熱交替有規律地發作。脈象浮大而洪,這是太陽經似瘧疾,如果熱多寒少,尺脈遲緩代表血虛。如果下午發病,出汗而且煩躁,脈象實,這是陽明經似瘧疾。陽明經和少陽經同時生病,下午發作寒熱像瘧疾一樣,用大柴胡湯。如果六七天發熱惡寒,舌頭不短縮,囊不收縮,脈象浮緩,這是陰厥似瘧疾,表示快要痊癒,用小柴胡湯加桂枝。總之,往來寒熱離不開少陽經,無論病程長短,邪氣深淺,以及婦女熱入血室,都要用小柴胡湯加減。太陽經病發八九天,出現像瘧疾一樣的症状,一天發作兩三次,表示快要痊癒。
陽明旺於未申,故日晡潮熱,一日一發,如潮信然,傷寒邪入陽明胃府,
為邪熱內結,故可用承氣攻裏,凡欲攻裏,須病人脈實有力,
再當審臍下有鞭滿結痛處,問平昔有無動氣,量輕重施治。發於寅卯者,屬少陽,
發於巳午者,屬太陽,皆不可下,俟表證已,方可攻之。潮熱而嘔,胸脇滿,
盜汗出者,不可下,柴胡桂枝湯。潮熱而脇下汗出為膽實,大柴胡湯,
手足心汗出者,為胃實,大承氣湯,二處無汗,為結未實,尚宜小柴胡和解,
俟結定攻之。
風暑濕三者干人,皆衛氣受病,惟寒則營血受傷腠理緻密,津液內滲,陽邪有餘,
白話文:
陽明盛旺於未申時,所以下午發作熱潮,一天發作一次,就像潮汐一樣規律。傷寒之邪侵入陽明胃腑,形成邪熱內結,所以可以使用承氣湯攻裡。凡是要攻裡,須病人脈象實有力氣。再要仔細診察臍下是否有鞭狀滿結疼痛的地方,詢問患者平時是否有生氣動怒的習慣,根據病情輕重施予治療。發作於寅卯時,屬於少陽,發作於巳午時,屬於太陽,都不可攻裡,要等到表證已退,才能進行攻裡治療。潮熱而嘔吐,胸脇脹滿,盜汗者,不可攻裡,用柴胡桂枝湯。潮熱而脅下出汗屬於膽熱,用大柴胡湯。手足心出汗屬於胃熱,大承氣湯。兩處不出汗,屬於結熱未盛,還宜用小柴胡湯疏解,等到結熱確定後再攻裡。
風、暑、濕三種邪氣侵襲人體,皆為衛氣受病。只有寒邪則營血受傷,腠理緊密,津液內滲,陽邪有餘。
故身熱無汗而喘也,蓋邪氣在表,熏蒸腠理則汗出,今邪不外蒸,必傳入裏,
急用麻黃汗之,若惡風項強者,葛根湯,緣邪漸次入陽明經也。陽明病無汗,
小便不利懊憹者,必發黃,若渴欲飲水,小便不利無汗者,為犯本,
俱宜五芩散,有飲水內畜而無汗,桂枝去桂加茯芩白木湯。有脈遲無陽,
不能作汗者,桂枝麻黃各半湯。若溫熱病無汗,黃芩白虎三黃石膏選用,熱病發狂,
有汗者生,無汗者死。成無已言,三陰為病,不得有汗,朱奉議亦云:
白話文:
身體發熱卻不流汗,同時喘息不已,這是因為邪氣停留在身體表面,阻礙汗氣從毛孔排出。現在邪氣無法從體外出,必定會傳入體內。
趕快服用麻黃來發汗。如果怕冷、脖子僵硬,應服用葛根湯,因為邪氣逐漸進入陽明經的緣故。
陽明經病症不流汗,小便不通且煩躁,必定會變成黃疸症。如果口渴想喝水,小便不通,不流汗,是犯了本經病症,皆宜服用五芩散。
有飲水慾,水卻累積在體內,且不流汗,服用桂枝去掉肉桂,加上茯苓、白朮的湯劑。出現脈跳緩慢,陽氣不足,無法發汗的症狀,服用桂枝、麻黃各半湯。
如果是溫熱病而沒有發汗的症狀,可以選擇服用黃芩白虎三黃石膏湯。熱病發瘋,有發汗現象的能活,沒有發汗現象的就死亡。
成無已說,三陰經有病,不應該發汗。朱奉議也說:
三陰與陰陽易皆無汗,而仲景厥陰例中,大汗出,熱不去,內拘急,四肢疼,
下利厥逆而惡寒者,四逆湯主之,又陰毒則額上及手背冷汗不止,為亡陽將脫之兆,
素問云陰氣有餘,為多汗身寒,由是言之,則三陰不宜有汗,非三陰皆無汗也。
太陽中風,不由發表而汗泄,謂之自汗,以風傷衛,則表虛不能自固而汗,
故用桂枝湯,散邪以實衛也,然濕氣傷於脾,暑氣傷於心,皆令自汗,
惟冬月寒傷營,則發熱無汗,若始本無汗,四五日後,忽然自汗出,
此寒邪傳裡而變熱,知邪已入府矣,凡傷風則惡風自汗,頭痛發熱,若裏證自汗,
白話文:
三陰脈虛和陰陽易於受寒的人都容易不流汗,但仲景說的厥陰脈虛證例中,有大量出汗,卻不退燒,內部鬱熱,四肢疼痛,
下痢、呃逆而怕冷的,用四逆湯主治,如果又中了陰毒,則額頭和手背冷汗不止,這是陽氣將要離散的徵兆,
《素問》說陰氣過多,會多汗、身體怕冷,由此可知,三陰虛的人不應出汗,並不是三陰虛的人都一定不出汗。
太陽經中風,不依照發散的規律而流汗,稱為自汗,這是因為風邪損傷了衛氣,導致體表虛弱不能自固而流汗,
所以用桂枝湯,驅散邪氣以恢復衛氣。但是濕氣損傷脾臟,暑氣損傷心臟,都會導致自汗,
只有冬月寒冷損傷營氣,才會發燒但不流汗,如果一開始沒有流汗,四五天後,突然開始自汗,
這是寒邪傳入體內而轉化為熱,說明邪氣已經入裡了。凡是傷風的都會怕風、自汗、頭痛、發燒,如果是裡證自汗,
必煩躁惡熱,不惡風寒,B0乎不侔也。又太陽經邪犯本,則汗出而渴,
小便難。陽明經證,則頭目痛,眉稜骨疼,而自汗。陽明府證,則腹滿自汗,
當詳審治之。有汗後惡寒汗不止為表虛,黃耆建中湯,并用溫粉撲之。
有汗多亡陽不止者,桂枝附子湯,小便少者加茯苓。若陰證自汗,必身冷厥逆,
經云:陰氣有餘,則多汗身寒,四逆湯,甚則加人參。溫病誤服表藥,
大汗出煩渴不解,脈洪大者,白虎湯。若傷濕則身重自汗,
中暑則脈虛自汗中暍則煩渴自汗,濕溫則妄言足冷自汗,風溫則鼻鼾自汗,
白話文:
容易煩躁、害怕過熱,卻不怕風寒,可能是太陽經的邪氣犯了本經。如果太陽經出現問題,就會出汗、口渴、小便困難。如果是陽明經的證狀,則會頭痛、眉稜骨疼痛、自汗。如果是陽明腑的證狀,則會腹脹、自汗,需要仔細診斷治療。如果有出汗後怕冷、汗水不止的狀況,可能是表虛,可用黃耆建中湯,並用溫粉撲敷。如果出汗很多,陽氣流失不止,可用桂枝附子湯,小便少的可以加入茯苓。如果是陰證自汗,一定會身體冰冷、四肢逆冷,經雲:陰氣過剩,則會多汗、身體發冷,可用四逆湯,嚴重時可加入人參。溫病誤服表藥,導致大汗淋漓、口渴不解,脈搏洪大的,可用白虎湯。如果傷濕,則會身體沉重、自汗;中暑,則會脈虛、自汗;中暍,則會煩渴、自汗;濕溫,則會胡言亂語、腳冷、自汗;風溫,則會鼻鼾、自汗。
霍亂則吐利自汗,內傷勞倦,則氣口虛火,身熱自汗柔痙則牛蒡自汗,
治法各詳總論中。若發熱而利,大汗出,熱反盛,狂言不食,及汗出如油,
喘而不休,汗出如珠,著身不流,柔汗發黃,環口黧黑者,皆不可治。
石頑治郭君升子,素孱弱,有失血證,五月間,患時行疫癘,壯熱昏憒,
煩渴引飲自汗如蒸,其脈時洪大時減少,或用發散和解之劑,躁熱轉劇,
不得已懇治於余,用人參白虎調胃承氣,隨其脈之浮沉,邪之出入,相間而施,
凡兩汗三下,所下皆黃水,至第四次,用黃龍湯,始得結糞五六枚,周身大汗,
白話文:
霍亂就會嘔吐腹瀉和出汗,內傷勞累,就會氣虛口渴,身體發熱出汗,四肢無力抽搐,就會出汗。
治療方法詳見總論。如果發熱並且腹瀉,大量出汗,熱度反而更厲害,胡言亂語不願意吃東西,以及出汗像油一樣,
喘不過氣來,汗珠像珍珠一樣,沾在身上不流動,汗液發黃,嘴唇周圍發黑,這些情況都是無法治療的。
石頑治療郭君升的兒子,他原本身體就虛弱,還有失血的症狀,五月份的時候,染上流行的疫病,發熱昏迷,
口渴想喝水,出汗像蒸氣一樣,脈象時而洪大時而細小,曾用發散和解的藥物,結果燥熱更加嚴重,
無奈之下懇求我治療,我用人參白虎湯調和胃氣,配合承氣湯,根據脈象的浮沉,邪氣的進出,交替使用,
一共出了兩次汗,拉了三次肚子,排出的都是黃水,到了第四次,用黃龍湯,才排出五六粒成形的糞便,全身大量出汗,
熱除而痊,若礙其體虛,而怯於攻擊,則邪熱彌熾,元氣日爍,烏能保有今日乎。
盜汗者,睡即濈濈然汗出,覺則止而不復出矣,蓋邪居於衛而欲入,睡即衛氣行於。
乘表中陽氣不緻,津汗得泄,故但睡而汗出,覺在氣散於表而汗止矣,故雜病盜汗,
責於陰虛血熱,傷寒盜汗,責在半表半裏,為膽有熱,故專用小柴胡湯,
若脈浮緊潮熱盜汗,柴胡桂枝湯,經云:微盜汗出,反惡寒者,表未解也。
又陽明病,當作裡寔,而脈微弦者,必盜汗出。又三陽合病,目合則汗,
熱病白虎湯,傷寒小柴胡湯。溫病熱病得汗後,大熱除而盜汗出,及時疫下後,
白話文:
熱病消除後恢復健康,但如果因體質虛弱,不敢積極治療,那麼熱病的邪氣反而會更熾盛,身體的元氣也會一天天消損,怎麼能保持現在的健康狀態呢?
「盜汗」指的是人在睡覺時,出現大量出汗的情況,醒來後就停止不再出汗,這是因為病邪藏在皮膚的保護層(衛)中,想進入體內。當人睡著時,衛氣在流動,導致出汗。如果表層的陽氣不足,身體的水分和汗液就能夠排出,因此在睡覺時出汗,醒來後因為氣散到表層,所以汗就不會再出現了。在各種疾病中,盜汗通常是由於陰虛和血液熱度所引起;在傷寒這種疾病中,盜汗則可能是由於半表半裏的狀態,也就是膽部有熱所致,因此常使用小柴胡湯進行治療。
如果脈象浮緊、有潮熱且出現盜汗,則需要用柴胡桂枝湯進行治療。經典中有提到,微微出汗但同時感到寒冷,表示外在的病症還沒有完全解除。此外,在陽明病(胃腸道疾病)的情況下,應當考慮是內臟的實症,但如果脈象呈現微弦,那麼就會有盜汗現象。再者,在三陽合病(多種外感病症併發)的情況下,當眼睛閉合時會出現出汗現象。在熱病中,如白虎湯可以對付熱病,而在傷寒和小柴胡湯中,則可對付熱病。在熱病或傷寒發汗後,熱病得到控制,卻仍然出現盜汗現象,或者在流行病發病後,都需要特別注意。
盜汗不止,身有微熱,俱宜小柴胡去參半加橘皮。
三陰之症,皆至頸胸中獨三陽經上循於頭,故頭汗出身無汗,劑頸而還,
乃陰陽不和邪居表裏之間,故有是證,當以小柴胡湯和之,然瘀血發黃水氣三證,
亦有頭汗,當以證辨之,蓋瘀血頭汗,則小便自利,大便色黑,發黃頭汗,
則小便不利,發熱而渴,水氣頭汗,則胸滿喘咳,若半表半裏,則往來寒熱,
亦有微惡寒手足冷脈沉者。大抵頭汗雖主少陽,然屬陽明濕熱,不得發越者最多,
至若額上汗出,而腦後無汗者,定屬陽明無疑。頭汗多有裡實證,
白話文:
盜汗不止,身體微熱,都適合使用去除人參、加入橘皮的小柴胡湯。
三陰病症,都到頸部和胸部,只有三陽經循行於頭部,所以頭部出汗而身體不出汗,汗水從頸部而止,這是陰陽不調,邪氣在表裡之間,所以有這樣的症狀,應當用小柴胡湯治療。不過,瘀血、發黃、水氣這三種症狀,也有頭汗,應當根據症狀辨別:瘀血頭汗,小便自利,大便顏色發黑;發黃頭汗,小便不利,發熱口渴;水氣頭汗,胸悶氣喘咳嗽。如果表裡兼半,會有往來寒熱,也有微惡寒、手足發冷、脈搏沉伏。一般來說,頭汗雖然主要是少陽證,但是濕熱屬於陽明證,不能發散的特別多。至於額頭出汗而腦後不出汗的,一定是陽明證。頭汗常常有裡實證。
故頭汗而脇下滿,大便堅者,大柴胡湯,頭汗譫語者,調胃承氣湯。
若頭汗而心下懊憹者,為虛煩,梔子豉湯。下血而讝語,頭上汗出,
為熱入血室,小柴胡去參加當歸桃仁丹皮。凡頭汗出,不得小便者,不治經云:
關格不通,不得尿,頭無汗者可治,有汗者死。濕家誤汗,額上汗出而喘,小便難,
大便利者,為陽脫,經云:濕家汗之,額上汗出,小便利者死,下利不止者亦死,
以陰陽上下俱脫也。
孫兆治一人,頭汗手足冷,心下痞悶,大便祕,脈沉緊,或者見其四肢冷,
白話文:
如果頭出汗,腋下脹滿,大便堅硬,可以用大柴胡湯。頭出汗,神志不清,可以調胃承氣湯。
如果頭出汗,心下煩悶鬱結,這是虛煩,可以用梔子豉湯。大便帶血,言語錯亂,頭上出汗,這是熱氣進入血室,可以用小柴胡湯加上當歸、桃仁、丹皮。凡是頭出汗,小便不通暢的,不能治癒,醫書上說:水道不通,導致小便不通,頭上不出汗的人可以治療,出汗的人必死。
患有濕症的人誤用發汗藥,導致額頭出汗,喘息,小便困難,大便稀軟,這是陽氣脫失,醫書上說:患有濕症的人用了發汗藥,額頭出汗,小便不通暢,必死;下痢不止,也會死亡,因為陰陽上下脫失。
孫兆治療一個人,頭部出汗,手腳冰冷,心下痞悶,大便祕結,脈搏沉緊。有人認為是四肢冰冷,
又汗出煩悶,以為陰結,孫曰:大便結,非虛結也,安得為陰,按少陰多有自利者,
今脈雖沉緊,不得為少陰證,此在半表半裏,投以小柴胡湯而愈,
此一叚正是仲景議論處,意謂四肢逆冷,脈沉緊,腹滿,全似少陰,
然大便鞭,頭汗出,不得為少陰,蓋頭者,三陽同聚,若三陰輕則至胸而還,
今有頭汗出,是似陽虛,故曰汗出為陽微,若少陰額上冷汗,則為陰毒矣。
手足汗出者,為熱聚於胃,胃為津液之府,以熱蘊於內,故津液旁達也,
凡傷寒日晡潮熱,手足濈濈汗出者,為胃實,若手足心腋下,濈濈然汗出者,
為兼少陽實熱也,大柴胡三承氣選用,然亦有屬胃中寒者,經云:陽明病,不能食,
白話文:
病人出汗而且感到煩悶,以為是陰虛導致的,孫思邈說:患者大便不通,並非虛弱引起的,怎麼會是陰虛呢?根據少陰證的症狀,患者通常會腹瀉。
雖然患者脈象沉緊,但不能判定為少陰證,這屬於半表半裏的症狀,用小柴胡湯治療即可痊癒。
這段話正是張仲景論述的精華所在。他的意思是說,患者四肢冰冷、脈象沉緊、腹部脹滿,這些都像是少陰證的表現。
但是,患者大便乾燥,頭部出汗,就不符合少陰證的症狀。因為頭部是三陽經匯聚的地方,如果三陰經虛弱,陽氣會上升到胸部然後返回。
現在患者頭部出汗,就像陽氣不足,所以說出汗是陽氣虛弱的表現。如果患者額頭冒冷汗,才是真正的陰虛。
手腳出汗,是熱氣積聚在胃部造成的。胃是津液的倉庫,熱氣積聚在胃部,所以津液就會外溢。
凡是傷寒病人,在下午出現潮熱,手腳出汗,是胃部實熱的表現。如果手腳心、腋下出汗,則是兼有少陽實熱的症狀,需要用大柴胡湯或三承氣湯治療。
但也有一些患者屬於胃中寒的症狀,《傷寒論》中說:陽明病,吃不下東西,...
小便不利,手足濈濈然汗出者,此欲作固瘕,大便必初鞭後溏,
此胃中虛冷欲溏泄也,當知此汗必冷,宜用理中溫之,不可概以為胃熱也。
東垣治一人,腳膝痿弱,下尻臀皆冷,陰汗臊臭,精滑不固,脈沉數有力,
為火鬱於內,逼陰於外也,精氣不固者,髓中混以濕熱也,
以小柴胡去參加茯苓膽草黃檗苦寒,瀉之而愈。
煩熱為鬱悶不安,火熱不得發越之象,不經汗吐下而煩熱者,為太陽表證,經曰:
病人煩熱,汗出則解,如未作膈實,當和解而已,若心下滿而煩,則有吐下之殊,
煩熱自汗而渴屬陽明,煩熱脈弦喜嘔,或煩而不嘔,屬少陽,不可不辨,汗下後,
白話文:
小便不顺畅,手脚发冷还出汗,这是要长包块的征兆,大便一定会先硬后软,这是胃虚寒想要腹泻的表现,要知道这种汗一定很冷,要用理中汤来温补,不要误以为是胃热。
东垣曾经治疗一个人,他的膝盖无力,臀部也冰冷,还出阴汗并且有臭味,精液不固,脉象沉细数有力,这是因为体内郁热,迫使阴气外泄,精气不固是因为骨髓中混杂了湿热,用小柴胡汤去参加入茯苓、胆草、黄柏等苦寒之物泻火,就治好了。
烦热是郁闷不安,体内火热不得发泄的表现,没有经过汗、吐、下等方法就出现烦热的,是太阳表证,经书里说:病人烦热,出汗就能缓解,如果还没有形成实证,就应该调和解表,如果心下满闷还烦热,就需要吐泻治疗,烦热自汗并且口渴属于阳明,烦热脉象弦紧,喜欢呕吐,或者烦热不呕吐,属于少阳,一定要辨证施治,汗、下治疗之后,…
六七日不大便,小腹滿而煩,或胸中痛而煩熱喘逆者,為有燥屎,大承氣湯急下之。
若四五日鼻乾目瞑,脈數而煩者,為欲衂,
黃芩湯加柴葛枳桔生地山梔清解之。凡傷寒六七日,手足三部脈皆至,
大煩而口噤不能言,其人躁擾者,為欲作汗解。差後虛煩不得眠,竹葉石膏湯。
差後得食而煩,損穀則愈。有內傷勞陰火動而時煩時靜,不可誤認外感而施汗下也。
凡服藥後,煩悶不安,頭面髮際遍身發癢者,謂之藥煩,此胃虛不能勝藥力也,
與熱薑湯徐徐呷之,藥中宜加用生薑以行胃氣自安。
白話文:
如果六七天不大便,小腹脹滿而煩悶,或者胸口疼痛、煩熱、氣喘,這是因為有乾燥的大便阻塞,應當服用大承氣湯急下。
如果四五天鼻孔乾燥、眼睛閉不上,脈搏又快又煩,這是發熱的徵兆。
應當服用黃芩湯,加入柴胡、葛根、枳實、橘皮、生地黃和山梔子來清熱解毒。所有發燒六七天的人,手腳三部脈象都到了,
非常煩悶,嘴巴都合不起來,說不出話,而且躁動不安,這是將要發汗的好兆頭。病好後,虛熱煩悶,睡不着覺,竹葉石膏湯。
病好後,吃東西就會煩悶,少吃一點就會好。有內傷勞損,陰火上動,有時煩悶,有時安靜,不能誤認為是外感而施以發汗或瀉下。
凡是服藥後,煩悶不安,頭面髮際遍身發癢,這是藥物過於煩熱,導致胃氣虛弱,不能承受藥力所致。
應當用熱薑湯慢慢喝,藥中宜加用生薑來運行胃氣,讓身體自然安寧。
煩熱悉屬三陽,煩躁則有陰陽之異,蓋心熱則煩,腎熱則躁,煩者心胸慍怒,
如有所觸,外不形現,為熱尚輕,躁乃手足動掉,若無所措,內外不寧,為熱最劇。
有太陽表證,發熱頭痛惡寒,不汗出而煩躁者,大青龍湯。有太陽裏證,
渴欲飲水而煩躁,及無熱,但狂言煩躁者,並宜五苓散。有表證罷,
而不大便煩躁者,此陽明府實,三承氣選用。有汗下不解,而煩躁惡寒者,
此為虛寒,茯苓四逆湯。有脈數心煩而躁,至夜不寧者,為血虛,芍藥甘草湯。
白話文:
煩躁
所有煩熱的症狀都與三陽經有關。煩躁則有陰陽之別。心火上炎則煩,腎火上炎則躁。煩的人心胸煩悶易怒,好像受了刺激,但外表上看不出來,說明熱證較輕。躁則是手腳亂動,不知所措,內外都不安寧,說明熱證最嚴重。
太陽表證煩躁
有太陽表證,表現為發熱、頭痛、惡寒,不發汗而煩躁的,可以服用大青龍湯。有太陽裏證,表現為口渴、想喝水而煩躁,以及不發熱,但胡言亂語、煩躁的,都應該服用五苓散。
陽明府實煩躁
表證已退,但仍然大便不通、煩躁的,是陽明腑有實熱,可以用三承氣湯來治療。
虛寒煩躁
發汗、瀉下後煩躁不退,而且惡寒的,這是虛寒證,可以用茯苓四逆湯來治療。
血虛煩躁
脈搏數而心煩、躁,到了晚上也不得安寧的,是血虛證,可以用芍藥甘草湯來治療。
有晝日煩躁,至夜安靜者,為陽虛,乾薑附子湯。有誤用薑附而煩躁,
虛則升陽散火,實則黃連解毒,若躁極脈亂者,勿治也。有少陰病,吐利手足厥冷,
煩躁欲死者,吳茱萸湯。有陰盛格陽,脈沉細而疾,渴欲飲水,躁極悶亂者,
此水極似火也,用霹靂散,并以火熨之,進熱藥而燥反甚,此藥力未到,
不可遽用寒涼,使陽氣益消則死,宜再與熱藥協濟之。有溫病熱病時疫溫疫,
白話文:
晝日煩躁,至夜安靜者: 為陽虛,可以用乾薑附子湯治療。
有誤用薑附而煩躁者: 陽虛的人如果誤用了乾薑、附子等溫熱藥物,會加劇煩躁。此時可以服用升陽散來補虛火,或用黃連來解毒。如果煩躁極度,脈搏紊亂,則不適合治療。
有少陰病,吐利手足厥冷,煩躁欲死者: 可以用吳茱萸湯治療。
有陰盛格陽,脈沉細而疾,渴欲飲水,躁極悶亂者: 這種情況與水極似火,可以用霹靂散治療,同時用火熨貼。如果服用溫熱藥物後煩躁加劇,可能是藥力未到,不要急著使用寒涼藥物,以免陽氣進一步消散而導致死亡。此時應該再服用溫熱藥物來調理。
有溫病熱病時疫溫疫:
表裏俱邪,三焦大熱,煩躁大渴者,白虎解毒涼膈雙解承氣三黃石膏選用。
有少陰病,六七日無大熱,或厥逆自利不得汗,脈沉數而煩躁者,黃連阿膠湯。
凡不經汗下而煩躁者為實,汗下後煩躁為虛,結胸證悉具,而煩躁發熱,下利厥逆,
而燥不得眠,少陰吐利躁煩,四肢惡,寒身踡脈不至,不煩而躁者,皆死證也。
節菴治一壯年,夏間勞役後食冷物,夜臥遺精,遂發熱痞悶,至晚頭額時痛,
兩足不溫,醫不知頭痛為火熱上乘,足冷為脾氣不下,誤認外感夾陰,
而與五積汗之,則煩躁口乾,目赤便秘,明日便與氣下之,但有黃水,身強如痙,
白話文:
如果裡外都有病邪,三焦都很熱,煩躁口渴特別嚴重,可用白虎解毒湯、涼膈雙解湯、承氣三「黃石膏」來治療。
有少陰病症,六七天都沒有發高燒,或是手腳冰冷、腹瀉、不能出汗,脈象又沉又快而且煩躁的,可以用「黃連阿膠湯」來治療。
凡是沒有出汗或瀉下的而煩躁的,是實證;出汗或瀉下後煩躁的,是虛證。結胸的症狀都存在,而且煩躁發熱,拉肚子、手腳冰冷,燥熱得睡不著。少陰病的嘔吐、腹瀉、煩躁不安,四肢怕冷、身體蜷縮、脈搏摸不到,不煩躁卻不安的,都是死證。
節菴先生治療一位壯年男子,在夏天勞動後吃了生冷的東西,晚上睡覺時遺精,因此發燒、胸悶,到了晚上頭和額頭時常疼痛,兩隻腳都不溫暖。醫生不知道頭痛是由於火熱上沖,腳冷是由於脾氣不往下走,誤認為是外感夾雜陰證,於是給他服了五積散來發汗。結果導致煩躁口乾,眼睛發紅、便祕。第二天又給他服了瀉藥,但是隻能排出的黃水,身體強直得像痙攣一樣。
煩躁轉劇,腹脹喘急,舌胎黃黑,已六七日矣,診其脈六七至而弦勁,
急以黃龍湯下黑物甚多,下後腹脹頓寬,躁熱頓減,但夜間仍熱,舌胎未盡,
更與解毒湯合生脈散加地黃,二劑熱除,平調月餘而安。
戈存橘治一人,大熱八九日,已經汗下而熱不退,煩躁目赤,拘急沉重,六脈洪盛,
曰此熱在三焦,閉塞經絡,津液營衛不通也,以三黃石膏加辰砂末,連進三服而愈。
喻嘉言治一人,傷寒六七日,身熱目赤,索水至前而不能飲,異常大躁,
白話文:
患者煩躁不安,病情加重,腹脹喘不過氣,舌苔黃黑,已經持續六七天了。診脈發現脈搏每分鐘跳動六七下,並且又硬又弦。
醫生緊急用黃龍湯治療,排出了大量的黑色物質。服藥後,腹脹立刻減輕,煩躁和燥熱也明顯減退,但夜間仍然發熱,舌苔也未完全消退。
於是醫生又將解毒湯和生脈散合在一起,加入地黃,服用兩劑後,熱症消退。經過一個多月的調理,身體恢復正常。
另一個患者持續高燒八九天,雖然已經流過汗,但熱度不退,還伴隨著煩躁不安、眼睛紅腫、身體沉重拘緊,脈搏洪大有力。
醫生診斷為熱邪困於三焦,導致經絡阻塞,津液和氣血流通不暢,於是用三黃石膏加辰砂末,連續服用三劑後,病情痊癒。
第三個患者傷寒發病六七天,全身發熱,眼睛紅腫,渴得厲害卻喝不下水,還異常躁動不安。
門牖洞啟,身臥地上,展轉不安,更欲入井,醫欲以承氣與之,
診其脈洪大無倫,重按無力,此陽欲外脫,外顯假熱,內有真寒,敢以純陰之藥,
重劫其陽乎,觀其得水不欲嚥,情已大露,而反可嚥大黃芒硝乎,天地燠蒸,
必有大雨,此證頃刻一身大汗,不可數矣,於是以大劑人參薑附甘草,煎成冷服,
服後寒戰C8齒有聲,陽微之狀始著,以重綿和頭覆之,更與一劑,
微汗熱退而安。
傷寒表證誤下,正氣內虛,陽邪內陷,結於心胸之間,鬱悶不舒,
輕則虛煩懊憹,重則痞滿結胸矣,邪在膈上則宜吐,熱結胃府即宜下,
白話文:
門窗打開,身體躺在地上,無法安穩,想要跳進井裡,醫生打算用承氣湯為他治療。
經脈診查後發現脈象洪大而無規律,按壓時力道不足,此人陽氣有外散之象,表面看似熱,內心卻是真寒,是否能用純陰的藥物來治療,會不會傷到他的陽氣呢?只看到他不想喝水,情況已經很明顯了,卻反而能吞下大黃和芒硝。這時候天地的熱氣在蒸騰,肯定會有大雨,這種情況瞬間就會全身大汗淋漓,不能計數。因此就用大量的參、姜和甘草煎成的藥水讓他冷服。
服藥後出現寒戰,牙齒有響聲,陽氣微弱的情況開始明顯,隨後用重綿蓋住他的頭,再給他一劑藥。
微微出汗後,熱感退去,情況恢復安穩。
如果因為傷寒的外證錯誤地用下藥,會造成正氣虛弱,陽邪內陷,積聚在胸口,感到鬱悶不舒。
輕的話會感到虛煩和不安,重的話會感到胸部脹滿。若邪氣在膈部上,則應該嘔吐;如果是熱結在胃內,則應該下藥。
不可拘也。發汗吐下後,虛煩不得眠,劇者必反覆顛倒,
心中懊憹與陽明病下之,其外有熱,手足溫而不結胸,
心中懊憹及舌上胎滑,飢不能食,頭汗出而懊憹,
三者皆邪熱鬱於胸中,並宜梔子豉湯吐之。下之後,心中懊憹而煩,
為有燥屎。下後短氣煩躁,膈中拒痛,心中懊憹者,為結胸。陽明病,
身熱無汗,口燥渴,大小便不利,心中懊憹此為濕熱,必發黃。
溫熱病懊憹為熱毒蘊於膈上,涼膈解毒選用,口燥伸吟錯語不得眠,
五芩散合黃連解毒湯。
白話文:
不可限制(程度)。發汗和瀉下後,出現虛熱和失眠,嚴重的會反覆顛倒。
心中煩悶和陽明病中下利,其體表有熱,手足溫熱而不結胸。
心中煩悶以及舌上苔滑,飢餓也不能進食,頭部出汗且煩悶。
這三種情況都是邪熱鬱結在胸中,都應當使用梔子豉湯催吐。下利後,心中煩悶,是因為有燥糞。下利後呼吸短促煩躁,膈中拒按疼痛,心中煩悶,是因為結胸。陽明病,
身熱不出汗,口乾口渴,大小便不利,心中煩悶這是濕熱,必定發黃。
溫熱病煩悶是因為熱毒蘊藏在膈上,涼膈解毒選用五芩散合黃連解毒湯。
江應宿治傷寒十餘日,身熱無汗,怫鬱不得臥,非躁非煩,非寒非痛,時發一聲,
如歎息之狀,乃懊憹怫鬱證也,投以梔子豉湯吐之,治其懊憹,
再以大柴胡下之,治其怫鬱而安。
傷寒身疼脈浮,則為太陽表證,以寒氣襲於經絡之間,故惡寒無汗,而骨節煩疼也,
必用麻黃湯卒熱發表,令氣血流通而愈,若自汗脈浮緩者,則腠理開泄,
雖發熱而身體骨節不疼矣,若傷寒身疼,而見尺脈,遲弱者,此為氣血本虛,
不可驟表,當先用黃耆建中溫之,然後發表可也。有汗後身疼脈遲者,此陽氣虛也,
新加湯。有發吐下後身疼不休,表證不解者,仲景必與桂枝湯,以汗吐下後,
白話文:
江應宿治療傷寒十幾天了,身體發熱卻不流汗,煩躁鬱悶無法入睡,既不焦躁也不煩悶,既不寒冷也不疼痛,時常發出一聲嘆息,就像是在嘆息一樣。這是懊憹鬱悶證,用梔子豉湯讓他嘔吐,治療他的懊憹,再用大柴胡讓他腹瀉,治療他的鬱悶,病情就好了。
傷寒身體疼痛,脈象浮起的,就是太陽經的表證,由於寒氣侵襲經絡,所以惡寒不流汗,骨節痠痛,一定要用麻黃湯發熱發汗,使氣血流通而痊癒。如果自汗脈象浮緩的,腠理就會疏鬆通暢,雖然發熱,但身體骨節不再疼痛了。如果傷寒身體疼痛,卻出現尺脈遲弱的,這是氣血虛弱,不能冒然發汗,應先用黃耆建中湯溫暖身體,然後再發汗。有汗之後身體仍疼痛,脈象遲緩的,這是陽氣虛弱,用新加湯治療。有發汗嘔吐腹瀉之後,身體仍疼痛不止,表證未解的,張仲景一定用桂枝湯,因為發汗嘔吐腹瀉之後,衛氣耗傷,營氣內聚,桂枝湯可以發汗解肌,鼓舞衛氣。
津液內耗,雖有表邪,止宜桂枝調和營衛,不可復用麻黃也。有太陽表證具,
而身疼頭痛,脈不浮而沉遲無力者,此真陽內虛,不能勝任麻黃,當與四逆湯溫之。
有裏證身疼者,乃直中裏證,非傳經裏證也,若傳經裏證則屬熱,熱主血行,
又何有身痛哉,然直中身疼者,寒氣直入於裏,陽已內衰,不能外通,而氣血凝滯,
故令體痛,宜急溫之凡有頭痛發熱,而身疼如縛者,表證也,無頭痛發熱,
而身疼如杖者,直中也。有少陰病,脈沉手足寒,身體痛,骨節疼口中和,
背惡寒者,附子湯。有少陰下利清穀,而身疼痛,急當救裏,然後治表。
白話文:
津液消耗殆盡,即使有表證,也只宜用桂枝調和營衛之氣,不可再用麻黃。
有太陽病的表證,而且身痛頭痛,脈象沉遲無力卻不浮,這是真陽內虛,不能承受麻黃,應當用四逆湯溫補陽氣。
有裡證導致身痛的,這是直接的裡證,不是傳經的裡證。如果是傳經的裡證,便是熱症,而熱症會使血行加快,又怎麼會有身痛呢?然而,直接的裡證身痛是因為寒氣直接侵入內部,陽氣已衰弱,不能外達,導致氣血凝滯,因而疼痛。應當急用溫熱的藥物調理。
凡是有頭痛發熱,而身痛如被捆綁的,是表證。沒有頭痛發熱,而身痛像被杖打一樣的,是直中裡證。
有少陰病,脈象沉細,手足冰冷,身體疼痛,骨節痠痛,口中不渴,後背畏寒的,用附子湯。
有少陰病導致腹瀉清穀,身痛劇烈的,應當先救治裡證,再治療表證。
有陰毒身痛如被杖者,有瘀血一身盡痛,而發熱面黃者,有中濕聲重鼻塞,
一身盡重而痛者,有風濕一身盡痛,惡風不欲去衣,汗出小便難者,有內傷勞倦,
脈虛倦怠,而肢體煩疼者,各詳總論本例中。
石頑治梁谿吳公益患傷寒發熱頭痛,先曾服過發散之劑而致面赤戴陽,四肢逆冷,
周身骨節大痛,臍腰與小腹相引急痛,莖縮入腹,囊冷如冰,
飲食不入時時煩躁而渴勢已瀕危,諸醫令具後事矣,余診之,脈雖洪大鼓指,
而按之漸小無力,曰此真元內虧,陰火不歸,而遊散在上在外也,
遂與四逆加參耆下黑錫丹,二劑上熱頓除,下體漸溫,惟周身痛楚不減,
白話文:
若身體有陰毒,疼痛如被杖打;或是瘀血積聚,全身疼痛且發熱面黃;又或者受濕氣侵襲,聲音沉重鼻塞,全身沉重疼痛;或是風濕入侵,全身疼痛、怕風不願脫衣,汗出小便困難;再者,內傷勞累,脈搏虛弱倦怠,四肢痠痛,這些情況都可以在總論和本例中找到詳細的記載。
石頑醫治梁溪吳公益的傷寒發熱頭痛,病人先前服用過發散藥物,導致臉色發紅,手足冰冷,全身骨節劇痛,臍腰和小腹連續劇痛,陰莖縮入腹部,陰囊冰涼,飲食不進,時時煩躁口渴,情況危殆,眾醫束手無策,準備後事。我診斷後發現,病人脈搏雖然洪大有力,但按壓時逐漸變小無力,認為這是元氣虧損,陰火不歸,遊散於上而外的原因,便開了四逆加參耆下黑錫丹的藥方,服用兩劑後,上熱頓時消退,下體逐漸溫暖,但全身疼痛仍然沒有減輕。
繼與大建中人參養榮調理而痊。
四肢為諸陽之本,寒邪客於經絡之中,故使拘急不和也,有因發汗亡陽津血內竭,
不能榮養筋脈,而屈伸不便者,有陽氣內衰,不能行於四末而拘急疼痛者,
大抵有發熱頭痛,骨節疼,而四肢拘急為表證,無身熱頭疼,而踡臥不伸,
四肢拘急者,為陰證,若汗下後,
筋惕肉瞤而見拘急不仁者則為氣血虛弱也。脈浮自汗出小便數心煩微惡寒,
腳攣急,不可與桂枝湯,當與黃耆建中湯。發汗後惡風小便難,
四肢拘急者桂枝加附子湯。吐利後,汗出發熱惡風,拘急厥逆,及直中陰經,
厥逆拘急,並宜四逆湯。
白話文:
四肢是陽氣的根源,寒邪侵襲經絡,就會導致四肢拘急不和。有些人是因為發汗損傷陽津血液內耗,而不能濡養筋脈,導致屈伸不便;有些人則是陽氣內衰,不能運行到四肢末端,而出現拘急疼痛。
一般來說,有發熱頭痛、骨節疼痛、四肢拘急等症狀的是表證;沒有身熱頭痛,而是蜷臥不伸、四肢拘急的是陰證。如果是發汗後出現筋惕肉瞤、拘急不仁的症狀,則是氣血虛弱造成的。脈浮、自汗、小便頻繁、心煩微惡寒、腳部攣急不可服用桂枝湯,應服用黃耆建中湯。發汗後惡風、小便困難、四肢拘急可服用桂枝加附子湯。嘔吐腹瀉後,出現發汗發熱惡風、拘急厥逆,以及直中陰經、厥逆拘急的症狀,都應服用四逆湯。
心下滿者,謂正當心下鞭滿乃病在氣分,邪將入裏而未入也,
若下早表邪入裏而滿者,則為痞也。凡心下滿,以手按之,散而濡者,此虛氣也,
若按之汨汨有聲而軟者,有停飲也,若按之鞭痛者有宿食也,
若按之痛而其人善忘者有畜血也治法各具本條。陽明證心下鞭滿者,不可下,
以邪在氣分也,下之利不止者死,利止者愈。又曰脈浮而大,心下反鞭,
有熱屬藏者攻之,此燥屎逆上攻脾也,調胃承氣湯。
胸脇滿者,為胸脇下氣塞滿悶,非心下滿也,邪氣自表傳裏,
必先胸膈,次傳脇,下而入胃府,是以胸滿多帶表證,脇滿當半裏也。
白話文:
心下滿
心臟下方脹滿,表示病邪正要深入,但尚未進入內臟。
下滿
若心下早早脹滿,表示病邪已經進入內臟,形成痞塊。
心下滿的辨證
用手按壓心下:
- 按壓後散開且濕潤:虛氣
- 按壓時汩汩作響且軟:停水
- 按壓時疼痛:宿食
- 按壓時疼痛且患者善忘:畜血
治療方法
根據不同的辨證,採用不同的治療方法。
陽明證心下滿
不可瀉下,因為病邪在氣分。瀉下會導致腹瀉不止,甚至死亡。若腹瀉停止,則病情好轉。
又說:脈象浮大,心下卻脹滿,表示燥熱傷及臟腑。此時使用攻下法,用調胃承氣湯。
胸脇滿
胸肋兩側脹滿,悶塞不暢。與心下滿不同,是病邪從表傳裡,先侵犯胸膈,再傳播到脇肋,最後深入胃府。因此,胸滿多伴有表證,脇滿則屬於半表半裡。
太陽陽明合病,喘而胸滿者,麻黃湯,則知胸滿屬表而須發汗也。又太陽病下後,
脈促胸滿者,桂枝去芍藥湯,以病在衛氣,芍藥入營,故去之。太陽病不解,
傳入少陽,脇下鞭滿,嘔不能食,往來寒熱,脈須沉緊,只宜小柴胡和解之,
若舌上有白胎,雖不大便,不可下,本方去參加橘皮。傷寒七八日,下之胸滿驚煩,
此邪氣乘虛而入少陽之本也,柴胡加龍骨牡蠣湯。大抵胸脇滿,為邪初入裏,
氣鬱不行之候,只宜柴胡枳桔和之,若邪氣留於胸中為實,則宜吐也,經曰:
白話文:
太陽陽明合病,如果出現喘息和胸悶,可以使用麻黃湯,這說明胸悶屬於表症,需要發汗治療。
此外,太陽病下後,脈搏促急,胸悶,使用桂枝去芍藥湯治療,因為病邪在衛氣,芍藥會進入營分,所以要去除它。
如果太陽病沒有好轉,傳入少陽,脇下脹滿,嘔吐不能進食,寒熱往來,脈象沉緊,應只使用小柴胡湯和解。
如果舌頭上有白苔,即使沒有大便,也不可以瀉下,方子中減去參加和橘皮。
傷寒七八天後,瀉下後出現胸悶、驚悸,這是邪氣乘虛進入少陽之本。應使用柴胡加龍骨牡蠣湯。
總之,胸脅脹滿,是邪氣剛進入體內,氣機鬱結不暢的表現。宜用柴胡、枳殼、橘皮等藥和解。如果邪氣留在胸中,形成實證,則宜用吐法治療。經書說:
病在胸中當吐之。若發熱咳嗽胸滿,而兩脇痛如挫者,此邪熱挾濕痰攻注也,
小柴胡去參半加枳殼桔梗括蔞杏仁白芥子竹瀝薑汁。若心下滿,其人曾閃挫,
大便黑而脇下刺痛者,此有瘀血也,桃核承氣加枳桔柴胡,不應加生附子。
脇下偏痛發熱,其脈緊弦,此寒也,以溫藥下之,津氣。
痞者痞窒不通之謂,以下之太早,虛邪內入而為痞,故胸中但滿,而按之不痛也,
有表證未解者,又當柴胡桂枝等解散,然後用瀉心等劑。有汗解後心下痞鞭,
白話文:
胸部有病症應該要把它吐出來。如果發燒咳嗽、胸口滿悶,兩側肋骨疼痛好像被撞到一樣,這是因為熱邪夾雜濕痰攻擊造成的。
可以用小柴胡湯去除參藥,再加上枳殼、桔梗、括蔞、杏仁、白芥子、竹瀝和薑汁。如果胸口發悶,患者曾經閃到過,大便顏色黑而且腋下刺痛,表示有瘀血,可以用桃核承氣湯加上枳殼、桔梗、柴胡,但不要加生附子。
如果腋下偏痛發燒,脈象緊而弦,這是寒症,要用溫藥來通便,排掉體內的津液。
痞指的是胸中氣機阻塞不通,如果太早用瀉藥,虛邪就會侵入導致痞病,因此胸部只會感到滿悶,按壓不會疼痛。
如果還有表證沒有解除,就必須用柴胡桂枝湯等藥物來散寒解表,之後再用瀉心湯等藥物。如果有出汗後胸口發悶的現象,可以用小柴胡湯等藥物來治療。
腹中雷鳴下利者,此胃中不和也,生薑瀉心湯。有太陽誤病下而痞者,
此胃虛客邪上逆也,甘草瀉心湯。有少陽誤下,心下但滿而不痛者,此痰濕上逆也,
半夏瀉心湯。有心下痞,按之濡,關上脈浮者,此熱邪上盛也,大黃黃連瀉心湯。
有心下痞而復惡者,此上有濕熱,下有陳寒,冷熱偏勝也,附子瀉心湯。
大下後復發汗,心下痞惡寒者,表未解也,先用桂枝湯解表,
白話文:
腹中雷鳴、腹瀉者,這是胃部不合調所致,[生薑瀉心湯]。陽明病誤用瀉下藥而出現腹脹、堅硬者,這是胃虛,客邪上逆所致,[甘草瀉心湯]。少陽病誤用瀉下藥,心下只有脹滿而沒有疼痛者,這是痰濕上逆所致,[半夏瀉心湯]。心下脹滿,按壓時有濕潤感,關上脈搏浮起的,這是熱邪上盛所致,[大黃黃連瀉心湯]。心下脹滿而反覆發作的,這是上面有濕熱,下面有陳寒,寒熱偏勝所致,[附子瀉心湯]。大便後又出汗,心下脹滿惡寒的,這是表證未解,先用桂枝湯解表。
後用大黃黃連瀉心湯攻痞。本以下之故心下痞,與瀉心湯痞不解,其人渴而躁煩,
小便不利者,五芩散。有心下痞滿,引脇下痛,乾嘔短氣,汗出不惡寒者,
此脇下有水氣也,十棗湯。有外證未除,而數下之,利不止,心下痞鞭,
表裏不解者,此芎蘇散痞也,桂枝人參湯。傷寒吐下不解,心下痞鞭,噫氣不除者,
旋覆代赭石湯。傷寒發熱,汗出不解心下痞悶嘔吐而下利者,大柴胡湯。
白話文:
後者使用大黃、黃連瀉心湯治療心下痞。本以腹瀉為原因的心下痞,若使用瀉心湯未見好轉,患者出現口渴、煩躁不安,
小便不利的,使用五芩散治療。有心下痞滿,引發肋下疼痛,乾嘔、氣短,汗出但不畏寒的,
這是由於肋下有水氣,使用十棗湯治療。有外感症狀未痊癒,而多次腹瀉,腹瀉不止,心下痞滿,
表裏證未解除的,這是芎蘇散痞,使用桂枝人參湯治療。傷寒吐瀉未痊癒,心下痞滿,呃逆不止的,
使用旋覆代赭石湯治療。傷寒發燒,汗出不止,心下痞悶、嘔吐並腹瀉的,使用大柴胡湯治療。
大抵胸脇痞結未經攻下而成者,此或痰或食或氣凝滯而然,
只須小柴胡加枳桔以開豁之,曾經下後,此為外邪陷入而為痞結,
方可用陷胸瀉心等劑以疎導之,今醫不分曾下未下見有心下脹滿,便呼結胸,
輒與攻下之藥,乃成真痞結也。
傷寒表證誤下,實邪內陷,則為結胸,故當胸鞭滿而痛也。凡結胸證,
心下鞭滿短氣,煩躁喘滿,心中懊憹,或項強如柔痙狀,或胸中高起,
或腹內拒痛,或舌上燥渴,或日晡小有潮熱,或心下至小腹鞭滿,
脈寸浮關沉為大結胸,大陷胸證也,凡用陷胸湯宜加陳倉米一撮,以曾經誤下,
白話文:
一般來說,胸部或肋下的硬塊,如果沒有經過攻下而形成,可能是痰、食物或氣體凝滯所造成的。
只要用小柴胡湯加上枳子和桔梗來疏通就可以了。如果已經服用過瀉藥,這是因為外邪入侵而形成的硬塊,
纔可以使用陷胸瀉心等方劑來疏導。現在的醫生不分服用過瀉藥或沒有,只要看到患者心下脹滿,就稱之為結胸,
隨即給予攻下的藥物,結果反而造成真正的結胸。
傷寒表證誤服瀉藥,實邪內陷,就會形成結胸,因此胸部會脹滿疼痛。所有結胸症狀,
心下脹滿、氣短、煩躁、喘息、心中煩悶、或脖子僵硬像痙攣一樣、或胸部高聳、或腹部疼痛拒按、或舌頭乾燥口渴、或下午傍晚有輕微發熱、或心下到小腹脹滿,
脈搏寸關沉浮是大結胸、大陷胸的證狀。凡是使用陷胸湯時,應加入一撮陳倉米,因為這狀況多半是誤服過瀉藥所造成的。
胃先受傷,用以護持中氣最妙,若氣弱脈沉遲,不可攻者,理中圓頻與之,
甚則少加附子。心下滿而按之方痛,脈浮滑者,為小結胸,小陷胸湯。
若心下結痛而無熱證,不渴不煩,此寒實結胸也,甘草乾薑湯,
未效枳實理中湯實人三物白散。心下怔忡,頭汗出無大熱者,為水結胸,
則輕不能食,重則大陷胸加乾薑。心下滿而微鞭不可按,
其人善忘小便反利而不渴,此血結也,桃核承氣湯,心下石鞭,胸前大熱,
白話文:
當胃部受傷時,使用「理中湯」是保護中氣最好的方法。如果氣虛、脈象沉緩而遲滯,不能用攻伐之法,可以頻繁地服用「理中湯」。
如果情況嚴重,可以少加一點附子。心口以下部位感覺滿脹,按壓時疼痛,脈象浮滑,是「小結胸」,可用「小陷胸湯」。
如果心口以下部位結痛,但沒有熱象,不口渴,也不煩躁,這是寒實結胸,可用「甘草乾薑湯」。如果效果不佳,可以再用「枳實理中湯」或「三物白散」。
心口以下部位心慌怔忡,頭部出汗但沒有大熱,是水結胸,輕則不能進食,重則加用「乾薑」。
心口以下部位滿脹,稍微用力按壓會痛,患者健忘,小便清長,但不口渴,這是血結胸,可以用「桃核承氣湯」。
心口以下部位石頭般脹痛,胸前有劇烈熱象,患者心煩口渴,小便短赤,脈象沉數,這是熱結胸,可用「大陷胸湯」。
而脹滿結痛,飽悶氣結者,此食結也,或已下,或未下,並宜調中飲,
虛者可用枳實理中。胸中滿結,脈浮大者不可下,下之則死,此邪猶在表也,
先與桂枝湯解表,俟表證已,然後攻之。若未經下者,非結胸也,
雖有胸脇痞滿,只宜小柴胡加枳桔,或加桂枝和解之。誤下之,
初覺結胸證見,急宜理中湯,服此湯便可解散,如未解,候日足再下之。
凡結胸有兼發黃發班發狂發呃發噦者最劇,結胸證具而煩躁者死,結胸二三下之,
白話文:
如果胸腹脹痛、胸悶氣滯,這是食物淤積所造成的,可能是已經排出,也可能是尚未排出,這兩種情況都應該用「調中飲」來治療。
如果是體質虛弱的人,可以用「枳實理中湯」。如果胸中滿悶結痛,脈象浮大,不能用瀉藥治療,如果用瀉藥治療的話,病人會死亡,這說明邪氣還在體表。
首先應該用桂枝湯來解除表證,等到表證消除後,再用瀉藥治療。如果病人沒有用過瀉藥,就不是結胸證,
即使有胸痛和脇下脹滿,也只可以用小柴胡湯加減枳實和橘皮,或加上桂枝來疏解。如果誤用瀉藥,
一開始出現結胸的症狀時,就應該趕緊服用「理中湯」,服用這種湯劑後就可以解除症狀,如果症狀沒有解除,等到足夠的時間後再用瀉藥治療。
凡是結胸症同時出現黃疸、皮膚發斑、發狂、嘔氣、噁心的症狀,病情最嚴重。結胸症狀齊全而且煩躁不安的,會死亡。結胸症狀經過兩、三次瀉藥治療後,
不退者死,喘急直視,昏憒厥逆,手足冷,或下出稀水糞者,皆不可治,
大抵結胸之脈沉緊滑實者,乃可攻之,若沉微細小者,決難救矣。
病如結胸狀,飲食如故,時時下利寸脈浮,關上小細沉緊,而無陽證,不往來寒熱,
其人反靜,舌白胎滑者,藏結也,盧子繇言,藏結舌上胎白滑,滑者純陰之極,
不可攻也,復云此名藏結死,遂至置而不講,殊不知仲景所謂舌白胎滑者,
以其仍有熱邪內結,所以生胎,若無邪結,蓋舌乃心之苗,紅赤是正色,胎白而滑,
如物入水中,色剝而白也,按藏結一證,昔人以仲景言舌上白胎滑者難治,
白話文:
無法消退的話,會死亡。喘氣急促,直視著前方,昏迷不醒,氣息逆亂,手腳冰涼,或者拉出稀水狀大便的人,都無法治療。
一般來說,結胸的脈象沉穩緊實滑利的人,才適合用藥攻治。如果脈象沉微細小,就難以救治了。
疾病像是結胸的症狀,飲食沒有改變,時常腹瀉,寸脈浮起,關脈上部細小沉緊,但是沒有陽性的證候,沒有寒熱交替,
病人反而很平靜,舌頭白色,舌苔很滑,這是藏結病。盧子繇說,藏結病的舌苔白色很滑,滑到極點就是純陰,
不能用藥物攻治。又說,這種病叫做「藏結死」,就這樣放棄不治療。殊不知仲景提到的舌頭白色,舌苔光滑,
是因為還有熱邪內結,所以才會生出舌苔。如果沒有邪結,舌頭是心臟的苗,紅赤是正常的顏色,舌苔白色而光滑,
就像東西掉入水中,顏色會剝落而變成白色。根據「藏結」一證,古人認為仲景說舌苔白色光滑難以治癒,
又謂不可攻,則胎不生矣,只因裏氣素虛,不能蒸熱,故無陽證發見,
舌胎亦不得乾燥,以其本虛邪結,故為難治,非真不治也,謂不可攻者,
以其飲食如故,知邪不在胃也,時時自利,其腸中亦無留結也,邪既不結於腸胃,
攻之無益,徒伐元氣耳,至於素有痞積,又加邪結,新舊兩邪相搏,不解故死,
雖然未可概為死證,而委之不救也,喻嘉言曾舉黃連湯,余嘗用連理湯治之,
亦有能食自利,腹脹急者,用備急丸,有腹痛引脇下不可按者,
白話文:
又有人說不能攻,否則胎兒會無法出生,只因為體內元氣本來虛弱,無法蒸發熱氣,因此沒有出現陽性症狀,
舌苔也不會乾燥,因為原本虛弱加上邪氣結聚,所以難以治癒,並不是真的無法治癒,所謂不可攻,
是因其飲食如常,可知邪氣不在胃部;時常拉肚子,其腸道中也沒有結塊;邪氣既不在腸胃,
攻之無益,反而會耗損元氣;至於原本就有痞積,又加上邪氣結聚,新舊兩邪相衝,不解故死,
雖然不能一概而論為死症,但卻不加以救治,喻嘉言曾舉例使用「黃連湯」,而我則曾經用「連理湯」治癒,
也有能夠自行飲食,腹脹急痛者,可以使用「備急丸」;有腹痛蔓延至脇下,不可按壓者,
用附子瀉心湯,有素有痞積,痛引陰筋者,用四逆湯加萸桂等,往往獲效,
貴在臨證活法耳。
陽邪傳入太陰則腹滿,凡人胃氣調和,則營氣中焦上蒸於肺,脾氣不運,
則營氣不能上蒸,或從鬱火而滯於左脇,或協痰濕而凝於右脇,
或隨糟粕而滯於小腹,故脾氣衰憊之人,腹脇常鞭滿也,
凡腹脹滿而漫腫虛大者,屬氣滯腫鞭光亮者,為水結,少腹濡腫而痛,
有青紫筋膜絆於腹皮者,為瘀積也。腹滿不減,按之痛者為實,承氣湯下之。
腹滿時減,按之不痛為虛,理中湯溫之。
病人自言腹滿,他人按之不滿,此屬陰證,切不可攻,攻之必死,四逆湯溫之。
白話文:
治療心陽不足的疾病,有宿積疼痛,延伸到陰筋的,使用四逆湯加萸桂等藥材,常常有效。
關鍵在於根據病症靈活運用治療方法。
陽氣侵犯脾胃,就會導致腹部脹滿。一般人胃氣調和,營氣在中焦上蒸到肺部,脾氣不運轉,營氣就不能上蒸,或因鬱火而停於左脇,或因痰濕而凝結於右脇,或伴隨著糟粕而停留在小腹。所以脾氣虛弱的人,腹部和肋脇常脹滿。
凡是腹部脹滿,腫大虛浮的,是氣滯腫;光亮脹大的,是水結;小腹潮濕腫脹而疼痛,有青紫筋脈分佈在腹壁上的,是瘀積。腹部脹滿不減輕,按壓疼痛的,為實證,用承氣湯瀉下。
腹部脹滿時時減輕,按壓不疼痛的,為虛證,用理中湯溫補。
病人自述腹部脹滿,別人按壓時卻不脹滿,這是陰證,不可攻補,攻補必死,用四逆湯溫補。
氣口脈微弦,法當腹滿,不滿必便難,兩胠疼痛,此為虛寒從下上也,當溫之,
金匱大建中湯。陽明病,發熱腹滿微喘,口燥不大便,或讝語者,
大柴胡湯。少陰病咽乾腹滿,六七日不大便,或下利純清水,陽陽熱亢極,急下之,
大承氣湯。病腹滿,發熱下餘日,脈浮數,飲食如故,此風熱內陷也,厚朴七物湯。
腹中寒氣,雷鳴切痛,胸脇逆滿嘔吐,附子粳米湯。汗後腹滿當溫之,
厚朴生薑半夏甘草人參湯。吐後腹滿宜下之,調胃承氣湯。下後腹滿宜吐之,
白話文:
氣口脈微弦,法當腹滿,不滿必便難,兩胠疼痛,此為虛寒從下上也,當溫之。
脈象微弱而緊,應當腹部脹滿。如果不滿,必定會大便困難,兩旁腹股溝疼痛。這是虛寒從下往上攻擊所致,應當溫暖身體。
金匱[大建中湯]
陽明病,發燒、腹部脹滿、微喘,口乾、不大便,或胡言亂語。
大柴胡湯
少陰病,咽喉乾燥、腹部脹滿,六七天不大便,或瀉下純清水,陽熱亢盛,應及時瀉下。
大承氣湯
腹部脹滿,發燒,數日後仍餘熱未退,脈象浮數,飲食正常,這是風熱內陷,[厚朴七物湯]。
腹中寒氣,雷鳴切痛,胸脇逆滿嘔吐,[附子粳米湯]
汗後腹部脹滿,應溫暖身體,[厚朴生薑半夏甘草人參湯]。
吐後腹滿宜下之,調胃承氣湯。下後腹滿宜吐之。
梔子厚朴湯。腹滿身重,面垢遺尿,白虎湯。大抵陽熱為邪,則腹滿而咽乾,
陰寒為邪,則腹滿而吐利食不下,若曾經汗吐下後腹滿者,治各不同也。
胸痛屬表邪內陷,脇痛屬半表半裏證,若腹痛則純屬於裏,
但有傳經直中之殊,蓋陽邪傳裏,與正氣相搏而痛,其痛不常而滿腹攻攪,
此猶帶表邪,當以小建中和之,因誤下陽邪陷入太陰而痛,虛則桂枝加芍藥,
實則桂枝加大黃。陰寒在內而痛者,則痛臍下注少腹,綿綿無休止時,欲作利也,
當以四逆輩溫之。有燥屎宿食而痛者,則煩躁不大便,腹滿鞭痛是也,
白話文:
梔子厚朴湯
腹部脹滿,身體沉重,面部發黑,小便失禁,使用白虎湯治療。
總的來說,陽熱為邪氣,則腹部脹滿,咽喉乾燥;陰寒為邪氣,則腹部脹滿,嘔吐腹瀉,不能進食。如果曾經出汗、嘔吐、腹瀉後仍然腹部脹滿,不同的情況應採取不同的治療方法。
胸痛屬於外邪內陷,脇痛屬於半表半裏證,如果腹痛則純屬裏證,
但有傳經直中之分。陽邪傳裏,與正氣相搏擊而疼痛,其疼痛不固定,且伴有腹部脹滿,氣血上衝。
這種情況仍然帶有外邪,應使用小建中湯治療。如果是誤用下法導致陽邪陷入太陰而疼痛,虛症使用桂枝加芍藥湯,實症使用桂枝加大黃湯。
陰寒在內而疼痛,則疼痛位於臍部以下,蔓延到小腹,持續不斷,有腹瀉傾向,
應使用四逆輩溫熱藥物治療。有宿食燥屎而疼痛,則煩躁,不能大便,腹部脹滿,抽痛。
當以三承氣攻之。下之太過而痛者,則時劇時輕,卻喜溫按,
當用理中金匱大建中溫補之。少陰病腹痛四逆,或欬或悸,或小便不利,
或泄利下重四逆散清解之。胃中寒熱不和,腹中痛欲嘔吐者,黃連湯和之。
中脘痛者,屬太陰當臍痛者,屬少陰,少腹痛者,屬厥陰。經曰:諸痛為實,
下之則痛隨利減,此言陽邪傳裏而痛也,又腹為陰,寒邪入內,必先腹痛下利,
此言陰寒內結而痛也。凡腹痛喜得溫按,而痛無休息者,為直中陰寒,
若時痛時止而喜按揉者,為傳經壞證,皆宜溫之,痛不可近而鞭滿者,為實結,
白話文:
當使用三承氣湯攻下之。下藥過猛而腹痛者,則疼痛時重時輕,喜愛溫暖按壓。
當使用理中湯、金匱大建中湯溫補之。少陰病腹痛,手腳冰冷,或有咳嗽悸動,或小便不利,或腹瀉下重,使用四逆散清解之。
胃中寒熱不和,腹痛欲嘔吐者,使用黃連湯調和之。
中脘痛者,屬於太陰;當臍痛者,屬於少陰;少腹痛者,屬於厥陰。經文說:各種腹痛多為實邪,下之則疼痛隨着大便減少,這是指陽邪傳入內裏而引起的疼痛。又因腹部為陰,寒邪進入體內,必定先引起腹痛腹瀉,這是指陰寒內結而引起的疼痛。
凡是腹痛喜得溫按,而疼痛無休息者,為直中陰寒;如果疼痛時有時止,而且喜按揉者,為傳經壞證,都宜溫之。疼痛不可觸近,而且鞭滿者,為實結。
痛不可近而濡軟者,為畜血,皆當下之,此陰陽虛實血氣之大端也。
小腹滿痛,皆為裏證與胸脇滿之屬氣不同,太陽風傷衛不解,渴而小便不利,
邪熱犯本,五芩散,太陽寒傷營失汗,熱結膀胱如狂,小便自利,小腹急滿結痛,
桃核承氣湯。尺中遲弦,少腹濡滿,痛不可按,小便反利,亦有艱濇者,為畜血,
代抵當湯。太陰身黃脈沉,小腹滿,小便不利,茵承蒿湯。陽明府實,小便短赤,
大便祕結,小腹鞭滿,大承氣湯。陰證初起,自覺小腹滿,腰腹痛,手足厥冷者,
真武湯。若冷結膀胱關元,而陽氣不化,小便不通者,不可誤認溺閉而與利水藥,
白話文:
疼痛劇烈且觸摸柔軟者,為畜血。皆應瀉血,這是陰陽虛實與血氣的關鍵。
小腹脹痛,都是裡證。與胸脇脹滿的氣不同。太陽風邪傷衛氣不解,口渴,小便不利。邪熱侵犯膀胱,服用五芩散。太陽寒邪傷營,出汗後,熱結膀胱,如同狂躁的樣子。小便自利,小腹急脹,結痛。服用桃核承氣湯。尺脈遲緩而緊,小腹濡濕脹滿,疼痛難忍,小便反而利,也有小便困難者。都是畜血。服用代抵當湯。
太陰病,身黃,脈沉,小腹脹滿,小便不利。服用茵承蒿湯。陽明病,府實,小便短赤,大便祕結,小腹脹滿。服用大承氣湯。
陰證初期,自覺小腹脹滿,腰腹疼痛,手足冰冷。服用真武湯。如果寒邪凝結膀胱、關元,陽氣不化,小便不通。不可誤認為是溺閉,而服用利水藥。
宜先炙本穴,然後溫補,若炙後手足不溫者,不治。又有陰陽易病,小腹痛引腰胯,
小便不利者,逍遙湯下燒裩散。病人素有痞氣,連在臍旁,痛引入陰筋者,
名藏結難治,四逆湯加吳茱萸肉桂。
經曰:邪氣盛則實,精氣奪則虛,故實則讝語,虛則鄭聲,傷寒胃中熱甚,
上乘於心,心為熱冒,則神識昏迷,妄有所見而言,輕者睡中呢喃,重者不睡亦語。
有讝語者,合目自言日用常行之事,是熱未至於甚也,獨語者,如見鬼狀,
若劇者,發則不識人,語言不休者,又其甚也,言亂者,謂妄言罵詈,
白話文:
應該先用灸法溫熱這個穴位,再進行溫補。如果灸完後手腳還是冰冷,就沒有辦法治療。還有,如果陰陽失調容易生病,出現小腹疼痛並牽連到腰胯,且小便不順暢,就應該服用逍遙湯,並配合燒裩散服用。如果病人本身就有痞氣,痛點連著臍旁,疼痛又延伸到陰部,這叫做藏結,很難治,需要服用四逆湯,並加入吳茱萸和肉桂。
經書上說:邪氣盛就是實證,精氣不足就是虛證。所以,實證會導致胡言亂語,虛證則會出現聲音微弱。傷寒導致胃部熱氣很重,上衝到心臟,心臟就會發熱,導致神智昏迷,產生幻覺,並胡言亂語。輕微的會在睡夢中喃喃自語,嚴重的則是不睡也說。
胡言亂語的人,會閉著眼睛自言自語,內容是日常生活中常做的事,說明熱氣還沒有達到非常嚴重的地步。獨自說話的人,就像看到鬼一樣。如果病情嚴重,發病時會不認識人,不停地說話。說話語無倫次,指的是胡言亂語、辱罵等。
不避親疎,神明已亂也,狂言者,大開目與人言,所未嘗見之事,
此邪熱之最劇者,凡此見其熱之輕重也。脈來沉實,或數盛有力,二便秘濇,
燥渴讝語狂妄,腹脹滿,潮熱自汗,或下利純清水,或心腹鞭痛,
或過經不解皆當下,若下後熱不止,或喘滿氣逆而上奔,或泄利氣脫而下奪,
皆逆也。大抵熱入於胃,水涸燥結必發讝語,皆為實,
有被火劫取汗而讝語者,有亡陽讝語者,此為虛也。發汗多,
亡陽讝語,身自和,不可下,柴胡桂枝湯和之。
火迫讝語者津液內竭,火熱侵耗所致也,桂枝甘草龍骨牡蠣湯。得病無熱,
白話文:
不避諱親疏,說明神志已經混亂。胡言亂語的人,眼睛瞪得大大的對著別人說話,說著自己沒見過的事。
這是邪熱最嚴重的表現,凡是這些都顯現了熱證的輕重。脈象來得沉實,或者數盛有力,小便不通,大便燥結,口渴而胡說話,行為舉止異常,腹脹滿,潮熱自汗,或者拉肚子只有清水,或者腹痛小便痛,或者月經過期不來,都應該瀉下。如果瀉下後熱證不止,或者喘息氣滿,氣逆向上衝,或者泄瀉氣脫,氣向下脫,都是逆證。
總的來說,熱邪進入胃中,津液枯竭,腸道乾燥閉結,必然會胡說話,這都是實證。有的被火邪劫奪汗液而胡說話,有的陽氣喪失而胡說話,這是虛證。發汗過多,陽氣喪失而胡說話,身體自覺舒適,不可瀉下,要用柴胡桂枝湯來調和。
火熱逼迫而胡說話是津液內竭,火熱侵耗導致的,用桂枝甘草龍骨牡蠣湯治療。發病沒有發熱,
但狂言煩躁不安,精采不與人相當,此熱結在膀胱,五苓散水調探吐之,
或加知母甘草,名桂苓飲。得病無頭痛,不惡寒,但身熱發渴,小便利,大便黑,
口出無倫語,此熱在心脾,當歸活血湯。當汗失汗讝語,善忘善飢,
漱水身黃,腹滿如狂者,屬瘀血也,桃核承氣湯。婦人熱入血室,
夜則讝語,如見鬼狀,小柴胡加當歸丹皮。三陽合病,譫語面垢遺尿,
白虎湯。大熱乾嘔,呻吟錯語不得眠,黃連解毒湯。溫熱病及時疫,誤用表藥,
白話文:
若有狂言煩躁不安的症狀,精神異常,與人談話不切合主題,這表示熱氣鬱結於膀胱,可使用五苓散引水利尿,幫助患者解毒嘔吐。
也可加入知母和甘草,製成桂苓飲服用。症狀為發熱但不頭痛惡寒,小便通利,大便呈黑色,言語錯亂,表示熱氣在心脾,可使用當歸活血湯治療。
倘若出汗異常,且伴有胡言亂語、健忘、飢餓、漱口後口沫發黃、腹脹,宛如發狂,則屬瘀血問題,可服用桃核承氣湯。
婦人因熱氣進入血室,夜間胡言亂語,如見鬼魅,可使用小柴胡湯加上當歸和丹皮治療。
若三陽合病,出現譫妄、面部垢穢、遺尿等症狀,可使用白虎湯。
大熱病時乾嘔、呻吟錯語、不得入眠的狀況,宜用黃連解毒湯。
溫熱病和時疫期間,錯誤使用了治療表證的藥物,
熱傳三焦,讝語悶亂者,用黃石膏加大黃下之。
凡讝語無實熱燥結可攻者,皆不可治,下後讝妄雖稍緩仍不止,
若未見溏糞者,為下未盡,更下之。諸如此者,脈短則死,脈自和則愈,
又身微熱脈浮大者生,逆冷直視,脈沉細者死。
石頑治陳仲吾勞力感寒,其人年齒雖高,而形體豐盛,飲噉兼人,濕熱素盛,
初冬患發熱胸腹脹滿,甫四日而舌胎焦黑芒刺,痰喘聲嘶,讝語喃喃不休,
手足動擲不寧,時發呃一二聲,二便悶濇,脈洪滑搏指,右倍於左,
此濕熱挾邪鬱發,下證之最急者,遂疏大承氣入鐵漿竹瀝薑汁與之,
白話文:
體內三焦有熱,導致胡言亂語、神志不清者,可用黃石膏和大黃瀉下。
但如果胡言亂語並非因實熱所致,不可攻治。瀉下後,胡言亂語可能會稍緩,但仍不會完全停止。
如果大便仍未溏瀉,說明瀉下還不夠,需繼續瀉下。出現上述情況時,脈搏短促則死亡,脈搏平穩則恢復健康。
此外,身體微熱、脈搏浮而有力的,會存活;寒氣逆衝、目光直視、脈搏沉細的,會死亡。
石頑用來治療陳仲吾寒氣所致的疾病。此人雖然年紀已高,但身體強壯,飲食量和常人無異。濕熱體質素盛,初冬寒邪侵襲。僅四天後,舌苔焦黑、舌尖長刺,痰多喘咳、聲音嘶啞,胡言亂語不停。手足動彈不安,時常呃逆不止,大小便不通暢。脈象洪滑有力,右手脈搏強於左手。
這是濕熱挾邪上犯的證型,是瀉下的重症。於是用大承氣湯加入鐵漿、竹瀝、薑汁治療。
諸醫咸謂日數未久,不可便下,殊不知濕熱上逆,熱若洪水泛濫,稍遲則脹透膈膜,
神丹莫濟矣,彼至戚中有善醫者,深以余言為然,急令煎服,連下粘垢二次,
熱與讝語稍止,更服小陷胸至四五劑,神識始清,糜粥倍進,
半月後頻索醇酒,恣噉新橘,致痰濕復聚,仍痞悶讝妄發熱,
或欲再進前方,取決於余,診之則人迎小弱,而氣噓大,按之即無,安有復下之理,
況仲景讝語例中,亡陽火逆,皆為虛證,此屬少陽生氣衰微痰涎沃膽之候,
遂與柴胡龍骨牡蠣一劑而安,繼詢善後之策,惟香砂六君理脾運痰為第一義,
白話文:
所有醫師都認為服藥時間還不長,不宜立刻服瀉藥。殊不知濕熱上逆,熱氣像洪水氾濫,稍微延遲就有可能脹破膈膜,即使服神丹也無濟於事。他家裡有一位醫術高明的親友,聽了我的話後深以為然,趕緊煎煮藥方讓病患服用,連續服瀉藥兩次後,熱氣和胡言亂語稍稍止住。再服用「小陷胸湯」四、五劑,神志才開始清醒,稀飯也能吃更多了。
半個月後,病人頻頻索討烈酒,放縱地大吃新鮮橘子,導致痰濕復聚,又出現胸悶、胡言亂語和發熱的症狀。有人想要再次服用之前的藥方,徵詢我的意見。我診斷後發現,病人人迎脈較弱,而氣息卻很強,按壓後又消失無蹤,怎麼會有復發的道理?況且,根據《傷寒論》中胡言亂語的案例,陽氣虛寒逆行都屬於虛證,而病人的狀況應該是少陽生氣衰微,痰涎蘊積導致膽汁外溢。
於是,我開立「柴胡龍骨牡蠣湯」一劑,病人服後症狀就安定下來了。接著詢問後續的治療方針,以香砂六君湯理脾運痰為最主要的原則。
惜乎龐見雜出,終虧一簣之功耳。
鄭聲者謂虛,而聲轉無力,不相接續,造字出於喉中,若鄭聲之輕怯也,
又重語疊出,說過又說,亦謂鄭聲,益因汗下後失其正音,精氣衰奪之候,
其脈弦細而微,身有微熱,或寒熱,或嘔逆,大小便自利,而鄭聲者小柴胡湯。
脈雖微弱而和,手足溫者,生脈散,人參三白湯。氣息短促,而脈沉細欲絕,
附子湯倍參。若上氣短促,或呃逆不止,神昏不省人事者死。
內經云:邪入於陽則狂,邪入於陰則瘖,傷寒熱毒在胃,併於心,
使神不寧遂發狂也。發狂雖主胃府實熱,亦有屬經證者,如病人不欲食,小便自利,
白話文:
可惜雜亂而出,終究虧損了一簣之功罷了。
所謂虛弱無力的聲音,不相接續,發聲出自喉嚨,就像鄭國音樂的輕浮怯弱。
又重覆說話,說過又說,也稱為鄭聲。主要是因為汗下後失去正確的發音,精氣衰弱的徵兆。
其脈象細而微弱,身體微微發熱,或寒或熱,或嘔吐反胃,大小便自利,鄭聲者應服用小柴胡湯。
脈象雖然微弱但平和,手腳溫暖的,應服用生脈散、人參三白湯。呼吸急促,脈象沉細欲絕的,應服用倍參附子湯。若上氣急促,或呃逆不止,神智昏迷不省人事者,則會死亡。
內經雲:邪氣進入陽經則會狂躁,邪氣進入陰經則會言語不清。傷寒熱毒在胃中,並於心中,導致精神不安而發狂。雖然發狂主要是由於胃腑實熱,但也有一些屬於經絡證候的,例如病人不思飲食,小便自利,
大便自調脈來緊盛,骨節煩疼,翕然如有熱狀,奄然發狂濈然汗出而解,
此陽明經熱,欲作汗而狂也,不必用藥,宜頻與薑湯,助其作汗自解。病人熱甚,
脈來數實,欲登高棄衣,狂妄罵詈,不避親親疎,蓋陽盛四肢實,
實則能登高也,大承氣湯。頭痛不解,熱結膀胱,其人如狂,而血自下者愈,
外已解,但少腹急結,脈沉身黃,脣焦漱水,小便自利者,此為畜血如狂,
桃核承氣湯。凡溫病熱病時疫熱毒內盛,脈大腹滿,便秘發狂者,
並宜承氣合黃連解毒湯,若脈浮兼表證者,涼膈雙解三黃石膏,
或大承氣加薑棗皆能發汗解表也,凡溫熱時行,發狂得汗者生,不得汗者死,
白話文:
大便自動調節,脈象緊而有力,骨節疼痛,彷彿有發熱的症狀,突然發狂流汗,之後症狀緩解。
這是陽明經熱,想要出汗而導致發狂的症狀。無需用藥,應該頻繁給予薑湯,幫助病人出汗,自然能緩解症狀。如果病人熱度很高,
脈象數而實,想要爬高跳低,狂妄罵人,不分親疏。這是因為陽氣盛,四肢強健,強健所以能夠爬高。使用大承氣湯。
頭痛不緩解,熱氣積聚在膀胱,病人像發狂一樣,但血從下部流出後會好轉。
外在症狀已經緩解,只有小腹急結,脈象沉穩,身體發黃,嘴脣乾裂,口渴想要漱水,小便通暢。這是因為畜血導致發狂,使用桃核承氣湯。
凡是溫病、熱病、時疫熱毒內盛,脈象大,腹部脹滿,便祕發狂的病人,
都應該使用承氣合黃連解毒湯。如果脈象浮兼有表證,則使用涼膈雙解三黃石膏,
或者是大承氣加薑棗,都能發汗解表。凡是溫熱時行,發狂出汗的病人會生,不出汗的病人會死。
脈小厥逆者不治。有陽厥暴怒發狂者,蓋陽氣暴折,鬱而多怒,則發狂也,
大承氣加鐵落。陰證煩躁如狂,渴欲飲水,而不能嚥,或身熱戴陽,手足逆冷,
脈沉細,或虛大無根,附子湯火燄散霹靂散選用。若陽狂直視,便溺自遺,
與汗後大熱,脈躁狂言不食,皆不治。
夫熱則傷血,血熱不散,裏實表虛,熱氣乘虛,出於皮膚而為斑,輕則如蚊跡,
甚則如錦紋,或病本屬陽,誤投熱藥,或當汗不汗,當下不下,或汗下未解,
或冬溫誤用麻黃助熱,或溫病誤用辛溫發表,皆能至此,慎不可發汗,重令開泄,
白話文:
脈象微弱逆亂的,不可治癒。有陽氣過盛而突然憤怒發狂的,這是因為陽氣突然折斷,鬱結多怒所致。
可以用大承氣湯加減鐵落來治療。陰虛證狀伴有煩躁如狂,口渴想喝水但不能嚥下,或者身體發熱潮紅,手腳冰冷,
脈象沉細,或者虛浮無力,可用附子湯、火熛散、霹靂散等來選擇治療。如果陽狂直視,大便小便失禁,
以及出汗後高燒不退,脈象躁動神志不清不進食的,都不可治癒。
熱邪會損傷血液,血液熱盛不散,內邪實熱外虛,熱氣乘虛外發於皮膚而形成斑疹,輕則如蚊子叮咬,
重則如錦繡花紋,或本屬陽熱體質的患者,誤用熱性藥物,或該出汗時不出汗,該瀉下時不瀉下,或出汗瀉下後還未解除病症,
或冬季溫補時誤用麻黃助長熱邪,或溫熱病時誤用辛溫發散的藥物,都可能導致這種情況,切不可再發汗,以免加重病情。
更增斑爛,亦不可輕下,以其熱毒散漫外也,惟大便祕躁渴色紫者可微下之。
凡汗下不解,足冷耳聾,胸中煩悶,欬嗽嘔逆,躁熱起臥不安,便是發斑之候。
凡斑欲出未出之際,慎不可用寒涼攻熱,恐傷胃氣,必作嘔噦也。發斑皆失於汗下,
熱毒內攻,不得外散,蘊於胃府,而發出肌表,宜先與升麻黑參甘草煎服,
甚則升麻湯加犀角黑參,若斑已出,不宜再行升發,始發又不宜便下,恐毒內陷也,
白話文:
斑疹若越來越嚴重,不可輕易瀉下,因為熱毒會擴散到身體外部。只有大便乾燥、口渴、面色發紫的人,纔可以稍微瀉下。
如果發汗後症狀不減,伴有腳冷、耳聾、胸悶煩躁、咳嗽嘔吐、發熱不安,就是出斑疹的時候了。
斑疹將要出來的時候,不可用寒涼藥物攻克熱證,以免損傷胃氣,引起嘔吐。出斑疹都是因為發汗後熱毒不能外散,蘊積在胃部,再發於皮膚,應該先服用升麻、黑參、甘草煎服。
如果情況嚴重,可以加服升麻湯,再加犀角、黑參。如果斑疹已經出來,就不宜再升發;剛剛發出時也不宜馬上瀉下,以免毒氣內陷。
若熱毒勢甚,咽痛心煩,狂言悶亂者,犀角黑參湯,咽痛可加牛蒡子薄荷之類,
若斑發已盡,外勢已退,內實不大便譫語,小劑涼膈散,或大柴胡微下之。
溫熱病胃熱發斑,錯語神昏熱甚,而下證未全者,黃連解毒湯加犀角黑參,
大便祕者,涼膈合五苓去桂加滑石,未經下,而胃熱發斑者,白虎加人參湯,
熱勢甚者,合解毒湯。時疫發斑,憎寒壯熱,頭疼骨節痛,拘急滿悶,
白話文:
如果熱毒嚴重,出現咽喉疼痛、心煩意亂、胡言亂語、頭腦不清的症狀,可以使用犀角參湯。咽喉疼痛時可加牛蒡子、薄荷等藥材。
如果發斑已消退,外證已 بهبود,但內熱未消,有大便不通、言語錯亂的症狀,可以使用小劑量涼膈散,或大劑量柴胡湯來輕微瀉下。
在溫熱病過程中,胃熱導致發斑,錯語神昏,發熱嚴重,但大便不通時,可以使用黃連解毒湯加犀角黑參。
大便便祕時,可以使用涼膈合五苓去掉桂枝,加滑石。如果沒有瀉過,胃熱導致發斑,可以使用白虎湯加人參湯。
如果熱勢嚴重,可以合用解毒湯。時疫發斑,表現為畏寒、高熱、頭痛、關節痛、拘急、滿悶。
初出尚有表證者,白虎湯。溫毒發斑如錦紋者,犀角大青湯,脈虛熱甚,
去芩檗升麻加人參生地柴胡,即消斑青黛飲。陽毒發斑,狂言下利,咽痛面赤,
斑如錦紋,陽毒升麻湯,脈虛熱甚,白虎加人參湯,脈洪大不知人者,三黃石膏湯。
內傷寒發斑者,此因暑月受涼,并傷冷物,內外皆寒,逼其暑火浮游於外而發斑也,
其候寒熱間作,或鼻中微衂,脈來沉濇,皮膚殊無大熱,斑亦無多,
白話文:
初期仍有表證者,服用白虎湯。
溫毒發疹如錦紋者,服用犀角大青湯。脈搏虛弱而發熱嚴重者,將白虎湯中的芩連和升麻去掉,加入人參、生地和柴胡,即為消斑青黛飲。
陽毒發疹,神志狂亂、腹瀉、咽喉疼痛、臉色發紅,疹子如錦紋,服用陽毒升麻湯。脈搏虛弱而發熱嚴重者,在白虎湯中加入人參。脈搏洪大,神志不清者,服用三黃石膏湯。
內傷寒發疹是由於在炎熱的月份受涼,同時又接觸了寒冷之物,導致內外皆寒,迫使暑熱外浮而發疹。其症狀為寒熱交替,或鼻子微微不通氣,脈搏沉伏,皮膚並沒有明顯發熱,疹子也不多。
宜頻與調中飲,若虛極自利身熱,為必死證,用補中益氣湯多有得生者。
陰證發斑者,狀如蚊迹蚤痕,手足多而胸脇少,
頭面背上陽部殊無其色淡紅,久則為微黃,身雖有熱而安靜,脈來沉細,
以其人元氣素虛,或先因慾事傷腎,或誤服涼藥太過,寒伏於下,逼其無根之火,
聚於胸中,薰灼肺胃,傳於皮膚而發,當用理中去木加附子藿香升麻橘皮,
甚則通脈四逆湯,然多不救。凡斑紅赤者,為胃熱,紫者為胃傷,黑者為胃爛也,
大抵鮮紅起發者吉,雖大不妨,稠密成片紫色者,五死五生,雜色青黑者,
白話文:
患有陰證的發斑者,斑點形狀像蚊蟲叮咬或跳蚤痕跡,多出現在手腳,胸腹兩側較少,
頭面、背部和陽部都沒有斑點,顏色為淡紅色,時間久了會變成微黃色,患者雖然會發熱,但仍能安靜,脈象沉細,
這是因為患者的元氣原本就虛弱,可能先因縱慾傷腎,或是誤服過多寒涼藥物,寒邪潛伏在體內,逼出虛無縹緲的火,
聚集在胸中,燻灼肺胃,透過皮膚發出斑點,應當使用理中去木湯加入附子、藿香、升麻、橘皮等藥材治療,
嚴重者使用通脈四逆湯,但多半難以救治。凡是斑點呈紅赤色者,代表胃熱;紫色者,代表胃部受傷;黑色者,代表胃部潰爛,
總的來說,鮮紅色斑點較為吉利,即使斑點較大也不礙事,但如果斑點稠密成片,呈紫色,死亡率與存活率各半,若斑點呈現青黑色等雜色,
十死不一生矣,凡斑既出,須得脈洪數有力,身溫足暖者,易治,若脈沉小足冷,
元氣弱者,多難治。凡狂言發斑,大便自利,或短氣燥結不通,而黑斑如果實黶者,
皆不可治。
許叔微治一人,內寒外熱而發斑,六脈沉細,肩背胸脇,斑出數點,
隨出隨隱,旋更發出,語言狂亂,乃陽為陰逼,上入於肺,轉之皮毛,故錯亂如狂,
非讝語也,肌表雖熱,以手按之,須臾冷透如冰,與薑附等藥數服,
後得大汗而愈。
滑伯仁治一人,身大熱,脈沉實而滑,四末微清,以燈燭之,遍體皆赤斑,
舌上胎黑而燥裂芒刺,神昏讝妄,以小柴胡加知母石膏,一夕連進三服,
白話文:
十個患者中,有九個會死亡。凡是出現斑點,必須脈象洪數有力,身體溫熱,雙足暖和的人,容易治療。如果脈象沉細,雙足冰冷,
元氣虛弱的人,大多難治。凡是狂言亂語,伴有斑點,大便自利,或氣短,結實不通暢,而黑斑如果實而發黑者,
都無法治療。
許叔微治療了一位患者,內寒外熱而發斑,六脈沉細,肩背胸脅處出現幾個斑點,
斑點忽隱忽現,反覆發出,言語混亂,是陽氣被陰氣逼迫,上升到肺部,轉移到皮毛,所以出現錯亂如狂,
並非胡言亂語。雖然肌表發熱,但用手按之,片刻後便冷透冰涼,服用薑附等藥物數次,
後來大汗淋漓而痊癒。
滑伯仁治療了一位患者,身發高熱,脈象沉實而滑,四肢末梢微涼,用燈燭照射,全身都是赤斑,
舌苔發黑而乾燥,有芒刺,神志昏迷,胡言亂語,用小柴胡湯加知母石膏,一晚上連續服用三帖,
次用大承氣下之而安。
呂滄洲治一人,脈虛自汗,誤與真武湯,遂至神昏,時時熟睡,脈伏不至,
而肌熱灼指,此營業致斑之候,非陽病陰脈之比,先與白虎加人參湯化其斑,
後以桃核(承氣攻之而愈)。
發黃者,陽明裏熱極盛,熱鬱留飲不散,濕熱相搏而成,大抵濕熱蒸太陰,
脾土色見於外,必發黃也,經曰:濕熱交併,民多病癉,濕氣勝則如熏黃而晦,
熱氣勝則如橘黃而明,傷寒發黃,熱勢已極,且與畜血相類,但小便不利,
大便實而渴者,為發黃,小便自利而不渴者,為畜血也,凡白晴微黃而頭汗,
及環口汗出,便是發黃之候。凡小便利,大便黑,其人如狂,頭汗發渴,身黃如橘,
白話文:
再次使用大承氣湯瀉下而安。
呂滄洲治療一個人,脈象虛弱自汗,誤用真武湯,導致神志昏迷,時時熟睡,脈搏沉伏不至,但肌膚灼熱灼指,這是營氣運轉導致出斑的現象,不同於陽證陰脈的症狀。先用白虎湯加人參湯化解斑點,然後用桃仁和大承氣湯攻下而治癒。
黃疸病是陽明經內熱極盛,熱鬱導致津液不散,濕熱相搏而形成。大抵是濕熱蒸燻太陰經,脾土的顏色顯露在外,必定發黃。經典記載:「濕熱交併,百姓多發癉病」,濕氣盛則黃濁晦暗,熱氣盛則黃明如橘。傷寒發黃,熱勢已經極盛,且與畜血相似,但小便不利,大便實而口渴的是黃疸病,小便自利而不渴的是畜血。凡是眼白微黃而頭部出汗,或者口周出汗,都是黃疸病的徵候。凡是小便通利,大便黑色,病人神志如狂,頭部出汗口渴,身體黃得像橘子,
為瘀熱,但胸脇痛者,犀角地黃加大黃茵陳,小腹痛者,桃核承氣加茵陳。
一身盡痛,發熱頭汗,口渴小便不利,身如薰黃,為濕熱,五苓散加茵陳,
腹微滿者,茵陳蒿湯。太陽病失汗,一身盡痛,頭汗發熱而黃,麻黃連軺赤小豆湯。
發熱小便不利而渴者,梔子檗皮湯。若肢體逆冷,嘔悶自利,胸中氣促,
舌上胎滑脈沉細而緊,此陰黃也,四逆加茵陳,有食更加枳朮橘半草豆蔻。
下後發黃,為脾土受傷,熱去而濕在也,理中湯加茵陳,若外有微熱者,五苓散。
白話文:
瘀熱,但胸脇痛:犀角地黃湯加加大黃、茵陳。小腹痛:桃核承氣湯加茵陳。
全身疼痛,發熱、頭汗、口渴、小便不利,身體像被薰黃:濕熱,五苓散加茵陳。
腹部微脹:茵陳蒿湯。太陽病,出汗後全身疼痛,頭汗、發熱且黃:麻黃連翹赤小豆湯。
發熱、小便不利、口渴:梔子檗皮湯。若肢體逆冷、嘔吐悶脹、自發利尿、胸悶氣促,舌苔滑、脈沉細而緊:陰黃,四逆湯加茵陳,有食物積滯再加枳朮、橘皮、半夏、草豆蔻。
下痢後發黃:脾土受傷,熱退而濕氣仍存,理中湯加茵陳。若有輕微發熱:五苓散。
暑月汗閉發黃,五苓散用桂枝加茵陳香薷。溫毒時行發黃,茵陳蒿湯,
發黃兼發斑者,茵陳蒿草龍膽犀角升麻等分煎服,名茵陳犀角湯。濕家一身盡痛,
不能轉側,身黃脈沉細而遲,四肢厥冷,怠惰少氣為寒濕,白朮附子湯。
陰黃寸口近掌無脈,口鼻氣冷者死,形如烟熏,搖頭直視,環口黧黑,
柔汗發黃,皆真藏氣絕也。
許叔微治一舟子,傷寒發黃,鼻內酸痛,身目如金,小便濇而大便如常,
白話文:
暑天汗路不通引起黃疸,可用五苓散加入桂枝和茵陳香薷。溫毒盛行引起的黃疸,可用茵陳蒿湯。
黃疸兼發斑點的,用茵陳蒿、草龍、膽犀角、升麻等分煎服,名為茵陳犀角湯。濕氣引起的全身疼痛,
無法翻身,身體發黃,脈象沉細遲緩,四肢冰冷,疲倦無力,這是寒濕引起的,可用白朮附子湯。
面色發黃,寸口脈接近手掌處沒有脈搏,口鼻氣息冰冷的會死亡,面容如煙燻,搖頭直視,嘴脣周圍發黑,
細汗淋漓發黃,都是真氣竭絕的表現。
許叔微醫治過一個船伕,傷寒發黃,鼻內痠痛,身體和眼睛像金子一樣黃,小便清澈,大便正常。
或欲用茵陳蒿湯,許曰:大便如常,則知病不在藏府,眼疼鼻酸痛,此病在清道,
若用大黃,必腹脹為逆,以瓜蒂散含水搐鼻中,黃水盡乃愈。
大便不通者,陽明內實也,因發汗利小便過多,致津液耗損,腸胃乾燥,
而轉屬少陽陽明者多矣,其人發渴讝語,脈實狂妄,潮熱自汗,小便赤,
或小腹遶臍硬痛,舌胎黃黑乾裂,並宜三承氣選用,凡欲攻之,當先與小承氣,
服後轉失氣者,與大承氣湯。傷寒不大便六七日,頭痛有熱多汗,小便黃赤者,
此裏熱蒸陽明,調胃承氣湯,小便清者,知邪熱不在裏,不可下。陽明證具,
白話文:
如果要使用茵陳蒿湯,許醫生說:大便正常,表示疾病不在臟腑,眼睛疼痛、鼻子痠痛,這種疾病在清道。
如果使用大黃,必定腹脹逆氣,可以用瓜蒂散加水,含在口中,然後用鼻子吸入,把黃水吸盡,病就好了。
大便不通的人,是陽明經內熱,因為發汗、利小便過多,導致津液損耗,腸胃乾燥,而轉為少陽、陽明兩經的病況居多,這些人會口渴、胡言亂語,脈象有力而狂妄,潮熱自汗,小便赤黃,或小腹繞臍部疼痛,舌苔黃黑乾裂,這類人都適合選用三承氣湯,如果要攻補,先用小承氣湯,服後如果氣血虛弱,再用大承氣湯。傷寒病六七天沒大便,頭痛發熱多汗,小便黃赤,是因為裡熱上蒸陽明經,這時用調胃承氣湯治療。小便清澈,表示邪熱不在裡,不可使用下法。如果符合陽明病的證狀,
而脈浮或發熱者,為表未盡,小柴胡和之。嘔多雖有陽明證,不可下。
脈浮而惡寒者,雖不大便,猶帶表邪,未可便下。大便難,小便少,不轉失氣,
攻之必初鞭後溏,俟結定乃可攻之。陽明脈浮多汗,小便利而大便難,為津液內竭,
下之必清穀脹滿,宜密煎導。脾約大便難,麻仁丸。陽結不大便,大柴胡下麻仁丸。
陰結不大便,四逆湯加薑汁白蜜下金液丹。婦人血風崩漏,男子失血過多,
內有燥熱,撮空閉目,錯語神昏,而不大便者,生地黃黃連湯加荊芥,
白話文:
脈象浮起或發熱的人,表示體表的病邪尚未清除乾淨,應使用小柴胡湯配合治療。即使有陽明經證狀伴有嘔吐,也不可使用瀉下法。
脈象浮起而怕冷的人,即使沒有大便不通的情況,體內仍然有外邪餘留,不可輕易使用瀉下法。若有大便困難、小便量少、精神不振的狀況,使用瀉下法後,可能會先出現便溏,待大便成形後,方可使用瀉下法。
陽明經脈象浮起且多汗、小便通暢而大便困難的人,表示體內津液不足,使用瀉下法後容易導致腹脹,宜使用濃煎藥湯導引治療。
脾約不通導致大便困難的人,可以用「麻仁丸」治療。
陽結導致大便不通的人,可以用大柴胡湯配合「麻仁丸」治療。
陰結導致大便不通的人,可以用四逆湯加薑汁白蜜配合「金液丹」治療。
女性出現血崩或產後出血過多的情況,男性失血過多,體內有燥熱的症狀,感到空虛閉目、神智昏迷,且有大便不通的情況,可以用「生地黃黃連湯」加「荊芥」治療。
脈實稍加酒大黃。大病後津枯氣逆攻痛,大便不行,當歸三錢,
生枳殼廣皮人參各一錢,入薑汁白蜜熱服,若血虛至夜有熱,加一地,餘熱不盡,
并溺赤濇加二冬,切不可用潤腸麻仁等丸。凡不大便而脈虛濇,循衣摸床,
直視喘急,為真陰內竭,舌黑脣焦,連翹灰腐者,為燥屎上衝,皆死候也。
石頑治國學助教顧九玉女,小產後,感冒客邪,或用散表之藥,熱不止,
大便數日不行,六脈結代,氣口尤甚,舌心灰黑而無積胎,心中動悸不寧,
正合仲景炙甘草湯證例,遂作本湯服之,二劑而更衣,熱除脈復矣。
白話文:
脈實稍加酒大黃。
大病癒後,津液枯竭,氣息逆行,氣血攻心而疼痛,大便不通。
當歸三錢,生枳殼、廣皮、人參各一錢,入薑汁白蜜熱服。
若是血虛,到了晚上會發熱,再加一錢生地黃。如果餘熱未消,小便赤黃,再加二冬。切勿使用潤腸藥物如麻仁丸等。
石頑先生治療國立大學助教顧九玉小姐。
顧小姐小產後,受寒邪入侵,或服用治療感冒的藥物,發熱不止,數日大便不通。六脈混亂,氣口尤其明顯,舌頭中央呈灰黑色,但沒有胎氣。心中悸動不安。
這與仲景《炙甘草湯》的證例相符,於是服用此湯方。服用兩劑後,熱退脈復。
傷寒邪氣傳裏,裏虛挾熱則自下利,當別其陰陽,三陽下利皆身熱,
太陰下利手足溫,少陰厥陰則身寒無熱,此大概也,夫自利清穀不渴,
或渴不能飲,或喜熱飲,小便色白,厥冷惡寒,脈來沉遲無力,或身反發熱,
手足逆冷,皆直中陰寒自利也,若渴欲飲冷,溺色黃赤,自利黃水,
及泄利下重臭穢,日晡發熱,脈來數實而滑,雖或厥逆而發熱,皆傳經挾熱下利也,
蓋因風邪入胃,木來侮土,故今暴下,或溫或攻,或固下焦,或利小便,
但不可發汗,汗之使邪內攻,必成脹滿耳,惟合病發熱自利,則為表邪,
不可例以為裏證也。自利者,不因攻下而自泄利也,然有夾食夾水,表邪傳裏,
白話文:
傷寒邪氣深入體內,如果體內虛寒加上熱邪,就會腹瀉。此時要區分陰陽證。三陽經下利時,全身發熱;太陰經下利時,手腳溫暖;少陰、厥陰經下利時,全身發冷沒有發熱。這是大體規律。
腹瀉時,如果清澈如水,不口渴,或者口渴但不想喝水,或者喜喝熱水,小便顏色白,身體發冷怕寒,脈象沉細無力,或者身體反覆發熱,手腳冰冷,這些都是直接受到了寒邪侵襲而腹瀉。
如果口渴想喝涼水,小便顏色黃赤,腹瀉黃色水樣便,或者大便稀薄臭穢,傍晚發熱,脈象數實而滑,即使出現厥逆發熱,這些都是風邪入胃,木邪克土,導致突然腹瀉,可以使用溫補或攻伐的方法治療,或者健固下焦,或者通利小便,但不可發汗,發汗會導致邪氣內攻,必定發生脹滿。
只有合病發熱腹瀉,纔是表邪證,不可一概而論為裡證。腹瀉是指不因攻下藥物而自行腹瀉,但有的夾雜食物、水飲,有的屬於表邪傳到了裡證。
合病伏氣,傍流陰寒之不同,又須辨其協寒協熱,協寒而利者,必為C9溏,
協熱而利者,定為腸垢也。如夾食證,過用消導裏藥,引邪內犯而泄利者,胃苓湯。
有表證發熱飲水,水停心下,而喘欬自利者,小青龍加減,輕者五苓散加葶藶。
有水停脇下鞭痛,欬而自利者,十棗湯,脇下一片獨冷,加炮薑,
虛寒者,少加桂附行之。有表邪傳裏,腸鳴腹痛,下利脈沉遲者,小建中和之,
有合病發熱,脈浮自利者,葛根湯。有冬溫發熱,咽痛自利心煩,
白話文:
虛實夾雜的疾病,旁流的陰寒不同,還須辨別其偏於寒還是偏於熱。偏於寒而腹瀉的,必定是虛寒瀉,
偏於熱而腹瀉的,肯定是腸內有積垢。如夾雜飲食停滯,過度使用瀉下的藥物,導致邪氣內侵而腹瀉的,[胃苓湯]。
有外感發熱,喝水,水停留在心下,而喘息咳嗽自利(腹瀉)的,[小青]龍湯加減,輕微的可以用五苓散加葶藶。
有水停留在肋下疼痛,咳嗽而自利(腹瀉)的,十[棗湯],肋下一片特別冷,加炮薑,
虛寒的,少加桂附來治療。有外邪傳入內裏,腸鳴腹痛,腹瀉,脈象沉遲的,小建中湯來治療,
有虛實夾雜的發熱,脈象浮數自利(腹瀉)的,葛根湯。有冬溫病發熱,咽喉疼痛自利(腹瀉)心煩的,
陽旦湯加桔梗茯苓。有溫病發熱而渴,小便赤濇,大便自利,脈浮者,
五苓散去桂加黃苓脈沉,豬苓湯,溫熱內甚而自不止者,黃連解毒湯。少陰四逆,
泄利下重,四逆散。下利讝語有燥屎,小承氣湯。傷寒十餘日,口燥舌乾,
心中疼自利清黃臭水,大承氣湯急下之,凡食下即化腐臭而出,是有火也,
今火邪內爍,陰津耗竭,燥結如石,故傍流清黃臭水,與完穀不化之屬陰寒者不同,
慎勿誤認陰寒而與溫藥,必死。凡始病不發熱,便腹痛嘔吐,為陰寒自利,
如太陰自利不渴而脈沉,理中湯,寒甚加附子,小便不利,合五苓散。
白話文:
陽旦湯
加入桔梗和茯苓。適用於溫病發熱口渴、小便發紅、大便自動排出、脈搏浮起的患者。
五苓散
除去桂枝,加入黃苓和沉脈。(方見豬苓湯)適用於溫熱病內部熱重而不能自行停止的患者。
黃連解毒湯
適用於少陰病四肢逆冷,大便下利、腹重、四肢逆冷的患者。
泄利下重
四逆散。
下利讝語有燥屎
小承氣湯。
傷寒十餘日,口燥舌乾
心中疼痛,自利清黃臭水,大承氣湯急下之。所有食物吃了之後馬上變成腐臭而排出,這是體內有熱的緣故。現在熱邪在體內灼燒,陰津耗竭,燥結如石,所以旁邊流出清黃臭水,與完整穀物不消化而屬於陰寒症的患者不同。切勿誤認為陰寒而給予溫藥,否則必死。
凡始病不發熱,便腹痛嘔吐
為陰寒自利。如太陰病自利不渴而脈搏沉弱,理中湯,寒甚時加入附子,小便不利,合用五苓散。
少陰自利而渴小便色白者,附子湯,小便不利,真武湯。自利厥逆,而反面赤戴陽,
或下利清穀,裏寒外熱,白通通脈選用。吐利厥逆,煩躁欲死者,吳茱萸湯。
厥陰自利止,而煩躁發熱,陰盡復陽也,當自愈。
下利者,不當下而便攻之,內虛協熱而泄也,有協熱壞證之不同,如太陽病未解,
而數下之,遂協熱而利,心下痞者,桂枝人參湯。太陽病下之早,遂利不止,
脈促者,表未解也,葛根黃芩黃連湯。傷寒發熱,汗出不解,心下痞鞕,
嘔吐不利者,大柴胡湯。下利傍流清黃臭水者,大承氣湯,下利煩渴飲水,
白話文:
少阴证型的人,如果腹泻并且口渴、小便颜色发白,要服用附子汤;如果小便不利,要服用真武汤。如果腹泻同时出现厥逆,并且脸色发红、身体发热,或是腹泻排出稀薄的粪便,伴有里寒外热的症状,则可以选择白通通脉散。如果腹泻伴有厥逆、烦躁欲死,要用吴茱萸汤。
厥阴证型的人,如果腹泻停止,但仍然烦躁发热,这是阴气耗尽、阳气复苏的表现,应该会自行痊愈。
对于腹泻患者,如果本身不应该泻泄却强行服用泻药,会导致体内虚寒、热邪交结而腹泻不止,出现不同的症状,比如太阳病尚未解除,就反复服用泻药,会导致热邪内陷而腹泻不止,还会出现心下痞满,这时需要服用桂枝人参汤。如果太阳病发作初期就服用泻药,导致腹泻不止,并且脉象急促,说明表证尚未解除,应该服用葛根黄芩黄连汤。如果伤寒发热,出汗不畅,心下痞满,呕吐不止,应该服用大柴胡汤。如果腹泻排出清稀的黄色臭水,则应该服用大承气汤。如果腹泻伴有烦渴,饮水不止,……
臍下熱甚下重,及誤用熱藥協熱利者,白頭翁湯。下利脈大腸鳴者虛也,
以其強下之故也,當歸四逆湯。汗下太過,而畏寒厥逆,嘔吐不能食,泄利不止,
脈來虛微乏力,當從陰證例治。溫熱毒邪內盛而利不止,黃連解毒湯,躁悶狂亂者,
漢石膏湯。下利差後,至其年月復發者,此痼寒留結也,備急丸。凡厥而下利,
先厥後發熱者,利必自止,再厥必後利。下利脈大者為逆,脈緊者為未解,
脈大者為未止,脈弱者為自愈,雖發熱不死。下利脈沉遲,面少赤身有微熱,
下利清穀,必鬱胃汗出而解。凡下利脈數而渴者,令自愈,設不差者,必便清血,
白話文:
肚臍下方非常熱,下腹部沉重,以及錯誤使用溫熱藥物導致熱氣過盛,利大便者,服用白頭翁湯。
腹瀉、脈搏虛弱、腸鳴者是虛證,因為使用強效瀉藥導致。需服用當歸四逆湯。
大量出汗脫水,出現畏寒、厥逆、嘔吐、不能進食、腹瀉不止,脈搏細弱無力者,應按陰證治療。
溫熱毒邪旺盛而腹瀉不止者,服用黃連解毒湯。躁動不安、狂亂者,服用漢石膏湯。
腹瀉後,過一段時間又復發的,是寒邪留結所致,需服用備急丸。
凡是先出現厥逆,後發熱者,腹瀉會自動停止。再出現厥逆,一定是腹瀉之後。
腹瀉時脈搏強大者為逆証,脈搏緊者為未痊癒,脈搏大者為腹瀉未止,脈搏弱者為自然痊癒,即使發熱也不致命。
腹瀉時脈搏沉緩遲鈍,面色微紅,身體微熱,腹瀉清澈,必定是胃氣鬱結,出汗後就會緩解。
凡是腹瀉脈搏跳動頻繁、口渴者,會自然痊癒。如果沒有好轉,一定是瀉出清血。
以有熱故也。傷寒厥逆下利,當不能食者,為除今反驟能食,中也,脈不出者死,
言胃氣竭絕而求助於食也,下利讝語,而目直視下利厥逆,煩躁不得眠,
下利發熱,而自汗不止,下利止而頭眩,下利厥逆無脈,炙之不溫,而脈不出,
下利厥冷無脈,服通服四逆湯,脈暴出而躁,與下利日數十行,脈反實者,
皆為不治之證也。
便血有陰陽冷熱之不同,若當歸散則皆濕熱無疑,昔人有言,見血無寒,
又言血熱妄行則知下血屬熱者,十常八九間有一二屬寒者,陽證內熱,則下鮮血,
陰證內寒則下衃血,若紫黑成塊,或如豚肝,及下血水多者,皆難治也。
白話文:
有熱,所以會發燒。患傷寒而發熱逆冷下痢的,本不該進食,如果此時突然能進食,是病勢好轉的徵兆。脈不出者會死亡,表明胃氣已經衰竭,只有進食才能維持生命。
下痢胡言亂語,目不轉睛盯著下方,下痢逆冷,煩躁不安,不得入眠。下痢發熱,同時自汗不止,下痢停止之後頭暈目眩,下痢逆冷而無脈象,灸之不溫,或脈不出者。
下痢逆冷而脈不出,服通府四逆湯,脈象突然浮出而躁動,以及下痢每天十多次,脈象反而實大者,都屬於不治之症。
血便有陰陽冷熱之分,如果使用當歸散治療,那麼肯定都是濕熱所致。古人說,見血便不寒,又說血熱妄行,因此可以知道下血屬於熱證的,十有八九之間有一二屬於寒證者。陽證內熱,則下鮮血,陰證內寒則下暗血,如果紫黑成塊,或像豬肝,以及下血水多的,都難以治療。
陽證則脈數有力,為實熱,可用苦寒藥治之。少陰病八九日,
一身盡熱以熱在膀胱必便血也,冬月當歸四逆湯,餘時黃芩湯換赤芍加當歸。
厥逆發熱屢作不止,下膿血而脈數飲水者,白頭翁湯,若臍下熱而痛者,
芍藥甘草湯。少陰溫熱病,下利膿血,煩渴不得臥黃連阿膠湯。少陰傳經壞病,
三四日至四五日,腹痛小便不利,下利不止,便膿血者,桃花湯。陰證下血色瘀晦,
白話文:
陽證:脈搏跳動有力,代表實熱,可用苦寒藥物治療。少陰病經過八九天,全身發熱,熱在膀胱,必伴隨血便。在冬季可服用當歸四逆湯,其他季節可服用黃芩湯,並加入赤芍和當歸。
厥逆發作,熱度不退,下膿血,脈搏跳動有力,又愛喝水,可服用白頭翁湯。如果臍下發熱疼痛,可服用芍藥甘草湯。少陰溫熱病,下利膿血,煩渴難眠,可服用黃連阿膠湯。少陰傳經壞病,發病三四天至四五天,腹痛、小便不利,下利不止,下膿血,可服用桃花湯。陰證下血,血色暗紅黏稠,
或發呃者附子理中湯呃加丁香柿蒂然多不救。凡下利膿血,脈宜虛小,
若脈陰陽俱虛,熱不止,及脈弦大而實,緊直如按弓弦,弦細如循刀刃者皆不治。
邪氣聚於下焦,結而不散,則少腹鞕滿而痛,小便不通,若引飲過多,
水飲停蓄或下焦多熱,或中濕發黃,皆以利小便為先,惟汗後亡津液,胃中乾,
與陽明汗多者,則以利小便為戒,若誤利之,重耗其陰,反致泉竭,
多有涓滴不通而死者,可不慎歟,不但湯藥當禁外熨亦當戒之。太陽表邪未盡,
白話文:
如果病人打嗝,可以用附子理中湯治療,但如果加上丁香、柿蒂,往往效果不佳。凡是腹泻带脓血,脉象应该虚弱无力,如果脉象阴阳俱虚,热症不止,或者脉象弦紧有力,像按弓弦一样紧绷,或者脉象细小如刀刃,都是不可治疗的。
邪气聚集在下焦,结而不散,就会导致小腹胀满疼痛,小便不通。如果病人饮水过多,水饮停滞,或者下焦热盛,或者中焦湿气导致黄疸,都要以利小便为先。只有出汗后津液丢失,胃中干燥,或阳明经络出汗过多的人,才要避免利小便。如果误用利尿药,会过度消耗阴液,反而导致津液枯竭,最终导致涓滴不通而死亡,不可不慎!不仅汤药应该禁止,外熨也应该戒掉。太阳经络表邪未尽,…
雖小便不利,,發表藥中,不可便加利水藥,誤用必致犯本,若脈浮,煩渴飲水,
小便不利者,為入裏也,或身黃脈沈結,小腹鞕者,為無血也,
並宜五苓散,心煩懊憹發黃者加茵陳。身黃腹滿,小便不利者,茵陳蒿湯。
若表證盡除,而引飲小便不利者,此熱在下焦也,豬苓湯,若汗出多不可與豬苓湯,
宜竹葉石膏湯。胸中鬱鬱微煩,懊憹不安,而小便不通者,此熱傷太陰,
肺氣不行,膀胱不化也,梔子豉湯涌吐之。熱病脈洪大,自汗出,舌燥飲水,
小便不利者,白虎加人參湯。若大便乍難乍易,或下清黃臭水,小便黃赤不利者,
白話文:
小便不通暢時,在發散表邪的藥物中,不可隨意添加利水藥物,錯誤使用必會損害根本。如果脈象浮淺,煩渴多飲水,
小便不通暢的人,是病情往內深入的徵兆。或者身體發黃,脈象沉結,小腹部脹滿的人,是氣血不通暢的表現,
都應當使用五苓散治療。心煩意亂,發黃的人,可以添加茵陳。身體發黃,腹部脹滿,小便不通暢的人,可以使用茵陳蒿湯治療。
如果表證完全消除,但小便不通暢,同時感到口渴,這是熱邪在身下部。可以使用豬苓湯治療。如果汗出過多,不可使用豬苓湯,
應當使用竹葉石膏湯治療。胸中鬱悶煩躁不安,小便不通暢的人,這是熱邪損傷了脾胃,
肺氣不能運行,膀胱氣化失常。可以使用梔子豉湯催吐治療。熱病脈象洪大,自汗不止,舌頭乾燥多飲水,
小便不通暢的人,可以使用白虎加人參湯治療。如果大便時而通暢時而便祕,或者排出清黃色的臭水,小便黃赤不通暢的人,
此有燥屎也,調胃承氣湯。太陰腹痛自利,小便不利,腹滿脈實者,桂枝大黃湯,
無熱脈沉者,理中湯,不效用五苓散。少陰虛寒腹痛自利,四肢疼重,
小便或利或不利,或欬或喘或嘔,此為有水氣,真武湯。熱傳少陰四逆,或咳或悸,
或小便不利,或腹中痛,或泄利下重者,此陽邪陷入陰經也,四逆散加茯苓。
厥陰手足厥寒,脈細欲絕,小便不利,當歸四逆湯。凡小便不通,而見頭汗者,
為陽脫,此關格之疾也,不治。
小便難者,雖通而淋瀝赤濇,為陰虛陽湊膀胱受熱也,凡小便不利,
白話文:
這是有燥屎的症狀,用調胃承氣湯治療。太陰經濕熱腹痛、腹瀉自利、小便不通、腹部脹滿、脈搏有力,用桂枝大黃湯治療。
沒有熱症、脈搏沉滯,用理中湯治療;若治療無效,用五苓散。少陰經虛寒腹痛自利、四肢痠痛沉重、小便時而通暢時而不通、咳嗽、喘息或嘔吐,這是水氣造成的,用真武湯治療。
熱症傳到少陰經,出現四肢逆冷、咳嗽或心悸、小便不通、腹中疼痛、腹瀉下重等症狀,這是陽邪侵犯到陰經,用四逆散加茯苓治療。
厥陰經手足冰冷、脈搏細微欲絕、小便不通,用當歸四逆湯治療。所有小便不通且頭部出汗的,屬於陽氣衰竭,這種關格之疾無法治療。
小便困難,即使通暢也是滴滴答答、顏色赤黃,這是陰虛陽熱侵犯膀胱所致。所有小便不通的,
而不至於不通者,勿妄利之,恐引邪入膀胱而變畜血也。汗下後,腹滿小便難者,
理中湯加厚朴茯苓,不應加附子。汗後舌乾微黃黑,而無積胎,心煩動悸不寧,
小便難,炙甘草湯。汗下太過而小便難,至夜煩躁者,當歸補血湯合生脈散。
脈沉自利,四逆畏寒而小便難者,為津液竭而氣化不行也,雖難必無黃赤濇痛,
四逆湯合生脈散。凡小便不利,及濇數而難者,服清利膀胱藥不應,即當清理肺氣,
滋其化源,蓋肺氣窒塞,則小便不行,肺中虛熱,則小便難,若肺氣虛寒,
白話文:
不要輕易地嘗試,以免邪氣侵入膀胱,變成畜血。汗下(發汗)後,腹脹小便困難的,
加厚朴茯苓於理中湯中,不應加附子。汗後舌頭乾燥、略帶黃黑色,但沒有脹氣,心煩、心悸不安,
小便困難,可服用炙甘草湯。汗出太多而導致小便困難,到了晚上煩躁不安的,
服用當歸補血湯合併生脈散。脈搏微弱且自利(自然排出體液),四肢逆冷而小便困難的,是因為津液耗盡而氣化功能失常,即使小便困難,
也不一定會有黃赤色濁尿和疼痛,可服用四逆湯合併生脈散。所有小便不利,以及濁尿量少且小便困難的,
服用清利膀胱的藥物無效時,就應當調理肺氣,滋潤肺氣的化生來源,因為肺氣閉塞,則小便不暢,肺中虛熱,
則小便困難,若肺氣虛寒,
則小便清利倍常,試觀有肺者有尿,無肺者無尿,此理皎然矣。
許叔微治一人,太陽證因發汗不止,惡風小便濇,足攣急,屈而不伸,脈浮而大,
此證在仲景方中有兩條,大同小異,一則太陽病發汗,遂漏不止,惡風小便難,
四肢微急,難以屈伸,一則傷寒脈浮,自汗出,心煩微惡寒,腳攣急,
一屬漏風小便難,一屬有汗小便數,病各不同,用藥少差,便有千里之失,
與桂枝加附子湯,三啜而汗止,佐以芍藥甘草湯,足便得伸而愈。
小便自利者,為津液偏滲,有陰陽之不同,大法有四,一為太陽表邪未入於裏,
一為大便鞭而水液旁達,一為膀胱為畜血所傷,不能約制水液,一為下焦虛寒,
白話文:
小便清澈順暢,加倍頻繁。試著觀察,有肺氣的人有尿,沒有肺氣的人沒有尿,這個道理非常清楚。
許叔微治療一個人,太陽證因為發汗不止,怕風,小便渾濁,腳抽筋攣急,彎曲而不易伸直,脈搏浮大。
這個症狀在仲景方劑中有兩條,大致相同而略有差異。一條是太陽病發汗,汗出不止,怕風,小便困難,四肢稍有攣急,彎曲伸展困難。一條是傷寒脈搏浮大,自發出汗,心煩微惡寒,腳抽筋攣急。
一條是發汗後小便困難,一條是有汗小便頻繁,病症各不相同,用藥稍有差錯,就會有很大的偏差。
於是給予桂枝加附子湯,喝了三口,汗就止住了。佐以芍藥甘草湯,腳就可以伸直痊癒。
小便自利的人,是因為津液偏滲,有陰陽之分的差異。大法有四個,一個是太陽表邪尚未進入內裏,一個是大便通瀉而水液從旁逸出,一個是膀胱被蓄血損傷,不能控制水液,一個是下焦虛寒。
津液下脫。太陽病,發熱無汗,頭疼骨節痛,而二便如常者,麻黃湯。
陽明府證微熱,手足汗,小便雖利而必黃赤,承氣湯。凡小腹鞭滿,應小便不利,
今反自利,其人如狂者,此有畜血,以血為陰邪,不能耗水故也,
抵當湯代抵當亦可。少陰病四逆,小便自利,而色白虛寒,四逆湯,
或真武湯去茯倍附子。既吐且利,小便復利,大汗出,下利清穀,裏寒外熱,
脈欲絕者,通脈四逆湯。大抵小便利而色黃,大便不行者為裏實,
若小便利而小腹痛,或善忘如狂者,為瘀血,若小便利而身寒自利脈沉微,
白話文:
津液下脫
太陽病,發燒不流汗,頭痛骨節痛,但二便正常,可用麻黃湯。
陽明府證
微熱,手足出汗,小便雖多但呈黃紅色,可用承氣湯。凡是小腹腫脹,應當小便不利,但現在反而自利,患者如瘋狂,這是因為體內有瘀血,血為陰邪,不能耗損水液,可用抵當湯或代抵當湯。
少陰病四逆
四肢冰冷,小便自利,顏色白而虛寒,可用四逆湯或真武湯去除茯苓、倍母、附子。
既吐且利
同時嘔吐和腹瀉,小便也自利,大汗淋漓,下痢清穀(排出未消化的食物),體內寒冷,體表發熱,脈搏微弱,可用通脈四逆湯。
總論
小便自利且顏色黃,大便不通,表示體內有實熱;小便自利且小腹痛,或健忘如狂,表示有瘀血;小便自利且身體寒冷,自利,脈搏沉微,表示體內虛寒。
其色清白,或反多者,皆屬陰寒也。
小便數者,腎虛而膀胱協熱,故水道頻數,而黃赤不長也,雖有自汗表證,
不可服桂枝湯,得之便厥,為其走津液也。傷寒脈浮自汗出,小便數,心煩微惡寒,
腳攣急,尺脈弱者,黃耆建中湯,不應加生附子汁製黃耆,尺中緊細而數者,
勿用附子,本加人參赤茯苓,素常失血者,更加牡丹皮,此味雞涼,不礙發散也。
脈浮濇,小便數而大便秘者,為脾約,麻仁丸。小便數,大便鞭,
不更衣十日無所苦渴者,五苓散。
嘔吐與乾嘔卻異,嘔者,聲物俱出,火擊痰動也,吐者,無聲而但出物,
白話文:
小便次數多,是因為腎氣虛弱,膀胱有熱,導致小便頻繁,顏色偏黃,時間不長。即使有出汗的症狀,也不宜服用桂枝湯,因為桂枝湯會耗損津液,導致虛脫。傷寒病症表現為脈搏浮弱,自汗出,小便多,心煩、輕微怕冷,腿部抽筋,尺脈虛弱,可以用黃耆建中湯治療,但不能加生附子汁,因為尺脈緊細而數,不宜用附子。原本的方子需要加入人參和赤茯苓,如果患者平時容易失血,可以再加上牡丹皮,牡丹皮性涼,不會影響發散的效果。脈搏浮而弱,小便多,大便秘結,屬於脾胃虛弱,可以用麻仁丸治療。小便多,大便稀,十天不換衣服也不覺得口渴,可以用五苓散治療。嘔吐和乾嘔是不一樣的,嘔吐是指有聲音和嘔吐物一起吐出,是因火氣上炎,痰濁上涌導致的;乾嘔是指沒有聲音,只有嘔吐物出來。
濕痰無火也,蓋胃中有火則有聲,若但吐無聲,胃中陽虛可知,能無從事辛溫乎,
然嘔甚於吐,其類有五,一為邪傳少陽,一為寒邪傷胃,一為熱邪傳裏,
一為壞病胃虛,一為陰寒內拒,故凡嘔吐清水,即為直中寒證,若胃中有熱,
必見涎液酸水也,病機云:諸嘔吐酸,及水液渾濁,皆屬於熱,諸病水液澄澈清冷,
皆屬於寒,可此見矣。始病便嘔吐飲食者,感寒食不化,宜於芎蘇香蘇正氣選用。
嘔多,雖有陽明證,不可下,為其氣逆而未收歛為實也。嘔吐雖出於胃,
以表邪將欲傳裏,裏氣上衝,邪正分爭而然屬少陽半表裏證,如心煩喜嘔,
白話文:
濕痰沒有火氣。因為胃中有火就會有聲響,如果只是嘔吐沒有聲音,可見胃中陽氣虛弱,豈能不使用溫熱的藥物來治療嗎?
然而,嘔吐比吐痰厲害,其種類有五種,一種是邪氣傳到少陽經,一種是寒邪損傷胃,一種是熱邪傳到胃中,一種是敗壞的疾病導致胃虛,一種是陰寒之氣在內部阻擋。所以,凡是嘔吐清水的,就是直中寒證。如果胃中有熱,必定會看到酸水和涎液。病機論說:「各種嘔吐酸水,以及水液渾濁的,都屬於熱證,各種病症的水液清澈冷冽的,都屬於寒證」,由此可見。剛開始發病就嘔吐飲食的,是受寒導致食物消化不良,應該選擇芎蘇香蘇正氣散等藥物來治療。嘔吐頻繁,雖然有陽明經的證狀,也不可以瀉下,因為其氣逆而沒有收斂成實證。嘔吐雖然是從胃中發出來的,但是,以表面的邪氣將要傳到內部,內部的氣上衝,邪氣與正氣爭鬥,所以屬於少陽半表半里的證型,比如心煩喜嘔,
胸脇滿而嘔,往來寒熱而嘔,日晡發熱而嘔,或已發汗,而煩滿脈洪數者,
總屬少陽,並宜小柴胡加減。若微熱不止,腹痛不大便,鬱鬱微煩而嘔者,
大柴胡下之。若初病熱熱頭痛,便見嘔逆自利為合病,以邪氣衝斥,
循經熱入而傷動胃氣也。食穀欲嘔者,屬陽明胃中虛也,吳茱萸湯,得湯反劇者,
屬上焦也,桂枝加厚朴杏仁湯。汗下後,關上脈遲緩而吐為胃寒,理中湯。
屢經汗下,食入即吐,乾薑黃芩黃連人參湯。陰證嘔吐,膈上有寒飲拒格也,
太陰腹滿嘔逆食不下,或腹痛嘔吐脈沉者,理中加橘半,寒甚加附子。少陰脈沉遲,
白話文:
胸口两侧胀满伴随呕吐,时而发冷时而发热并且呕吐,下午发热并呕吐,可能已经出汗,但依然感到胸闷,脉搏洪大而快,这些症状都属于少阳,应该服用小柴胡汤加减。如果微热持续不退,肚子疼痛且无法排便,闷闷不乐且伴随呕吐,就应该服用大柴胡汤。如果刚开始生病就出现发热头痛,并且出现呕吐和腹泻,这是合病,因为邪气冲击,沿着经络进入体内,损伤了胃气。吃饭就想吐,属于阳明胃中虚,应该服用吴茱萸汤。如果服用吴茱萸汤后病情加重,就属于上焦问题,应该服用桂枝加厚朴杏仁汤。出汗后,脉搏沉缓且呕吐,属于胃寒,应该服用理中汤。多次出汗后,吃饭就吐,应该服用乾薑黃芩黃連人參湯。阴证呕吐,是因为膈膜上有寒饮阻隔,太阴证表现为肚子胀满,呕吐,吃不下东西,或者肚子痛,呕吐,脉搏沉,应该服用理中汤加橘半,寒气严重的话加附子。少阴证脉搏沉迟,...
飲食入口即吐,心下溫溫欲吐復不能吐,自覺腹滿而按之不鞭,手足寒,
自利小便色白者,四逆湯加吳茱萸生薑。大汗下後,惡寒厥逆,水藥不得入口,
身痛自利,真武湯加半夏下黑錫丹,與太陽病發汗後水逆之五苓散證不同。
凡溫病熱病嘔吐者,火性上炎也,無問表裏,通宜涼膈散,嘔吐煩渴者,白虎湯。
濕溫嘔吐者,白虎合解毒。胃寒而嘔吐者,橘半藿香厚朴為主。胃熱而嘔吐者,
芩連葛根竹茹蘆根為主。胃虛而嘔者,參朮苓半生薑糯米為主。
白話文:
吃了東西就吐,心窩裡暖暖的,想吐又吐不出來,肚子覺得脹滿,按下去卻不硬,手腳冰冷。
自己排尿,尿液呈白色,可以使用「四逆湯」加上吳茱萸和生薑。大汗淋漓後,感到寒冷,水藥無法入口,
身體疼痛,自己排便,可以使用「真武湯」加上「半夏」和「黑錫丹」,與太陽病發汗後水逆的「五苓散」證不同。
凡是溫病熱病出現嘔吐的,都是因為火氣上升,不論表證或裡證,都可以用「涼膈散」治療。嘔吐又口渴的,可以用「白虎湯」。
濕溫病出現嘔吐的,可以用「白虎湯」合併「解毒湯」。胃部寒冷而嘔吐的,可以使用「橘半夏、藿香、厚朴」為主藥。胃部有熱而嘔吐的,
可以使用「黃芩、黃連、葛根、竹茹、蘆根」為主藥。胃虛而導致嘔吐的,可以使用「人參、白朮、茯苓、半夏、生薑、糯米」為主藥。
陰寒而嘔吐者,吳茱萸乾薑附子丁香為主。凡嘔吐切不可用甘草大棗,皆當去之,
惟胃虛者,不在禁例。凡嘔家必用半夏生薑利水下痰,水去嘔自止矣,
故生薑為嘔家聖藥。嘔家有癰膿者,不可治,嘔膿盡自愈,此言胃脘癰也。
夾食夾痰嘔吐,見總論本例中。
乾嘔者,寒鬱中脘,令陽氣蘊而不舒,欲吐而不能吐也,若有熱在內而嘔,
則或出酸水苦水痰食矣,安有乾嘔之理哉,故凡見乾嘔,即為寒證無疑,
其太陽與少陽及水氣,皆有乾嘔,如太陽乾嘔,則有頭痛發熱,少陽乾嘔,
則有胸滿脇痛,水氣乾嘔,則有脇下引痛,若直中陰寒乾嘔,
白話文:
嘔吐伴隨陰寒症狀
主要使用吳茱萸、乾薑、附子、丁香等藥材。凡是嘔吐,切忌使用甘草和紅棗,務必要去除。
但是,如果是胃虛所致的嘔吐,則不在此禁忌之列。所有嘔吐的人,必定使用半夏和生薑來利水下痰。痰液排出,嘔吐自然就會停止。
因此,生薑是治療嘔吐的聖藥。如果嘔吐伴有癰膿,則不能治療,嘔吐膿液後自然會痊癒。這裡說的癰是指胃脘部的癰。
夾雜食物或痰液的嘔吐,詳見綜合論述。
乾嘔
是指寒邪鬱積於中脘,導致陽氣不舒,想要嘔吐卻吐不出的情況。如果有熱邪在體內導致嘔吐,就會吐出酸水、苦水、痰液或食物,哪會有乾嘔的道理呢?
因此,凡是見有乾嘔,必定是寒證無疑。太陽經、少陽經以及水氣引起的,都會有乾嘔。例如:
- 太陽經乾嘔:伴有頭痛、發熱。
- 少陽經乾嘔:伴有胸悶、脇痛。
- 水氣乾嘔:伴有脇下隱痛。
- 如果是直接因陰寒導致的乾嘔,
則外無一毫表證,必見下利清穀及諸寒證也,然太陽少陽水氣三者之乾嘔,
皆不離乎寒也。傷寒表不解,乾嘔身熱微喘,或自利而咳,小青龍湯。汗出痞悶,
脇下引痛,乾嘔短氣者,十棗湯。手足厥冷,乾嘔及噦而煩滿者,
橘皮竹茹湯。太陰腹滿乾嘔,理中湯加橘皮半夏。少陰病下利,脈沉細乾嘔,
乾薑附子湯。乾嘔而煩,厥逆無脈,白通加豬膽汁湯。裏寒外熱,脈微欲絕乾嘔,
通脈四逆湯。膈上有寒飲乾嘔,四逆湯加吳茱萸生薑。厥陰乾嘔,
吐涎沬頭痛吳茱萸湯。溫病熱病時疫乾嘔煩悶者,黃連解毒湯。凡乾嘔表證,
白話文:
患者如果沒有外在的表徵,必定會出現腹瀉、大便清稀以及各種寒症。不過,太陽經、少陽經和水氣三種原因引起的乾嘔,都與寒邪有關。
- **傷寒表證未解:**乾嘔、身體發熱、輕微喘息,或自發性腹瀉併發咳嗽,小青龍湯。
- **汗出、胸悶、脅下疼痛、乾嘔、氣短:**十棗湯。
- **手腳冰冷、乾嘔、噯氣、煩躁、脹滿:**橘皮竹茹湯。
- **太陰經腹脹、乾嘔:**理中湯加橘皮、半夏。
- **少陰病腹瀉、脈細沉、乾嘔:**乾薑附子湯。
- **乾嘔、煩躁、心跳幾乎停止、脈象消失:**白通加豬膽汁湯。
- **內寒外熱、脈搏微弱欲絕、乾嘔:**通脈四逆湯。
- **膈上寒飲、乾嘔:**四逆湯加吳茱萸、生薑。
- **厥陰經乾嘔、吐涎沫、頭痛:**吳茱萸湯。
- **溫病、熱病、時疫引起的乾嘔、煩悶:**黃連解毒湯。
凡是有乾嘔表徵者,
及水寒留飲,與陰寒內拒,治各不同也。
邪氣內搏其飲,則為腸嗚,雖有寒熱之不同,無不因積飲所致,下後身熱不除,
心下痞鞭,腹中雷嗚下利者瀉心湯選用,若腹痛便祕,
熱劇當下者小承氣加苓半木香薑汁,虛加人參腹中寒氣,雷嗚切痛,
胸脇逆滿嘔吐者,附子粳米湯。
*噦
噦者,其聲濁惡而長,有胃虛氣逆停飲,虛實寒熱死生之辨。凡傷寒邪未入府,
或其人本虛故攻其熱必噦,言胃虛不能食之人,
誤用寒藥或飲冷水所致理中湯加丁附渴而小便不利者加桂苓。
白話文:
水寒留飲和陰寒內拒,治療方法不同。
邪氣引起內部積水,會導致腸鳴,雖然有寒熱之分,但都是由於積水所致。如果下痢後身體熱度不退,
心下部痞滿脹塞,腹部雷鳴下痢,應該使用瀉心湯。如果腹痛便祕,
發熱嚴重應該立即使用小承氣湯加茯苓、半夏、木香、薑汁,虛寒應該加人參。腹部有寒氣,雷鳴作痛,
胸脅部逆滿嘔吐,應該使用附子粳米湯。
嘔吐:
嘔吐的聲音渾濁而綿長,有胃虛氣逆停飲,虛實寒熱死生之分。凡是傷寒邪氣未入胃腑,
或本身虛弱的人,攻其熱氣必定嘔吐,表示胃虛不能進食的人,
誤用寒藥或引用冷水所致。可以使用理中湯加丁香附子。口渴小便不利的,加肉桂、茯苓。
傷寒噦而腹滿視其前後,知何部不利,利之則愈,此熱氣壅鬱,上下不通而噦也。
有潮熱時時噦先與小柴胡湯加茯苓後與大柴胡湯。嘔噦手足逆冷,橘皮半夏湯,
若胸滿虛煩橘皮竹茹湯。胃氣寒者理中湯加吳茱萸湯,噦不止,橘皮半夏湯,
或橘皮竹茹湯,去竹茹加乾薑桂心通草。溫病熱未除或重感暴寒,
或內傷冷物而噦者,黃芩加半夏生薑湯,加廣藿香葉橘皮。溫病有熱飲水暴冷作噦,
白話文:
傷寒嘔吐且腹脹,觀察其前後症狀,瞭解哪個部位不通暢,疏通它就會好,這是熱氣鬱結,上下不通而嘔吐。
如果有潮熱症狀時時嘔吐,先給予小柴胡湯加茯苓,後給予大柴胡湯。嘔吐手腳冰冷,給予橘皮半夏湯
如果胸悶煩躁,給予橘皮竹茹湯;胃氣寒冷,給予理中湯加吳茱萸湯;嘔吐不止,給予橘皮半夏湯
或橘皮竹茹湯,去掉竹茹,加入乾薑桂心通草。溫熱病熱度未除或又受了寒氣,
或內傷寒氣而嘔吐,給予黃芩加半夏生薑湯,加入廣藿香葉橘皮。溫熱病有熱,喝了冷水而嘔吐,
橘皮半夏湯或半夏茯苓湯,并加蘆根茅根。熱病汗不出,大顴發亦噦者死,
凡腹滿不尿,脈散頭汗目瞪而噦者不治。凡噦而二便不通者,屬實熱,
厥逆自利為虛寒,兼嘔逆者為停飲,設非此三種,則為胃氣垂絕之候多難治,
若有疝瘕動氣又當別論,不可忽也。
噫氣者胸中氣不交通也靈樞曰寒氣客於胃厥逆從下上復出於胃則噫氣也。
傷寒汗下後,心中痞悶,噫氣不除者,旋復代赭石湯。
石頑治郭孝望女,年十七,夏月因鄰家失火受驚遂發熱自利嘔逆不食或以傷寒治之,
白話文:
使用橘皮半夏湯或半夏茯苓湯,並加入蘆根和茅根。患有熱病但不出汗,面頰潮紅,並伴有嘔吐的患者會死亡。
凡是腹部脹滿,小便不通,脈搏散亂,頭部出汗,眼睛瞪大的患者,無法治癒。凡是嘔吐且大小便不通的患者,屬於實熱證。
上吐下瀉為虛寒證,同時伴有嘔吐的為停飲證。如果不是這三種證型,則為胃氣衰竭之兆,很難治癒。
如果有疝氣或瘕阻,導致氣機鬱滯,則需要另行診斷,不可輕忽。
噫氣是指胸中氣機不暢通。《靈樞》中說:「寒氣侵襲胃部,導致胃氣逆行,從下方上升,再次進入胃部,就會產生噫氣。」
傷寒後出汗、瀉下,但心中仍有痞悶,噫氣未除者,可使用旋復代赭石湯。
石頑醫生曾治療郭孝望的女兒,年方十七,夏季鄰家失火受驚,隨後發熱、自利、嘔吐、不思飲食。有人誤診為傷寒而治療。
熱嘔愈甚,更以滾痰丸下溏糞三次而變目瞪不語噫氣不絕,四肢逆冷,
不能動移諸醫咸謂壞證議與承氣下之,而猶豫未決,邀余診之六脈如絲,問之,
知厥冷昏沉不語,已三日矣,此陽氣欲脫之兆,本驚氣入心而自汗發熱,
驚則痰聚膈上而嘔逆不食,夏月本無大寒,何得誤與發表攻裏元氣大傷致變此候,
真似傷寒壞病耳,仲景云:傷寒發汗,若吐若下解後,心中痞悶噫氣不除者,
旋覆代赭石湯主之遂與此湯,連夜速煎不時頻灌,至侵晨視之,喘息噫氣皆除,
肢體溫和周身沾沾有微似之汗目能移動但口不能言,目不能開而睛已微轉,
白話文:
熱嘔的情形越來越嚴重。後來,服用「滾痰丸」,下利溏糞三次,患者開始眼神發直、不說話、氣息也不斷。四肢發冷,無法移動。眾多醫生都認為患者病情惡化,建議使用「承氣湯」瀉下,但還猶豫不決,因此邀請我前去診治。我查看了患者的脈象,脈象像絲線一樣細弱。我詢問病情,得知患者已經三天沒有說話,意識不清,頭腦昏沉了。這是陽氣將要耗盡的徵兆。患者原本是受到驚嚇,導致心氣鬱結,因此自汗發熱。驚嚇會導致痰液積聚在膈肌上,進而引起嘔吐和拒食。夏天的天氣本來就不會太冷,怎麼會誤用導致身體發表的藥物,攻伐裡面的元氣,導致病情演變成現在這樣?這真的好像傷寒裡面的壞病。仲景說:傷寒發汗,如果吐瀉之後,心中仍有痞悶、噫氣不除,可以用旋覆代赭石湯來治療。於是,我給患者開了旋覆代赭石湯,並要求連夜煎好,不時頻頻灌服。到了天亮查看,喘息和噫氣都消除了。患者四肢溫和,全身黏膩,有微微出汗的跡象。患者的眼睛可以轉動,但還是無法說話,眼睛雖然還睜不開,但眼珠已經可以稍微轉動。
其脈三倍於昨矣,改用六君子調理而安。
呃逆者,氣上逆而為呃忒也,或以為咳逆者誤也,按咳逆上氣,為咳嗽氣逆,
非呃逆也,或以呃逆為噦者,亦非也,噦者,
其聲濁惡而長呃逆者纔發咽喉則遽止呃呃然續連數聲而短促不長,有因胃熱失下,
濁氣不得下降,逆上而作,脈必應指有力,證必內實便閉口渴,此非真呃也當下之,
大承氣湯,便輭者,生薑瀉心湯,胃虛有熱者,橘皮竹茹湯,
胃中有痰飲而作氣口脈必弦滑大於人迎,橘皮半夏湯,有因誤服寒涼,或飲冷水,
水停心下,胃中虛冷而作,脈必結代,橘皮竹茹湯,去竹茹,加乾薑桂心通草,
白話文:
他的脈搏比昨天強了三倍,改用六君子湯調理後就安穩了。
呃逆就是氣向上衝而發出的聲音。有人誤以為咳逆就是呃逆,但咳逆是上氣,也就是咳嗽和氣逆,與呃逆不同。也有人將呃逆當成噦,但這也不對。噦的聲音渾濁難聽而且綿長,而呃逆剛從喉嚨發出就突然停止,發出呃呃的聲音,接連幾聲而且短促不長。有些呃逆是因為胃有熱氣沒有下降,濁氣無法下降,就向上衝而引起。脈搏一定有力,症狀一定是有內熱、便祕、口渴。這種情況並不是真正的呃逆,應該用下藥治療。可以使用大承氣湯。肚子脹氣可用生薑瀉心湯。胃虛有熱可用橘皮竹茹湯。胃中有痰飲引起的呃逆,脈象一定弦滑,而且比人迎脈大。可以使用橘皮半夏湯。如果是因爲誤服寒涼的食物或飲料,導致水分停留在心下,胃中虛冷而引起的呃逆,脈象一定會結代。可以使用橘皮竹茹湯,去掉竹茹,加入乾薑、桂心、通草。
名橘皮乾薑湯,不應加丁香五六粒,平素胃虛少食者,加薑汁炒焦白朮二三錢,
或附子理中湯,此為夾水,勿疑代脈為死證也。若往來寒熱而呃者,是邪將入裏,
裏不納邪,逆上衝激而然也,此屬少陽,以小柴胡和之,不應,加黃連乾薑桂枝。
若氣自臍下直衝於胸嗌間呃逆者,此為肝腎虛寒之極,而挾陰火上衝,其脈必沉細,
知不在胃也,病既下虛,內已伏陰,或誤用寒涼,遂至冷極於下,
迫其相火上衝而為呃逆真氣欲盡也,輕則附子理中加柿蔕薑汁,重則四逆湯加丁沉,
白話文:
橘皮乾薑湯不能加丁香,平常胃虛少食的人,可以加薑汁炒焦白朮。如果是夾水,不要誤以為脈象衰弱就是死症,可以用附子理中湯治療。如果出現寒熱交替且呃逆,是邪氣要入裏,裏頭不能容納邪氣,所以逆流向上衝擊而造成呃逆,這是少陽證,可以用小柴胡湯治療,如果效果不好,可以加黃連、乾薑、桂枝。如果氣從臍下直衝到胸咽部出現呃逆,這是肝腎虛寒到了極點,挾帶陰火向上衝擊,脈象必定沉細,知道病不在胃部,病患已經下虛,內部已經伏藏陰寒,如果誤用寒涼藥物,就會導致下焦寒極,迫使相火向上衝擊,導致呃逆,真氣將要耗盡。輕者可以用附子理中湯加柿蒂薑汁,重者則可以用四逆湯加丁香沉香。
面赤者,急投羗活附子散亦有得生者。病人煩躁,自覺甚熱,
他人以手捫其肌膚則冷,此無根失守之火,散亂而為熱,非實熱也,乃水極似火,
陰極似陽之假熱,誤用涼藥,下咽則斃,急宜附子湯加薑桂丁沉下黑錫丹,
或羗活附子散溫之,呃逆漸止者可愈,服藥不效者,難已。
畜血腹大青筋發呃者,不必治呃,代抵當湯,每服加人參一錢,熟附子五分,
乾漆灰二分,或桃核承氣加參附乾漆灰更捷,此九死一生之候,非此不能奪也。
白話文:
面部發紅的人,緊急服用烏頭散(一種中藥方劑),也能保住性命。病人煩躁不安,自覺體內很熱,
別人用手觸摸其皮膚卻感到寒冷,這是虛火浮動所致,而不是實熱。這種假熱是水液耗竭後的陰虛表現,
誤用寒涼藥物,服後立即斃命。應急用附子湯,加入生薑、肉桂、沉香、黑錫丹,
或烏頭附子散溫補。呃逆逐漸停止的,可以治癒;服藥無效的,病情難以控制。
畜血腹中,經脈發呃的,不必治療呃逆,代用抵當湯。每次服藥時,加入人參一錢,生附子五分,
乾漆灰二分。或使用桃核承氣湯,加入人參、附子、乾漆灰,效果更快。
這種瀕臨死亡的危重症,非此藥方不能挽救。
凡久病而見呃逆者,此真氣已衰,不治,呃逆脈散,舌短灰黑,及頭汗不得尿,
與大便自利而腹滿者,皆死。
諸咳悉屬於肺,故傷寒中風暴嗽,皆為表證,非虛勞久嗽裏證之有藏府傳次不同也。
傷寒咳嗽,傷寒停飲,及邪傳半表半裏,亦有陰寒內結者。如水與表邪相合而咳,
則乾嘔發熱而悸,小青龍湯。裏澼合水動肺而咳,則身涼脇下引痛,十棗湯。
水與裏寒相合而咳則腹痛自利,四肢疼重,真武湯。邪傳半表,將入於裏而咳,
則寒熱胸脇胠滿,小柴胡去參加枳桔。陽邪傳裏而咳,
則四逆泄利下重四逆散加枳桔橘紅。有少陰發熱而咳,則脈沉無頭痛,
白話文:
凡久病而見呃逆者
對於長期生病且出現呃逆症狀的人,這表示真氣已經衰弱,無法治癒。呃逆伴隨著脈搏虛弱散亂,舌頭短小呈灰黑色,以及頭部出汗但無法小便,
而有大便自利(腹瀉)且腹脹的人,這些都是死亡的徵兆。
諸咳悉屬於肺
所有的咳嗽症狀都與肺部有關,因此傷寒中風導致的暴咳,都屬於表證,這與虛勞久咳的裡證有不同的臟腑傳變。
傷寒咳嗽,傷寒停飲,及邪傳半表半裏
傷寒引發的咳嗽,傷寒期間水液停滯,以及邪氣傳變半表半裡的情況,也會有陰寒內結的問題。例如,水液與表邪結合而咳嗽,
則會出現乾嘔發熱且心悸,可以使用小青龍湯治療。裡熱結合水動肺而咳嗽,則身體寒冷,腋下引發疼痛,可以使用十棗湯治療。
水液與裡寒結合而咳嗽,則會腹痛自利,四肢疼痛沉重,可以使用真武湯治療。邪氣傳變半表,即將進入裡位而咳嗽,
則寒熱交替,胸脇脹滿,可以使用小柴胡湯加入枳桔去治療。陽邪傳變裡位而咳嗽,
則會出現四逆(手腳冰冷)、泄利、下重的情況,可以使用四逆散加入枳桔(橘紅)去治療。有時少陰(腎)發熱而咳嗽,則脈搏沉細,沒有頭痛。
麻黃附子細辛湯。有陰寒內結而咳,則自利腹痛,四逆湯加五味細辛。
太陽陽明合病而咳,則身熱腹滿自利,葛根湯。陽明少陽合病而咳,則嘔而腹滿,
小柴胡加葛根。凡外感風寒咳嗽,發熱頭痛,鼻流清涕者,必先發散為主,
若寒鬱熱邪欬嗽則痰唾如膠,金沸草散加減。熱邪傷肺而咳,必咽腭腫痛,
萎蕤湯加減。溫病熱病咳嗽,黃芩白虎,並加蘆根竹葉,若煩悶則涼膈雙解選用。
大抵外感咳嗽,當以汗解,然又有不可汗者,經曰:咳而小便利及數,不可發汗,
白話文:
**麻黃附子細辛湯:**對於體內有寒氣鬱積,導致咳嗽、腹瀉和腹痛者,可在四逆湯的基礎上加入細辛。
**太陽陽明合病而咳:**如果陽氣和胃氣同時受損而導致咳嗽,會出現發熱、腹脹和腹瀉,可用葛根湯治療。
**陽明少陽合病而咳:**如果陽明經和少陽經同時受損而導致咳嗽,會出現嘔吐和腹脹,可用小柴胡湯加葛根治療。
**外感風寒咳嗽:**由風寒引起的咳嗽,通常伴有發熱、頭痛和流清鼻涕,治療以發散風寒為主。
**寒鬱熱邪欬嗽:**如果寒氣鬱結在體內,導致熱邪作祟而咳嗽,痰液會粘稠如膠,可用金沸草散加減治療。
**熱邪傷肺而咳:**如果熱邪侵犯肺部導致咳嗽,會出現咽喉腫痛,可用萎蕤湯加減治療。
**溫病熱病咳嗽:**因溫熱病或熱性病而導致的咳嗽,可用黃芩白虎湯,並加入蘆根和竹葉。如果伴有煩悶,可選用涼膈雙解湯。
**外感咳嗽的治療原則:**外感咳嗽一般以發汗解表為主。但也有例外,經文指出:如果咳嗽時小便頻繁或數目多,則不宜發汗。
發汗四肢厥逆,又咳而發汗踡而苦滿者,並宜小建中為主,若脈散者,
為心火淫於肺金,鬼賊相刑,必死也。凡咳嗽與傷寒無預者,詳見醫通本門。
─石頑治包山金孟珍,正月間忽咳吐清痰咽痛,五六日後,
大便下瘀晦血甚多延至十餘日,請治於余,其脈六部皆沉弦而細,
此水冷金寒之候也,遂與麻黃附子細辛湯,其血頓止,
又與麻黃附子甘草湯咽痛亦可,而覺心下動悸不寧,詢其受病之由,
乃醉臥渴引冷飲所致,改用小青龍去麻黃加附子一劑,悸即止,欬亦大減,
白話文:
如果病人發汗後四肢冰冷,還伴隨著咳嗽和發汗、肚子脹痛,應該以小建中湯為主治療。但如果脈象散亂,就代表心火過旺侵犯肺金,形成相剋的病理狀態,預後很差,必死無疑。至於其他咳嗽和傷寒沒有預兆的病症,請詳閱醫通本門。
石頑治療包山金孟珍,他正月的時候突然咳嗽,吐出清痰,喉嚨痛,過了五、六天後,大便排出很多瘀血,持續十多天。他來找我治療,脈象沉而弦細,屬於水寒金冷的表現。我給他開了麻黃附子細辛湯,他的血立刻止住。之後我又給他開了麻黃附子甘草湯,喉嚨痛也好了。但他卻感到心慌不安,詢問病因才知道,他是因為醉酒後口渴,喝了冷飲才導致的。我便改用小青龍湯去麻黃加附子,一劑藥下去,心慌就消失了,咳嗽也明顯減輕了。
但時吐清痰一二口,乃以桂酒製白芍入真武湯中與之,欬吐俱止,
尚覺背微惡寒倦怠,更與附子湯二劑而安。─又治禮科姜如農長媳,
患風熱喘咳無痰,灼熱自汗,而懷姙七月,
先曾服和解清肺藥二十餘劑其欬轉劇而胎漸不安余診之,六脈皆濡大無力,
右手寸關獨盛而濇,曰此熱傷肺氣也反與和解藥逼令汗出致肺氣益燥,而咳逆愈甚,
不得已復用苦寒折之,則火轉鬱伏而不散也,
遂用大劑萎蕤及川芎杏仁白薇甘草取萎蕤湯之半更以當歸桔梗五味黃耆,益氣生津,
白話文:
這時吐出少許清痰,於是用桂花釀製的白芍加入真武湯中給她服用,她的咳嗽和嘔吐都停止了。
她仍然感覺背部有點畏寒和疲倦,於是又給了她兩劑附子湯,她的病情就安穩了。──又治療禮科官員姜如農的長媳
她患有風熱喘咳,沒有痰,還發燒自汗,而且懷孕七個月。
之前已經服用了二十多劑和解清肺的藥物,她的咳嗽越來越嚴重,胎兒也漸漸不安了。我診斷後發現,她的六脈都濡大無力,右手寸關兩脈特別旺盛而浮,我說:這是熱邪傷到了肺氣,服用了和解的藥物,逼迫汗液排出,導致肺氣更加乾燥,咳嗽和逆氣就更加嚴重了。
不得已,我再次使用了苦寒的藥物來折損熱邪,但是火邪卻轉而鬱伏,沒有散發出去。
於是,我使用了大劑量的萎蕤以及川芎、杏仁、白薇、甘草,取用萎蕤湯的一半,再加入當歸、桔梗、五味黃耆,益氣生津。
固肌歛肺,二劑汗止咳減胎亦向安,更加生訶子皮四劑而痊。─又治郁金巖,
勞役後傷風自汗,胸滿痰結,欬出青黃涕,大如彈丸,
此即內經所謂勞風治在肺下也,與茯苓桂枝白朮甘草湯,加薑汁竹瀝二劑而安。
─又治宋襄日女,素常多鬱乾欬春間感冒風邪,而欬逆愈甚,
以小建中湯用蜜煎生薑,加蜜煎橘皮,外邪即解,而欬不止,次以逍遙散,
仍用蜜煎薑橘更與異功散用蜜製白朮薑橘而安。
白話文:
固攝肌膚、收斂肺氣,服用兩劑藥物後,盜汗和咳嗽的症狀有所減輕,胎動也逐漸穩定;再服用四劑訶子皮,病情完全康復。─又治療鬱金巖(鬱金香),
勞累後受風寒而自發盜汗,胸中滿悶、痰液凝結,咳嗽時咳出青黃色黏液,形狀像彈丸一樣大,
這正是《內經》中所說的「勞風」症狀,治療重點在於瀉肺,服用「茯苓桂枝白術甘草湯」,再加入薑汁和竹瀝,服用兩劑藥物後,病情有所改善。
─又治療宋襄日的女兒,長期情緒抑鬱、乾咳,春天時受風邪感冒,咳嗽症狀更加嚴重,
用「小建中湯」加入蜂蜜煎服生薑,再加入蜂蜜煎服橘皮,風邪得以去除,但咳嗽症狀仍在;接著改用「逍遙散」,仍用蜂蜜煎服薑和橘皮,再搭配「異功散」用蜂蜜製成白朮薑橘,服用後病情康復。
又蜜煎橘皮外邪即解,而欬不止次以逍遙散風潤肺止嗽之藥,不應,
轉加嘔渴咽痛求治於余診之,大脈浮滑應指,作半夏散與之,三啜而病如失,
或問欬嗽咽痛而渴,舉世咸禁燥劑,而用半夏輒效何也,曰用藥之權衡,
非一言而喻也,凡治病必求其本,此風邪挾飲上攻之暴嗽,
故用半夏桂枝以開通經絡迅掃痰涎兼甘草之和脾胃而致津液,風痰散而營衛通,
則咽痛燥渴自己,設泥其燥渴而用清潤滋其痰濕經絡愈壅,津液愈結燥渴咽痛,
愈無寧宇矣,不獨此也,近世治風寒欬嗽,雖用表藥,必兼桑皮黃芩花粉,
白話文:
蜂蜜煎過的橘皮可去除外在邪氣,但咳嗽不止,再使用能疏解風氣、潤肺止咳的逍遙散,卻沒有效果,
病情轉而加重,出現嘔吐、口渴、咽喉疼痛,求治於我,我診斷後,患者脈搏浮滑跳動明顯,我開了半夏散給他,他喝了三口藥,病情就如同消失一般。
有人問,咳嗽咽喉疼痛又口渴,大家都禁止使用燥熱性質的藥物,但使用半夏卻有效,這是為什麼呢?我說,用藥的權衡之道,不是一句話就能說明白的。
凡是治療疾病,一定要找出病因,這種風邪夾雜飲水上衝造成的劇烈咳嗽,
所以用半夏和桂枝來疏通經絡,快速清除痰涎,再搭配甘草來調和脾胃,讓津液生成,風痰散去,營衛運作暢通,
那麼咽喉疼痛、口渴等症狀就會自行消失。如果只顧著他口渴燥熱的症狀,而使用滋陰潤肺的藥物,只會讓痰濕壅塞經絡更加嚴重,津液更加凝聚,反而會讓口渴咽喉疼痛更加嚴重,難以安寧。
不只如此,現在治療風寒咳嗽,雖然使用發散表邪的藥物,但一定會搭配桑皮、黃芩、花粉等清熱止咳的藥物,
甚則知柏之類少年得之,必種吐血虛損之根,中年已後得之,多成痰火喘嗽之患,
然此輩之妙用在於預為地步,診時泛謂陰虛,防變不足之證,初時元氣未衰,
服之邪熱暫伏,似覺稍可,久之真氣漸傷轉服轉甚安慮其不成虛損耶及見吐血,
則不問何經府藏,屬火屬傷血之散結,色之晦鮮,瘀之有無,
概以犀角地黃寒涼止截之劑投之,致血畜成根,向後或兩月一月一發,
雖日服前藥不應矣,凡此之類,未遑枚舉,然必如是,則病家任之不疑,
傍人目之為神,斯所以聲名日著也,嘗見一人患頂腫發熱,延傷寒家視之,
則曰大頭傷寒以表藥發之,并頭亦脹,確然大頭無疑矣,病家以其治之益甚,
白話文:
如果甚而出現類似白樺樹的症狀而少年人得到,必定種下吐血、虛損的病根,中年以後得到,大多會轉變成痰火、喘咳之患。
然而這一類妙用的作用在於提前做好準備,診斷時通常說是陰虛,防止轉變為虛弱的證候,一開始元氣還沒有衰弱,服用此藥,邪熱暫時隱藏,好像覺得稍微好一些,時間久了,真氣漸漸受到損傷,服用此藥越久,病情越重。
擔憂其不能變成虛損嗎?等到出現吐血,就不論病在哪一經脈或臟腑,屬火屬傷血的散結,(血)色暗淡還是鮮紅,瘀滯有無,概括用犀角、地黃寒涼止血的藥物投放,導致血積聚成根,以後或者兩月,一月發作一次,即使每天服用前藥,也不應對了。
凡是這一類的,不能一一列舉,然而一定像這樣,那麼病家就信任不懷疑,旁人看成神醫,這樣名聲才越來越大。
曾經看到一個人患有頂部腫脹發熱,請治傷寒的醫生診治,醫生就說是大頭傷寒,用發汗的藥治療,並囑頭部也要敷上。確確實實的大頭無疑了,病家因為他的治療病情加重,
另延雜證家視之,則曰濕熱痰火,以裏藥攻之,則頭與項前左半皆消,
但項後右側偏腫,則又確乎非大頭而為雜證矣,病家又以腫在偏旁,疑為癰毒,
更延癰疽家治之,則曰對口偏疽,以托裏敷外藥治之,則氣血益滯,熱不得泄,
鬱遏竟成潰瘍矣,本一病也,治之迥異證亦屢遷,可見其病隨藥變之不誣耳,
第未習所趨,非此不足以入時,何怪乎聖人性命之學,淪胥不返遂至若是耶。
形寒飲冷則傷肺,故氣上衝而喘也,有邪氣在表而喘,則心腹濡而不堅,外證發熱,
脈緊身疼痛,冬月麻黃湯,餘時越婢湯,邪氣外盛,壅遏清道,使氣不利而喘,
白話文:
另有專門看雜症的醫師前來診治,診斷為濕熱痰火,使用內服藥治療後,頭部和頸部左半側的腫脹消退了。
但是頸部右後側卻腫脹不消,證實腫瘤並非大頭症,而是雜症。病家由於腫瘤長在偏側,懷疑是癰毒感染。
於是又找了擅長醫治癰疽的醫師治療,醫師診斷為對口偏疽,使用託裏中藥和外敷藥物治療,結果氣血更加滯留,熱症無法消散,鬱積阻塞最後形成潰瘍。
原本同一種疾病,卻因治療方式不同,而導致病情不斷變化。可見「病隨藥變」的說法並非空穴來風。
然而,由於未瞭解疾病的走向,只能嘗試各種療法,否則不符合時下的醫療趨勢。因此,也難怪醫聖張仲景傳授的性命之學,淪落至此,難以恢復往昔的榮光。
外寒飲冷就會傷及肺部,導致氣往上衝而喘不過氣來。如果表層有邪氣而導致喘氣,那麼心腹部就會虛軟而缺乏力量,會出現發熱、脈搏緊、身體疼痛等外在症狀。在冬季服用麻黃湯,其他季節服用越婢湯,這兩種藥方都是用來治療邪氣過盛,堵塞清道,導致氣息不順而喘不過氣來的。
雖經汗下,亦可發之。若惡風自汗,發熱而喘,桂枝湯加厚朴杏仁。汗下後,
汗出無大熱而喘,麻黃杏仁甘草石膏湯。誤下脈促,汗出而喘,葛根黃芩黃連湯。
發汗後,飲水多者必喘,五苓散。欬而上氣,喉中水雞聲者,此水飲支塞肺道也,
射干麻黃湯。有邪氣在裏而喘,必心腹脹滿,內實不大便,外證自汗短氣,
潮熱脈實,大承氣加厚朴杏仁。有水氣上衝而喘,必欬悸乾嘔,小青龍湯,小腹痛,
小便不利,去麻黃加茯苓。有水氣內伏而喘,則欬引脇痛,十棗湯。
白話文:
雖然有出汗的症狀,也可以使用發汗的方法。如果怕風、自汗、發熱喘息,可以把厚朴、杏仁加入桂枝湯。發汗過後,
如果沒有發燒但是喘息,可以服用麻黃、杏仁甘草石膏湯。誤服發汗藥導致脈搏急促、出汗喘息,可以服用葛根黃芩黃連湯。
發汗後多喝水一定會喘,可以服用五苓散。咳喘胸悶、喉嚨發出像雞叫的聲音,這是水飲阻滯肺部的緣故,
可以服用射干麻黃湯。如果有邪氣在體內導致喘息,一定會伴有心腹脹滿、便祕、怕風自汗、潮熱,脈象實大,可以使用大承氣湯加入厚朴、杏仁。
如果有水氣上衝導致喘息,一定會伴有胸悶、心悸、乾嘔,可以服用小青龍湯,小腹疼痛、小便不利,去掉麻黃,加入茯苓。
如果有水氣停留在體內導致喘息,就會伴有咳喘、脇部疼痛,可以服用十棗湯。
凡陰證厥逆,脈沉細而喘促無汗者,可治,四逆湯加五味細辛,若發熱脈沉而喘,
麻黃附子細辛湯。凡喘慎不可用升麻,用之則愈喘,即內傷勞役氣虛發喘,
當用補中益氣者,苟非清陽下陷,亦須煨葛根代之,諸喘為惡,故非輕也,
華元化曰:盛則為喘,言肺中邪盛而腎虛也,所以陰證發喘,尤為惡候,斲喪之人,
腎氣上乘而喘,急用腎氣丸,雜以黑錫丹導火歸元,然多不救,加以動息搖肩,
戴眼直視,汗出厥逆者立斃,大抵邪壅上盛,正氣欲脫,必至喘滿,經曰:
白話文:
如果患者出現陰證、厥逆、脈沉細、呼吸急促且不出汗的症状,可以使用四逆湯加五味細辛治療。如果患者發熱、脈沉、呼吸急促,可以用麻黃附子細辛湯。
但凡是喘症,都要謹慎使用升麻,因為使用升麻反而會加重喘症。如果患者是因為勞役过度导致气虚而喘,应该用补中益气类的药物治疗。除非是清阳下陷,否则可以用煨葛根替代升麻。各种喘症都很严重,不可轻视。
华元化说:喘症是因为肺中邪气盛而肾虚。因此,阴证导致的喘症尤其凶险,属于危重病症。如果患者因为肾气上逆而喘,应该立即服用肾气丸,并加入黑锡丹帮助引火归元,但大部分情况下都难以救治。如果患者还伴随肢体活动、摇头晃肩、眼睛直视、出汗、厥逆等症状,则会立即死亡。总的来说,邪气上攻、正气欲脱,就会导致喘满,正如经书所说:……。
直視讝語喘滿者死,又身汗如油,喘而不休者,為命絕也。
短氣者,似喘非喘,呼吸短促而不相續為實,少氣不足以息為虛,當隨證治之。
表證不解,其人面色緣緣正赤,煩躁不安,不知痛處,而短氣脈濇者,
桂枝二越婢一湯。汗吐下後,元氣虛弱,脈微氣不相續者,大建中湯。
陰證脈沉遲細弱,手足厥逆,口鼻難以布息者,不更衣。陽明病,
內實潮熱不大便,腹滿短氣者,三承氣選用。渴欲飲水,水停心下,短氣妨悶者,
茯苓甘草湯,小便難者,五苓散。乾嘔短氣,痛引脇下者,十棗湯。
白話文:
直視讝語喘滿者死,又身汗如油,喘而不休者,為命絕也。
直視而言語糊塗,呼吸困難,喘息氣滿者會死亡。身體出汗像油一樣,喘息不停者,是生命垂危的徵兆。
短氣者,似喘非喘,呼吸短促而不相續為實,少氣不足以息為虛,當隨證治之。
短氣者,類似喘息但又不同於喘息,呼吸短促且不連續為實證,呼吸微弱不足以維持生命為虛證。應根據不同的情況進行治療。
**表證不解,其人面色緣緣正赤,煩躁不安,不知痛處,而短氣脈濇者,
桂枝二越婢一湯。汗吐下後,元氣虛弱,脈微氣不相續者,大建中湯。**
表證未解除,患者面色紅赤,煩躁不安,不知疼痛部位,短氣且脈絡濁滯者,服用桂枝二越婢一湯。出汗、嘔吐、腹瀉後,元氣虛弱,脈搏微弱,氣息不連續者,服用大建中湯。
**陰證脈沉遲細弱,手足厥逆,口鼻難以布息者,不更衣。陽明病,
內實潮熱不大便,腹滿短氣者,三承氣選用。渴欲飲水,水停心下,短氣妨悶者,
茯苓甘草湯,小便難者,五苓散。乾嘔短氣,痛引脇下者,十棗湯。**
陰證者,脈搏沉緩細弱,手足冰冷,口鼻呼吸困難者,不更衣。陽明病,內部氣滯發熱,大便不通,腹脹短氣者,選用三承氣。口渴欲飲水,水停積在心下,短氣胸悶者,服用茯苓甘草湯。小便困難者,服用五苓散。乾嘔短氣,疼痛牽引到脇下的,服用十棗湯。
虛煩短氣,心中懊憹者,梔子豉湯。短氣而胸腹脹滿,脈沉者,是氣滯,
沉香降氣散。大抵心腹脹滿,按之鞭痛而短氣者,為裏實,若心腹濡而不滿,
為表邪,若少氣不足以息,脈微弱者,為氣虛,此大法也,溫熱病及時疫,
多有短氣,但溫熱表證,則舌赤甚,時疫表證,則白胎如屑,黃芩白虎不食為主,
若至胎黃及焦黑色,急用涼膈雙解,解毒承氣之類,無論溫熱時疫,皆可選用也。
氣逆者,氣自腹中時逆上衝也,太陽病,下之後,其氣上衝者,此引邪內犯,
而裏不服邪也,可與桂枝湯,方用前法,不上衝者,此裏已受邪,不可與之。
白話文:
感覺心煩意亂、呼吸短促,可以用梔子豉湯。如果呼吸短促,胸腹脹滿,脈象沉細,那是氣滯,可以用沉香降氣散。總之,心腹脹滿、按壓時疼痛且呼吸短促,是裡實證;若心腹空虛不滿,是表邪;若呼吸氣短、脈象微弱,是氣虛,這是主要的辨證方法。溫熱病和時疫常伴有呼吸短促,但溫熱病的表證,舌頭會很紅;時疫的表證,舌苔會像白屑一樣。黃芩白虎湯不適合用於這些情況。如果舌苔變黃或焦黑,要急用涼膈雙解、解毒承氣等藥物。不論是溫熱病還是時疫,都可以選擇這些藥物。氣逆是指氣從腹部逆流向上衝的感覺。太陽病,服瀉藥後,氣向上衝,說明邪氣入侵內部,內裡不能抵抗邪氣,可以服用桂枝湯,方法同前。如果沒有向上衝的感覺,說明裡頭已經受到邪氣侵襲,不能服用桂枝湯。
病如桂枝證,頭不痛,項不強,寸脈微浮,胸中痞鞭,氣上衝咽喉,不得息,
此為胸中實,瓜蒂散吐之。脈微者不可吐,吐之則心中逆滿,氣上衝胸,起則頭眩,
脈沉緊,發汗則動經,身為挳振搖,茯苓桂枝白朮甘草湯。厥陰氣上撞心,
此寒熱錯雜之邪,烏梅丸黃連湯選用。病如虛羸少氣,氣逆上衝欲吐者,
竹葉石膏湯。有動氣誤發汗,氣上衝而熱者,柴胡桂枝湯,二者皆正氣虛,
而邪氣逆也。
傷寒邪氣在表,則無渴,邪氣傳裏,則熱耗津液,是以能消水也,法曰:
身熱為熱在表,引飲為熱在裏,故傷寒熱病,本未身涼不渴,及小便不黃,
白話文:
如果症狀似桂枝證,但頭痛、頸部不僵硬,寸脈微微浮起,胸中憋塞、食氣上衝到咽喉,喘不過氣,
這是因為胸中積實,可以用瓜蒂散催吐。脈搏微弱的人不能催吐,否則會導致心中心臟氣血逆滿,氣衝到胸部,起身便會頭暈。
脈搏沉穩而緊促,發汗會刺激經絡,身體會發抖,可用茯苓桂枝白朮甘草湯。厥陰之氣上沖到心臟,
這是寒熱錯雜的邪氣所致,可以使用烏梅丸或黃連湯。如果病症如虛弱少氣,氣逆上沖欲吐,
可以用竹葉石膏湯。如果因發汗過度誤傷了元氣,導致氣上衝而發熱,可以用柴胡桂枝湯。這兩種情況都是因為正氣虛弱,而邪氣逆行。
傷寒邪氣在體表,就不會口渴;邪氣傳入體內,就會耗損津液,所以會出現消渴的症狀。醫經上說:
身體發熱是熱在體表,口渴是熱在體內,所以傷寒熱病,在病初階段身體會發涼不渴,而且小便不會發黃。
脈不數者,未之有也。夫渴者,熱傷津液於內,故欲引飲以助陰祛熱也,
熱甚則能多飲,而旋飲旋渴,胃虛則但欲熱湯而畏寒飲,若陰盛虛陽上迫,
而為假渴,則渴不能飲,或飲不能嚥,若強飲一二口,頃即吐也。溫病熱病,
則一發即煩渴引飲,以伏氣自內變熱而發也,中暑則熱傷心包而薰肺,亦主煩渴,
傷寒營衛俱傷,汗不得出,則煩躁而渴,邪犯膀胱及胃府,與夫三陰熱證,
俱有煩渴,朱氏曰:脈浮而渴,屬太陽,有汗而渴,屬陽明,自利而渴,屬少陰,
至於厥陰消渴,飲水不止,則又熱之甚矣。太陽表邪傷肺,水飲不散,乾嘔發熱,
白話文:
脈搏不快的患者,是不存在的。口渴是因為體內熱氣損傷了津液,因此想喝水以幫助陰氣祛除熱氣。
熱氣很盛的話,就會多喝水,但是喝了之後很快就又渴了。如果胃虛,就會只想喝熱湯,而害怕喝冷飲。如果陰氣太盛,虛陽上浮,而出現虛假的口渴,那麼即使口渴也無法喝水,或者喝了水後無法吞嚥。如果勉強喝一兩口,很快就會嘔吐出來。
溫病和熱病,從一開始就會煩躁口渴想喝水,因為潛伏的病氣在體內化為熱氣而發作。中暑則熱氣損傷心包而灼熱肺部,也會導致煩躁口渴。
傷寒時營氣和衛氣都受到損傷,汗水出不來,就會煩躁口渴。病邪侵犯膀胱和胃部,以及三陰熱證的患者,也都會有煩躁口渴的症狀。
朱氏說:脈搏浮沉而且口渴,是太陽經的病象;有汗而且口渴,是陽明經的病象;腹瀉而且口渴,是少陰經的病象。至於厥陰經的消渴症,會不停地喝水,那是因為熱氣太盛的緣故。太陽經的表邪損傷了肺部,水液不能散發,會乾嘔發熱。
喘嗽而渴,小青龍去半夏加栝蔞根。熱邪傳裏,則煩渴引飲而脈數,
小便不利為犯本,五苓散。陽明經病,壯熱自汗,鼻乾目疼,煩渴自利,葛根湯,
若府病內實,蒸蒸潮熱,燥渴飲水,大便閟者,三承氣選用。少陽脈弦,口苦咽乾,
發熱而渴,心煩喜嘔而渴,胸滿脇痛而渴,心下痞滿而渴,往來寒熱而渴,
並宜小柴胡去半夏加栝蔞根,舌上胎白而渴,去芩半加葛根,乾燥,更加栝蔞根,
表未解,腹滿便閟,用大柴胡湯,凡先不渴,服發汗藥而渴,及先嘔後渴者,
皆為欲解,先渴後嘔,為水停心下,此屬飲家,小半夏茯苓湯,兼眩悸嘔噦,
白話文:
咳嗽喘息且口渴,小青龍湯去半夏,加栝蔞根。熱邪進入體內,會出現煩渴多飲,脈搏加快,小便不暢是犯了病根,用五苓散。陽明經病症,壯熱自汗,鼻乾目痛,煩渴自利,用葛根湯。如果腹部內有實邪,潮熱蒸蒸,燥渴飲水,大便不通暢,用三承氣湯。少陽經脈象出現弦脈,口苦咽乾,發熱口渴,心煩喜嘔而口渴,胸滿脇痛而口渴,心下痞滿而口渴,往來寒熱而口渴,都適合使用小柴胡湯去半夏,加栝蔞根。舌苔白而口渴,去芩半,加葛根;乾燥,再加栝蔞根。表邪未解,腹部脹滿,大便不通暢,用大柴胡湯。凡是原本不口渴,服了發汗藥後口渴,或者先嘔吐後口渴的,都是要解表的意思。先口渴後嘔吐,是水停留在心下,屬於飲家,用小半夏茯苓湯。如果有眩暈心悸、嘔吐呃逆等症狀,
赤茯苓湯。凡發汗吐下後,口燥咽乾而渴,此津液衰少,腎水不升,虛火上炎也,
竹葉石膏湯。下利脈數而渴,飲不能多者,防圊血,白頭翁湯。凡傳次陰經熱證,
口燥咽乾,心下鞭痛,急下之,若直中陰經寒證,口不燥,咽不乾,
而喉自中渴不能飲,脈沉者,急溫之,故少陰病,心煩自利而渴,脈沉小便色白者,
此下焦虛寒,故飲水自救也,真武湯,若面赤煩躁,身反熱而口渴者,
此陰盛格陽也,白通加豬膽汁湯。凡冬月發熱頭疼,二三日即咽痛而渴,名曰冬溫,
白話文:
赤茯苓湯
凡是發汗、吐下後,出現口乾舌燥、咽喉灼熱口渴,這是體內津液不足、腎水不能上行,虛火上升所致。
竹葉石膏湯
腹瀉、脈象數快而口渴,喝水不能多,預防大便帶血。
白頭翁湯
凡是傳變到陰經的熱性疾病,口乾舌燥、心下刺痛,應緊急瀉下。如果直接中於陰經的寒證,口不乾、咽不燥,但喉部乾渴無法喝水,脈象沉細,應緊急溫補。
少陰病
心煩、自發利尿而口渴,脈象沉細、小便色白,這是下焦虛寒,所以喝水自救。
真武湯
如果面赤煩躁,身體發熱而口渴,這是陰氣過盛阻礙陽氣所致。
白通加豬膽汁湯
凡是冬天發熱頭痛,二三天後出現咽喉疼痛而口渴,稱為「冬溫」。
陽旦湯加萎蕤桔梗。溫病發熱而渴,黃芩湯加栝蔞根蘆根汁,若有暴感客邪,
加葱白香豉。熱病渴欲飲水,口乾舌燥者,白虎湯,背微惡寒者,加人參。
欬而嘔渴心煩,小便不利,豬苓湯,少陰溫熱病,二三日便口燥咽乾,大承氣湯,
或裏熱燥甚,怫鬱躁煩,留飲不散,大渴不止,則腹滿高起,痛不可忍,但嘔冷涎,
大渴不能飲,飲亦不能止其渴,喘急悶亂欲死,大承氣湯,乘熱下咽,其渴立止,
似無病人,須臾大汗而解,往往有不利而汗出者,邪隨汗之宣通,故不利而愈也。
時疫舌上白胎而渴,白虎湯,舌根漸黃至中心者,涼膈雙解,甚則合解毒承氣下之,
白話文:
陽旦湯中加入萎蕤和桔梗。溫熱病發燒口渴,黃芩湯中加入栝蔞根和蘆根汁,如果突然受到外界邪氣侵襲,
再加入蔥白和香豉。熱病口渴想喝水、口乾舌燥的,可以喝白虎湯,如果背部微微發冷,再加入人參。
咳嗽、嘔吐、口渴、心煩、小便不利,可以喝豬苓湯,少陰溫熱病,兩三天後嘴脣乾裂、喉嚨乾渴,可以喝大承氣湯,
或者內熱乾燥嚴重,煩躁不安,體內積滯不消,大口大口地喝水也不能止渴,導致肚子脹高,疼痛難忍,只嘔吐冷涎,
大口大口地渴卻不能喝水,喝了也不能止渴,氣喘、胸悶、渾身難受,快要死掉一樣,可以喝大承氣湯,趁熱喝下去,口渴立止,
彷彿沒有生病一樣,一會兒之後大汗淋漓而解,常常會出現大便不利而汗出的情況,這是因為邪氣隨著汗液的宣通而排出,所以大便不利也能痊癒。
時疫導致舌苔上有白膜且口渴,可以喝白虎湯,舌根逐漸發黃至舌尖的,可以喝涼膈雙解湯,嚴重的話可以服用解毒承氣湯來瀉下。
舌上胎黑而潤,渴不能飲者,必嘔血,犀角地黃湯加大黃。熱病汗下後,
煩渴欲飲水者,少少與之,是謂以法救之,渴不止,頻頻與之,切勿按摩中脘,
恐成水結胸也,溫病熱病,煩渴不解,往往得水,或服黃芩石膏等寒藥,
浹然汗出而解者,正為腸胃燥熱,不能袪散邪氣,忽然得涼水寒藥,助其胃氣袪邪,
因得汗出而解,非傷寒發表不遠熱之謂也。
東垣治一人,煩躁目赤而渴,脈七八至,按之不鼓,此陰盛格陽於外,非熱也,
以薑附治之而安。
羅謙甫治一人,傷寒脈沉細而微,厥逆自利腹痛,目不欲開,兩手常抱腋下,
白話文:
舌頭上黑苔潤滑,口渴卻喝不下水,必定會吐血,需要用犀角地黃湯加上大黃治療。熱病發汗後,病人煩躁口渴想喝水,要少量給他喝,這就是用正確方法救治,如果渴得不停,就頻繁給他喝水,千萬不要按壓中脘穴,以免形成水結胸。溫病熱病,煩渴難解,經常喝水或服用黃芩石膏等寒涼藥物,就會出汗解熱,這是因為腸胃燥熱,無法驅散邪氣,突然喝涼水或服用寒涼藥物,幫助胃氣驅邪,所以才出汗解熱,不是傷寒表解驅寒的意思。
東垣醫治一位病人,煩躁眼紅口渴,脈搏七八次,按之不充實,這是陰盛格陽於外,不是熱症,用薑附治之而痊癒。
羅謙甫醫治一位病人,傷寒脈象沉細微弱,四肢厥逆,腹痛,不想睜眼,雙手總是抱著腋下,...
昏臥口燥舌乾,四逆加人參葱白而愈。
漱水不欲嚥者,胸中無實熱也,如陽明身熱目疼此熱在經,欲作衂也,
犀角地黃湯去生地加甘草桂枝,若見表證鼻衂者,為熱傷經絡,迫血妄行,
慎勿輕用犀角地黃湯,當詳衂血例治。若無表證,
腹滿按之雖痛而濡其人善忘如狂,小便自利,大便色黑,口燥但欲漱水不欲嚥者,
為有瘀血結於下焦,輕則桃核承氣(當換肉桂),
重則抵當湯(如無蝱蛭以乾漆灰代之)下盡黑物,乃愈。少陰病手足冷,
時時煩但欲漱水而不能飲,或勉強飲下,少頃復吐,或飲水而嘔,或噦逆者,
白話文:
昏迷臥牀、口乾舌燥,用四逆湯加上人蔘、蔥白治療就能痊癒。
漱水不願意吞嚥,表明胸中沒有實熱。如果出現陽明經熱象,如身熱目赤,表明熱邪在經絡中,將要形成鼻衄。
用犀角地黃湯,去掉生地黃,加上甘草、桂枝。如果有表證,如鼻衄,說明熱邪損傷經絡,迫使血液妄行。不要隨便使用犀角地黃湯,應詳細辨證,針對血證進行治療。如果沒有表證,
腹脹按壓雖痛但觸感濡軟,患者健忘如癡,小便清長,大便色黑,口乾但只想漱水,不願意下嚥的,是瘀血結聚在腎陰部位。輕證可用桃核承氣湯(換成肉桂),重證可用抵當湯(如果沒有水蛭,可用乾漆灰代替),將黑物全部下瀉,才能痊癒。少陰病證時,手足發冷,時常煩躁,只想漱水,不能喝水,即使勉強喝下去,也會過一會兒吐出來,或者喝水後嘔吐,或呃逆的,
皆屬內寒,四逆湯證也,厥陰下利無脈乾嘔煩渴漱水者,白通加豬膽汁湯,
厥陰煩躁吐蚘,口燥舌乾,時欲涼水浸舌,理中丸加烏梅,不時噙之,
蓋無限失守之火,遊於咽嗌之間,假作燥渴,終不能飲也,或有能飲不吐者,
此則熱耳。
衂血者,經絡熱盛,迫血妄行於清道也,經曰以桂枝麻黃治衂,
非治衂也,乃欲解散經中邪氣耳,太陽衂血,
及服桂枝湯致衂者,為欲解,若衂而成流者,少刻自解,
若點滴不成流者,此邪氣在經也,若脈浮緊身疼痛,發熱無汗者,麻黃湯汗之,
白話文:
這些都是內寒,屬於四逆湯證。如果出現厥陰下利、沒有脈搏、乾嘔、煩渴、漱水等症狀,可以用白通加豬膽汁湯治療。
如果出現厥陰煩躁、吐痰、口燥舌乾、想要用涼水浸舌等症狀,可以用理中丸加烏梅,隨時含在口中。
因為體內有失守之火,遊走在咽喉之間,假裝燥渴,其實不能喝水,或者能喝水但不吐,這就是熱證。
流血是經絡熱盛,迫使血液妄行於清道。經書說用桂枝麻黃治療流血,不是要治流血,而是要解散經脈中的邪氣。太陽經流血,或者服用桂枝湯後流血,是為了要解邪氣。如果流血成流,過一會兒就會自行停止,如果只是點滴不停流,邪氣還在經脈中。如果脈搏浮緊、身體疼痛、發熱無汗,可以用麻黃湯發汗。
三時感冒衂者,香蘇散加葱豉或參蘇飲汗之,蓋邪熱在表不得汗,
迫血妄行,奪其汗則血自止,若衂出不止,又當止血為急,
不可拘執也若脈不浮緊,身無熱者,切不可發汗。陽明口乾鼻燥,漱水不能嚥,
頭痛目睛暈黃,寸脈數盛者,必衂。衂血而渴欲飲水,
水入即吐者,先服五苓散次用竹葉石膏湯。誤發少陰汗,下厥上竭,
口鼻耳目出血者難治,與當歸四逆湯,衂不止者死,止而頭眩者亦死。
衂家不可發汗,言陰血本虛也,黃耆建中,誤汗動血加犀角。
傷寒衂血吐血不止,誤用犀角地黃等涼劑,致血留心胸之分而滿痛者,
白話文:
三時感冒流鼻血的人,可以用香蘇散加蔥豉或參蘇飲發汗,因為邪熱在表不能出汗,迫使血液亂流,發汗可以止血。如果鼻血流不停,就必須止血,不能一味拘泥。如果脈象不浮緊,身體沒有發熱,千萬不能發汗。陽明經口乾鼻燥,漱口不能吞嚥,頭痛目赤發黃,寸脈快速有力,一定會流鼻血。流鼻血而且口渴想喝水,水喝下去就吐的,先服用五苓散,再用竹葉石膏湯。如果誤用發汗藥導致少陰經出汗,出現厥逆、虛脫,口鼻耳目流血,很難治癒,要服用當歸四逆湯。鼻血流不停就會死亡,止血了但頭昏眼花也會死亡。流鼻血的人不能發汗,因為陰血本就虛弱。可以用黃耆建中湯補益,如果誤用發汗藥導致流血,可以加犀角止血。傷寒流鼻血吐血不止,如果誤用犀角、地黃等涼性藥物,會導致血液停留在心胸,造成胸痛,非常危險。
一味木香酒磨,不時呷之。冬溫溫病衂血,皆用黃芩湯加茅花,如無茅花,
茅根汁代之熱病時疫通宜白虎湯加藕汁茅根汁童便。
陽毒溫毒衂血犀角地黃合三黃石膏湯,去麻黃加百草霜。
大抵衂血吐血脈滑小者生,脈實大者死。吐衂血後,
脈微弱者易治若熱反甚,脈反數急者不治。熱病咳而衂,汗不出,
出不至足者死。凡衂不止而頭汗出,身無汗,及發汗不至足者難治。
內傷勞役大衂,陰火乘虛驟衂,及久衂不止等雜證,
不在此例。
石頑治歙客黃姓者,正月間患傷寒,衂血甚多,必發於卯刻,數日不止,
白話文:
將木香研磨成粉,泡酒服用,可以不時飲用。冬天溫病、溫病導致出血,都可用黃芩湯加入茅花,若沒有茅花,可以用茅根汁替代。熱病、時疫都適合用白虎湯加入藕汁、茅根汁、童便。陽毒、溫毒導致出血,可用犀角地黃湯加三黃石膏湯,去除麻黃,加入百草霜。一般來說,出血、吐血,脈象滑而細小的人可以治癒,脈象實而大的人容易死亡。吐血、出血後,脈象微弱的人容易治癒,如果熱症反而加重,脈象反而數而急,則無法治癒。熱病咳嗽並出血,汗出不來,或者汗出不足的人容易死亡。凡是出血不止,頭部出汗,身體沒有出汗,或發汗不足的人,都很難治癒。內傷勞累導致的大出血,陰火乘虛而出的突然出血,以及久病不癒的各種出血症狀,不在此列。石頑醫治歙縣黃姓病人,正月患傷寒,出血很多,必定在卯時發作,持續數日不停止。
面上怫鬱,頭痛身微熱,脈浮大而數,按之則芤,意謂衂血既多,
則熱邪當解,此獨不解者,先必邪氣在經,點滴之衂,
誤服涼血止截藥所致,遂與越婢湯一劑,(即大青龍湯去桂枝杏仁)熱服得汗而解,
但至夜則身有微熱,更與當歸補血湯四劑而安,又治墅關張九弘之媳,頭痛如破,
屢服發表之藥轉劇,邀余診之,六脈數疾無倫,寸口大三倍於尺中,時大煩渴,
飲不能多,白睛微黃而視,歧曰:此伏氣之發,誤用表藥,
熱邪載火於上而欲衂也,以黃芩湯一劑投之,明晨果衂血如流,
與芍藥甘草湯加茅花童便,不時溫服,至晚微顫而止。
白話文:
臉上鬱悶不舒、頭痛、身體輕微發熱,脈象浮大且跳動頻繁,按壓後會感覺血管跳動。這表示體內淤血較多,熱邪應該消散,但這個情況卻沒有好轉。起先是邪氣在經絡中,一點點的淤血,誤服了涼血止血的藥物所導致。於是給他服用一劑越婢湯(也就是去掉了桂枝和杏仁的大青龍湯),熱熱地服用,發汗後症狀就消失了。
但是到了晚上又有點發熱,再給他服用四劑當歸補血湯,症狀就安穩了。另外,還治療了墅關張九弘的媳婦,頭痛得好像頭要裂開一樣。多次服用發散風寒的藥物,症狀反而加重。她請我診治,六脈跳動得又快又亂,寸口脈比尺中脈大三倍,時常感到煩渴,喝水不能喝太多,眼睛白色部分微黃,視物模糊。我說:這是伏氣發作,誤用了發散風寒的藥物,熱邪帶火上衝,想要造成淤血。於是給她服用一劑黃芩湯,第二天早上果然吐出像流水般的淤血。又給她服用芍藥甘草湯加上茅花(水楊梅)和童便,不時溫熱服用,到晚上輕微的發抖才停止。
衂血多有在經表邪,吐血皆屬傳經裏證,以當汗不汗,熱毒入內迫血妄行,
從胃脘而出也,凡見眼閉唇紅,神昏語短,眩冒迷妄,煩躁漱水,
驚狂讝語,背寒足冷,四肢厥逆,胸腹急滿,便黑溺頻,皆瘀血證也,
不必悉具,但見一二證,便宜犀角地黃湯,然其性大寒,能凝滯瘀血,
須涼證虛實寒熱加減,虛者去地黃加阿膠,血餘炙甘草童便,
實者加酒大黃茜根穿山甲,寒加炮薑炙甘草,熱者加芩連木香,陰虛火炎之血,
則凝結如珠漆,獨參湯下六味丸。血虛而熱,雖赤不結,黃連阿膠湯。胃虛者,
白話文:
血管破裂出血,多因表邪未解,吐血則屬於邪氣傳入經絡裡面的證候,本來應該發汗卻沒有發汗,熱毒進入體內迫使血液亂行,從胃脘出來。凡是見到閉目、嘴脣發紅、神智昏迷、言語短促、眩暈、胡言亂語、煩躁不安、漱水、驚恐狂躁、說胡話、背寒腳冷、四肢逆冷、胸腹急滿、大便發黑、小便頻繁等症狀,都屬於瘀血證。不必全部具備,只要出現一兩個證狀,就可以服用犀角地黃湯。但是犀角地黃湯性大寒,容易凝滯瘀血,必須根據涼證的虛實寒熱加減藥物。虛證者去地黃,加阿膠、血餘炙甘草童便;實證者加酒大黃、茜根、穿山甲;寒證者加炮薑、炙甘草;熱證者加黃芩、黃連、木香。如果陰虛火旺導致血凝結如珠漆,可以用獨參湯送服六味丸。如果血虛兼有熱證,雖然血色紅潤,但不會凝結,可以用黃連阿膠湯。如果是胃虛導致的出血,
則不甚赤而散四君子加廣皮木香。太陽病,脈浮數,反炙之,必驚狂起臥不安,
咽燥吐血,救逆湯。咽喉閉塞,不可發汗,發汗則吐血,黃耆建中湯。
誤發少陰汗動血者,當歸四逆湯。本虛損吐血人,復感寒嗽血,黃耆建中湯,
輕者則用枳桔湯加葱豉。凡嘔吐血水多者,為肝藏久傷,或胃敗所致,
多不可治。虛損內傷吐血本證,詳具醫通。─石頑治姜學,在夏月感冒咳嗽,
時居母夫人喪,哀痛骨立,寢苫茹蔬,醫者不察虛實,妄投枳桔芩梔,
不但鬱閉表邪,兼之傷犯中氣,遂致嘔血泄瀉,觀其外證,唇燥咽乾,頗似有熱,
白話文:
並不特別紅,而散開的四君子再加廣皮木香。太陽病,脈浮數,反覆炙烤,必定驚恐發狂起臥不寧,
咽喉乾燥吐血,[救逆湯]。咽喉阻塞,不可發汗,發汗則會吐血,黃耆建中湯。
錯誤地發出少陰的汗動了血,當歸四逆湯。原本虛損吐血的人,又受寒而咳嗽吐血,黃耆建中湯,
輕微者則使用枳桔湯加蔥豉。凡是嘔吐出血水很多的人,是因為肝臟久受傷害,或胃部受損所導致,
大多數無法醫治。虛損內傷吐血的根本證據,詳見醫通。─石頑治姜學,在夏季感冒咳嗽,
當時正在為母親守喪,哀傷過度骨瘦如柴,睡在草蓆上吃蔬菜,醫生沒有察覺虛實,錯誤地投以枳桔芩梔,
不但阻塞了表邪,還傷到了中氣,於是導致嘔血腹瀉,觀察他的外證,嘴脣乾燥咽喉乾澀,好像有熱,
而脈弦小知為脾胃虛寒,客邪不散,虛火乘機僭發之候遂與桂枝人參湯,
三濟而血瀉皆除,調理脾肺而康。─又治沈懋甫仲子,年十七,每傷風即吐血夢泄,
此肝藏有伏火,火動則招風也,蓋肝為藏血藏魂之地,肝不藏,則血隨火炎,
魂不寧,則精隨夢泄,遂與桂枝湯加龍骨牡蠣,四劑而表解血止,
桂枝湯主和營散邪,加龍骨牡蠣,以鎮肝安魂,封藏固則風不易入,
魂夢安則火不妄動,而血亦不上湧,精亦不下泄矣,若以其火盛,而用知柏之屬,
鮮有不虛損者。
吐血雖主於火,然有虛實之殊,至唾膿血,無不因邪熱鬱發所致,經曰:
白話文:
又醫治沈懋甫的二兒子,十七歲。每逢傷風就吐血、夢中遺精。
這是因為肝臟潛藏著虛火,虛火上動就會招致風邪。因為肝臟是儲藏血液和魂魄的地方,肝臟不能夠儲藏血液,血就會隨着虛火上炎;魂魄不能安寧,精氣就會隨着夢中遺精而出。於是給予桂枝湯,加上龍骨和牡蠣。四劑後,外邪解除,吐血止住,
桂枝湯有調和營氣、驅散外邪的作用,加上龍骨和牡蠣,可以鎮靜肝臟,安撫魂魄。封藏固守,風邪就不容易入侵;魂魄得到安寧,虛火就不會胡亂擾動,血液也不會上逆,精氣也不會下泄。如果因為患者火氣旺盛,而使用知柏等藥物,鮮有不會虛損身體的。
吐血雖然主要是由火熱引起,但是也有虛實之分。至於吐膿血,無一不是因為邪熱鬱結發作所致,經典上說:
服桂枝湯吐者,其後必唾膿血也,此非特酒客輩,素多濕熱蘊積而然,
每見春溫誤行汗下不解,多有此變,並宜葶藶苦酒湯下奪之。
冬溫誤用卒甘發汗不解,復大下之,致胃氣虛寒,邪伏陰中,而見寸脈沉遲,
尺脈不至,咽喉不利,唾膿血者,藏結萎蕤湯選用,或增損而用。
石頑治陸中行室,年二十餘,臘月中旬,患咳嗽,捱過半月,病勢稍減,
新正五日復咳倍前,自汗體倦,咽喉乾痛,至元夕忽微惡寒發熱,
明日轉為腹痛自利,手足逆冷,咽痛異常,又三日則咳唾膿血,始延余治,
其脈輕取微數,尋之則仍不數,寸口似動而輭,尺部略重則無,
白話文:
服用桂枝湯後嘔吐的人,之後必定會咳出膿血。這不僅僅是常飲酒的人,體內原本就積聚了較多的濕熱。
常常見到春天溫病時,誤用發汗和導致瀉下的藥物治療,導致這類變化的情況,都應該用葶藶苦酒湯下逐治療。
在冬天溫病時,誤用峻烈的發汗劑導致病情不癒,又大量用瀉下劑,致使胃氣虛寒,病邪潛伏於陰中,而出現寸脈沉遲、尺脈不至、咽喉不利、咳出膿血的症狀,宜選用藏結萎蕤湯治療,或者根據具體情況增減藥物。
(以下為具體案例)
石頑治療陸中行室生的病,他二十多歲,臘月中旬得了咳嗽,過了半個月,病情稍有減輕,
正月初五又比以前咳嗽得厲害,自汗,身體疲倦,咽喉乾燥疼痛,到元宵節忽然有輕微的惡寒發燒,
第二天轉為腹痛腹瀉,手腳冰冷,咽喉疼痛異常,又過了三天,就咳嗽咳出膿血,才請我治療,
他的脈象輕取微數,但仔細一摸又沒有了數,寸口脈似動而實,尺部略微按重就沒有了脈象,
審其脈證寒熱難分,頗似仲景厥陰例中麻黃升麻湯證,蓋始本冬溫,所傷原不為重,
故咳至半月漸減,乃勉力支持歲事,過於勞役,傷其脾肺之氣,故咳復甚於前,
至望夜忽憎寒發熱,來日遂自利厥逆者,當是病中體疎,復感寒邪之故,
熱邪既傷於內,寒邪復加於外,寒閉熱邪,不得外散,勢必內奔而為自利,
致邪傳少陰厥陰,而為咽喉不利唾膿血也,雖傷寒大下後,與傷熱後自利不同,
而寒熱錯雜則一,遂與麻黃升麻湯一劑,肢體微汗,手足溫暖,自利即止,
明日診之,脈亦向和,嗣後與異功生脈合服數劑而安。
衝為血海,即為血室,衝脈得熱,則逼血下行,男子亦有是證,不獨婦人也。
白話文:
病人脈象寒熱不明顯,很像張仲景《傷寒論》中厥陰篇的麻黃升麻湯證。病人原本是冬天的溫病,所受的傷害不重,所以咳嗽到半個月後就逐漸減輕,勉強支撐過年節,過度勞累損傷了脾肺之氣,因此咳嗽比之前更嚴重。到了晚上突然發冷發熱,隔天就腹瀉、嘔吐,應該是病中體虛,又受寒邪入侵。熱邪已經傷了內臟,寒邪又從外部加重,寒氣阻礙熱邪外散,勢必往內衝,導致腹瀉。邪氣傳入少陰、厥陰經,就出現咽喉不適、吐膿血的症狀。雖然傷寒大下之後,與傷熱之後的腹瀉不同,但寒熱交雜的情況是一樣的,所以用了一劑麻黃升麻湯,肢體微微出汗,手腳溫暖,腹瀉就止住了。第二天診斷,脈象也變得平和,之後再用異功生脈湯服用幾劑,就痊癒了。沖脈是血海,也就是血室,沖脈受熱就會逼血下行,不只是婦女,男人也會出現這種情況。
凡血滯不行,則脈乍濇乍數,或沉或伏,若血熱交併則洪盛,血虛則芤,
虛中有瘀則芤中帶弦,此一定法也。如陽明證下血讝語,此為熱入血室,
但頭汗出,當刺期門,隨其實而瀉之,濈然汗出則愈,即欲用藥,
小柴胡合犀角地黃,熱甚神昏者,生地黃黃連湯,稍加酒大黃微利之,
以有瘀血故頭汗也。婦人中風發熱,經水適來七八日胸脇下滿,如結胸狀,
讝語者刺期門,此言適來即斷,血結在裏為實證,故刺期門以瀉之,
不善刺者,以小柴胡去參加桃仁丹皮歸尾穿山甲以消之。婦人中風寒熱,經水適斷,
白話文:
如果血液停滯不通,脈搏就會時快時慢,或沉或伏,如果血熱和瘀血交雜,脈象就會洪大有力;如果血虛,脈象就會細弱无力;如果虛中有瘀,脈象就會細弱而带弦。這些都是固定的规律。比如阳明病患者出现下血、神志不清,这是热邪侵入血室的表现,但同时又伴有头汗,这时候应该刺期门穴,根据病情泻血,汗出后就痊愈。如果想要用药,可以用小柴胡汤加犀角地黄,如果热邪严重导致神志昏迷,可以用生地黄黄连汤,再加少量酒大黄以通便,因为有瘀血,所以会出头汗。妇女中风发热,月经刚来七八天,胸胁下满,像结胸一样,神志不清,应该刺期门穴,这是因为月经刚来,血就凝结在体内,属于实证,所以刺期门泻血。如果不会刺针,可以用小柴胡汤去参加桃仁、丹皮、归尾、穿山甲等药物来化瘀消肿。妇女中风寒热,月经刚断,
血結如瘧狀者,此言經行未盡而適斷,雖有結血,未為全實,
小柴胡加當歸丹皮生地以涼之。婦人傷寒發熱,經水適來,晝日明了,
暮則讝語,如見鬼狀者,此言經行不斷,則熱不留結,勿謂讝語,
而誤用硝磺犯其胃氣,刺動營血犯其中焦,柴胡和解犯其上焦,但不妄犯,
熱隨血散自愈也。血弱既盡,邪正相搏結於脇下,默默不欲食,
邪高痛下而嘔者,小柴胡湯主之。
傷寒太陽病,當汗不汗,則熱瘀在裏必血結也,大抵胸脇小腹鞭滿,以手按之痛,小便不利,乃氣滯不行而為弱閟,若乾咳引脇下痛者,為水飲,
五苓十棗證也,若小便自利,大便黑亮,其人如狂者,為畜血,桃核承氣代抵當湯選用。
白話文:
血結如瘧狀者
這是說經血行經未盡時突然中斷,雖然有血塊凝結,但還沒完全成為實質的疾病。
用小柴胡湯加上當歸、丹皮、生地黃等藥材來清熱涼血。
婦人傷寒發熱,經水適來,晝日明瞭,暮則讝語,如見鬼狀者
這是說經血行經不斷,所以熱氣不留結,不要以為是讝語而誤用硝磺藥物,這會傷及胃氣,刺激營血影響中焦,柴胡可以和解上焦,但不要過度使用,熱氣會隨著血散開而自行痊癒。
血弱既盡,邪正相搏結於脇下,默默不欲食,邪高痛下而嘔者
用小柴胡湯來治療。
傷寒太陽病,當汗不汗,則熱瘀在裏必血結也
一般會有胸脇小腹脹滿的感覺,用手按壓會痛,小便不利,這是因為氣滯不行而導致虛弱和閉塞。如果乾咳並牽引到脇下疼痛,則是因為水飲,可以用五苓散或十棗湯治療。如果小便自利,大便黑亮,病人像發狂一樣,則稱為畜血,可以用桃核承氣湯或抵當湯治療。
已下脈數不解,消穀善飢,六七日不大便者,此有瘀血,抵當湯。若產後感冒,或停食,瘀血不行,腹脹喘逆,此血化為水也,下瘀血湯,不應,急加人參、乾漆灰。
陽明病,其人善忘,大便黑,胸中痛不可近者,畜血也,犀角地黃湯加大黃,然溏膩如漆者,為畜血,若黑燥如煤者,為燥結,非畜血也。
畜血證舌胎,有邊白中黑而極薄潤,必無乾燥焦黃者,以血屬陰,無大實熱故也。內傷雜證畜血,不在此例。
─戴同父治一人,元氣素虛,胃口有畜血,每食椒薑熱湯,則呃一二聲,以人參生白朮各一兩切,用⿸庶䖵蟲醉死,絞漿製為末,入乾漆灰七分,以米飲丸彈子大,早暮陳酒細嚼一丸,終劑而愈。
白話文:
如果病人脈象摸不清,食慾好,但六七天沒排便,這是瘀血阻塞,要用抵當湯。如果是產婦產後感冒,或吃壞肚子,導致瘀血停滯,腹部脹痛呼吸困難,這是瘀血化為水,要服用下瘀血湯,如果效果不好,要趕快加入人參和乾漆灰。
陽明病,病人容易忘記事情,大便黑色,胸部疼痛不能靠近,這是瘀血停滯,要用犀角地黃湯加加大黃。如果大便稀軟油膩像漆一樣,那是瘀血停滯;如果大便黑而乾燥像煤一樣,那是燥結,不是瘀血停滯。
瘀血證舌苔會呈現邊緣白色中間黑色,而且非常薄潤,絕不會乾燥焦黃,因為血液屬陰,不會有太過於實熱的情況。內傷雜證引起的瘀血不在此列。
戴同父曾經治過一位病人,元氣本來就很虛弱,胃口不好還有瘀血,每次吃辣椒薑熱湯就會打嗝一兩聲,他用人參、生白朮各一兩切碎,再用土鱉蟲泡酒醉死,絞成漿製成粉末,加入乾漆灰七分,用米湯做成彈子大小的丸子,早晚用陳酒細嚼一顆,服用完藥後病就好了。
─喻嘉言治一人,傷寒後兩脇僂廢,痛如刀刺,用桃核承氣加熟附子桂肉而愈。
李士材治一人,畜血如狂,少腹結痛,六脈芤而左關尺獨弦且其人素有羸證,以桃核承氣加人參三錢而安。
動氣者,築築然跳動,見於臍之上下左右也,以其人脾氣素虛,水結不散,
即發動氣,狀如奔豚,但動氣時聚時散,奔豚則固結不散也,又病人素有痞積,
亦為動氣,皆不可汗下,誤下則腹滿拘急,身雖熱反欲踡臥,無論左右上下,
通宜甘草乾薑湯,加茯苓桂心,或理中去朮加桂苓,痛甚加吳茱萸附子,以朮閉氣,
白話文:
喻嘉言医治一位病人,伤寒之后两肋弯曲无力,疼痛如刀刺,使用桃核承气汤加熟附子桂肉治好了。
李士材医治一位病人,积血如狂,小腹结痛,六脉浮而左关尺脉单独弦紧,而且这个人平时体弱,使用桃核承气汤加人参三钱治好了。
动气,是指身体上下左右,像鼓槌一样跳动,这是因为病人脾胃虚弱,水气停滞,从而引发动气。动气的表现如同奔豚,但动气时聚时散,奔豚则固结不散。另外,病人平时有痞积,也会导致动气。这两种情况都不可汗下,误下会导致腹胀拘紧,虽然身体发热,却反而想要蜷缩躺着。无论疼痛部位在上下左右,都可以用甘草干姜汤,加茯苓桂心,或者理中汤去术加桂苓,疼痛严重的话,加吴茱萸附子,用术来闭气。
桂泄奔豚也。誤汗動氣,則氣逆上衝,或心中大煩,目暈欲嘔,引飲則吐,
或骨節痛,通宜五苓散去朮倍桂枝茯苓,或柴胡桂枝湯減參棗加苓橘,
緣參棗益氣苓橘散氣也,凡傷寒動氣,必須審問,非脈可知也。
振者,森然若寒,聳然振動,皆責為虛寒也,振近於戰而其勢稍輕戰則鼓慄而戰,
振則虛而不爭,但聳動耳,蓋由發汗吐下太過,致損血氣,虛極而作也。
傷寒吐下後,逆氣衝胸,起則頭眩,身振振動搖者,茯苓桂枝白朮甘草湯。太陽病,
發汗不解,其人仍發熱,心下悸頭眩,身瞤動,振振欲擗地者,真武湯。
戰慄者,陰陽爭勝,故身為之搖也,邪氣外與正氣爭則為戰,
白話文:
桂枝可以治療奔豚症。如果誤用汗藥導致氣機逆亂,就會出現氣往上衝,心中煩躁、頭暈想吐、喝水就吐、骨節疼痛等症狀,可以使用五苓散去掉白朮,加倍桂枝、茯苓、茯苓,或柴胡桂枝湯去掉人參、大棗,加入茯苓、橘皮,因為人參、大棗補氣,茯苓、橘皮散氣。凡是傷寒導致氣機逆亂,必須仔細詢問病情,不能只憑脈象判斷。
振,是指身體像寒冷般發抖,或像突然震動一樣,這都是虛寒的表現。振和戰都屬於身體發抖,但振的程度比戰輕,戰是身體不由自主的發抖,而振只是身體輕微震動,這是因為發汗、瀉下過度損傷了血氣,導致虛弱而發生的。
傷寒吐下後,氣機逆亂衝擊胸部,起來就頭暈,身體發抖搖晃,可以使用茯苓桂枝白朮甘草湯。太陽病發汗後病症未解,病人仍然發熱,心悸、頭暈、身體抽搐、發抖想要抓地,可以使用真武湯。
戰慄,是指陰陽氣機相互爭奪,導致身體發抖。邪氣從體外侵入與正氣爭奪,就會出現戰慄。
邪氣內與正氣爭則為慄,戰者,身戰寒聳,正氣勝,故得汗而解也,慄者,
心慄鼓頷而身不戰,陰氣盛正虛不能勝邪,遂成寒逆也。有傳經戰慄,脈實便秘者,
大柴胡湯。溫病發戰,涼膈承氣加薑棗下之,必大汗而解。熱病發戰,白虎合解毒,
有裏證者,涼膈雙解下之。傷寒夾冷食而內慄,寒逆不得解者,甘草乾薑湯,
表邪勢盛而戰,五積散,陽虛不能作汗而慄,再造散,始病無熱而慄,手足逆冷者,
理中湯,背惡寒者,附子湯,誤發其汗而慄,四逆湯加人參。壞證寒慄,
正氣虛極也,十全大補人參養營大建中湯選用。傷寒六七日或十餘日,
白話文:
邪氣侵入體內與正氣爭奪,就會出現寒顫,戰者,是身體發抖、寒毛聳立,正氣戰勝邪氣,所以會出汗後解除寒顫,慄者,
是心神不安、下巴顫動而身體不發抖,這是陰氣盛、正氣虛弱不能戰勝邪氣,導致寒氣逆行所致。有沿著經絡傳佈的寒顫,脈搏有力且便祕的,
可以用大柴胡湯。溫病發作引起寒顫,可以用涼膈承氣湯加薑和棗子下瀉,一定會大汗而解除寒顫。熱病發作引起寒顫,可以用白虎湯合解毒湯,
如果有裡熱證狀的,可以用涼膈雙解湯下瀉。傷寒夾雜生冷飲食而引起的內寒戰慄,寒氣逆行不能解除的,可以用甘草乾薑湯,
表邪勢盛而引起的寒顫,可以用五積散,陽氣虛弱不能發汗而引起的寒顫,可以用再造散,剛開始發病沒有發燒而寒顫,手腳冰冷的,
可以用理中湯,後背惡寒的,可以用附子湯,誤發了汗而引起的寒顫,可以用四逆湯加人參。病情危重出現寒戰,
是正氣極度虛弱所致,可以用十全大補、人參養營、大建中湯等方劑。傷寒六七天或十幾天,
戰汗不當用藥。大法血隧熱壅,須用硝黃,氣隧寒滯,必用桂附,陰陽之用不同,
有形無形故也。
肉瞤筋惕,非常常有之,經曰:陽氣者,精則養神,柔則養筋,發汗過多,
津液固少,陽氣偏枯,筋肉失其所養,如魚失水,故惕惕然動,
瞤瞤然跳也。發汗過多,厥逆筋惕肉瞤者,真武湯,
若惡寒去芍藥增附子,惡熱減附子倍芍藥。素有動氣,誤行發汗,筋肉振跳者,
理中湯加桂附茯苓。素常失血之人,經脈失養,時時筋惕者,大劑溫補自愈。
若不因汗下,始病便見此證者,必元氣久虛,或失血房勞後,及新產感冒,
致有是證,若誤用表藥,必無生理。
白話文:
治癒汗出不當的對應方法:陽氣鬱結熱盛者,需用硝石、黃芩;氣血鬱阻不通且寒滯者,一定用桂枝、附子。陰陽的運用不同,因為有形無形之分。
肌肉抽動、筋脈痙顫,是歷來都存在的現象。經書上說:陽氣充足,精氣就能滋養神志;柔順,就能滋養筋脈。出汗過多,津液必然減少,陽氣偏衰,肌肉筋骨失去滋養,如同魚離開了水,所以會出現肌肉抽搐、筋骨痙顫的現象。出汗過多,出現手足厥冷、筋脈痙顫、肌肉抽動的,可用真武湯治療。
如果惡寒,減去芍藥,增加附子;惡熱,減少附子,加倍芍藥。素有氣虛的人,誤用發汗的方法,引起肌肉筋骨抽躍的,可用理中湯加桂枝、附子、茯苓治療。素來失血的人,經脈得不到滋養,常常出現筋脈痙顫的,用溫補藥物大劑量治療,就能自癒。
如果並不是因為汗出或瀉下而引起的,一開始發病就出現這樣的症狀,一定是由於元氣虛弱得太久,或者失血房勞之後,以及產後受寒所致。如果誤用發散表邪的藥物,必定不能使病情好轉。
瘛者,筋脈急而縮也,瘲者,筋脈緩而伸也,此證多屬虛風,蓋風主動搖故耳,
傷寒汗下後傳變此證,病勢已劇,能用去風滌熱之劑治之,間有生者,
大率與過汗經虛發痙不殊,古人悉從小續命加減,殊不知壞病變見此候,
皆是脾虛生風之象,雖有六經形證,斷不可復用表藥,
惟大建中加減為當有熱去桂附蓯蓉加芩連蠍稍之類。風溫被火,微黃煩驚,
時發瘛瘲者,萎蕤湯加減。若瘛瘲戴眼反折,汗出如珠,為太陽絕,
又四肢漐習,動而不止,似瘛瘲而無力抽搐者,為肝絕也。
怫鬱者,乃陽氣蒸越於頭面,聚而不散,故緣緣而赤也,所謂緣緣者,有時不赤,
白話文:
瘛與瘲
瘛,是指筋脈急迫收縮;瘲,是指筋脈鬆弛舒展。這兩種症狀通常屬於虛弱之風所致,因為風具有主動搖動的特性。
傷寒汗下後轉變為瘛瘲
傷寒病人在出汗後,症狀轉變為瘛瘲,表示病情已加重。此時必須使用去風清熱的藥物治療,纔有生機。
過度出汗導致經氣虛弱,引發痙攣
這類瘛瘲與過度出汗導致經氣虛弱引發的痙攣很相似。古人大多使用「小續命湯」加減治療,但不知道壞病變證出現這種症狀,都是脾氣虛弱生風所致。即使符合六經形證,也絕對不能再使用發散表邪的藥物。
治療原則:補益中氣,加味清熱
此時應該使用大建中湯加減治療,如果有熱證,則去掉桂枝、附子、蓯蓉,加入芩連、蠍稍等清熱藥物。
風溫夾火型瘛瘲
如果有風溫夾火,微黃、煩躁、驚悸,發作時出現瘛瘲,可以使用萎蕤湯加減治療。
太陽絕證型瘛瘲
如果瘛瘲伴有眼睛向上翻、汗出如珠的症狀,表示為太陽絕證。
肝絕證型瘛瘲
如果四肢僵直無力、動彈不得,類似瘛瘲但沒有抽搐的症狀,表示為肝絕證。
怫鬱
怫鬱是指陽氣蒸騰到頭面,凝聚不散,導致面部發紅。所謂「緣緣」是指有時不發紅。
有時忽赤,若有所因而愧赧之狀也。傷寒發汗不徹,或覆蓋不周,
或早揭衣被致陽氣怫鬱在表,面色緣緣正赤,躁煩不知痛處,桂枝二越婢一湯。
若腹滿潮熱,脈洪大而數者,因大便不通,火氣炎上而作赤色,大柴胡湯。
汗吐下後,胃中虛冷,外氣怫鬱而畏寒,厥逆脈微者,理中湯,外有微熱,加桂枝,
內寒甚者,加附子。溫病面赤,煩躁飲水,小柴胡去半夏加括蔞根。熱病煩渴,
引水面赤,白虎加人參湯,內實潮熱不大便,涼膈雙解選用,下後熱不解,
或解半日許,復熱面赤者,黃連解毒人參白虎選用。若下元虛人,誤下傷陰,
白話文:
面色有時忽然發紅,好像有什麼事情令他羞愧不安。傷寒發汗沒有發透,或是蓋得太少,或者太早揭開衣被,導致陽氣鬱結在體表,面色發紅,躁動煩擾,不知道疼痛的地方,服用「桂枝二越婢一湯」。
如果腹脹發熱,脈搏洪大而數,是因為大便不通,火氣上炎而導致面紅,服用「大柴胡湯」。
汗出、嘔吐、瀉下之後,胃中虛寒,外邪鬱結而畏寒,脈象微弱,服用「理中湯」;外有微熱,加「桂枝」;內寒嚴重,加「附子」。
溫病面發紅,煩躁口渴,服用「小柴胡湯」去掉「半夏」加「括蔞根」。熱病煩渴,口渴面紅,服用「白虎加人參湯」。
內有實熱,潮熱不下大便,服用「涼膈雙解」類方;瀉下後熱度不退,或退了一半又復發面紅,服用「黃連解毒人參白虎」類方。
如果本身下元虛弱,誤用瀉藥傷陰,
陽氣發越,而身熱目陷,手足逆冷,面合赤色者,不治。
戴陽者,面赤如微酣之狀,陰證冷極發躁,面赤脈沉細,為浮火上衝,水極似火也,
凡下元虛憊之人,陽浮於上,與在表之邪相合,則為戴陽,陽已戴於頭面,
而不知者更行表散,則孤陽飛越,危殆立至矣,節庵立法甚妙,以人參附子等藥,
收拾陽氣歸於下元,而加葱白,透表以散外邪也,至於傷風,
誤用麻黃重劑發汗,亦有戴陽煩躁者,與傷寒無異,總由平素下虛,
是以真陽易於上越耳。下利清穀,脈沉遲,面少赤,白通加豬膽汁湯。下利清穀,
裏寒外熱,脈微欲絕,面赤咽痛者,通脈四逆湯加葱白。夏秋伏暑面戴陽,
白話文:
正陽之氣發起猛烈,出現發燒、眼睛凹陷、手腳冰冷、面部瘀紅的症狀,這種情況是無法醫治的。
「戴陽」是指面部泛紅如微醺之狀,陰證由於寒氣過重而發熱煩躁,面紅脈沉細,這是浮火上升,水寒極致似火。
凡是下元虛弱的人,陽氣浮於上部,與身體表面的邪氣結合,就會形成「戴陽」。陽氣已經上升到頭面,卻不知道的人還採取表散療法,就會導致陽氣孤飛越散,危急立現。
葉天士所定的治療方法非常巧妙,使用人參、附子等藥物,將陽氣收斂歸於下元,並加入蔥白,疏通表層以散發外邪。對於傷風,如果誤用大劑量的麻黃發汗,也會出現「戴陽」煩躁的症狀,與傷寒沒有區別,這都是因為平時下元虛弱,所以真陽容易上越。
下痢清穀,脈絡沉遲,面色微紅,可以使用白通加豬膽汁湯。下痢清穀,內寒外熱,脈搏微弱細小,面色發紅、咽喉疼痛的,可以使用通脈四逆湯加蔥白。夏季和秋季因暑熱而面部「戴陽」,
上熱下寒,腹痛瀉利者,冷香飲子,若喘汗或瀉者,非漿水散下來復丹不效。
大抵陽邪在表之怫鬱,必面合赤色,而手足自溫,若陰證虛陽上泛而戴陽,
面雖赤足脛必冷,不可但見面赤,便以為熱也。
四逆者,手足逆冷,四肢溫也,厥逆者,四肢有時自溫,有時冰冷也,
然自熱而至逆,逆而至厥,皆傳經之邪也。少陰病四逆,或欬或悸,或小便不利,
或腹中滿痛,或泄利下重者,四逆散,若手足厥冷大便秘,小便赤,脈沉而滑,
白話文:
上半身感覺發熱,下半身感覺寒冷,腹部疼痛並伴隨著腹瀉,可以使用「冷香飲子」。如果出現氣喘出汗或腹瀉症狀,則需要使用「漿水散」服用「來復丹」,否則難以見效。
通常來說,外感熱邪滯留於體表,會導致面色發赤,但手腳仍會溫暖。如果身體虛弱而出現陽氣上浮的情況,則面色雖紅,但腳脛必定冰冷。不能只憑面部發紅就判斷是外感熱證。
「四逆」是指手腳冰冷,但四肢有溫暖的感覺。而「厥逆」是指四肢有時自己變暖,有時又會冰冷。然而,從發熱到四逆,再到厥逆,都是疾病通過經絡傳播的表現。少陰病(體內寒邪較重)出現四逆症狀,可能伴有咳嗽或心悸,或者小便不利,腹部脹痛,或腹瀉下墜。可以使用「四逆散」治療。如果手腳厥冷,大便乾燥,小便發紅,脈搏沉緩而滑利,則可以使用「四逆散」治療。
小承氣湯。若初病便厥冷,四逆而脈沉者,當從陰寒例治。又始本陽證發熱,
因誤服寒涼過多,或汗下太過,致變四逆者,當從壞證例治。
石頑治金魯公觸熱勞形,醉飽不僅後受涼,遂患發熱頭痛,脹滿喘逆,大汗如蒸,
面赤戴陽,足冷陽縮,脈弦數無力,曰:此傷暑夾食而復夾陰也,
與大順散一服不應,轉覺脹急不安,因與枳實理中加厚朴大黃,是夜便更衣二次,
身涼足暖而痊。
足冷手不冷者,下焦衛氣不溫也,外感而夾寒食傷於太陰,身熱足冷,或頭痛,
或腹痛,此胃中陽氣不得下通也,甘草乾薑理中五積選用,甚至有臍下結痛不可按,
白話文:
小承氣湯
如果於疾病初期就出現厥冷、四肢逆冷且脈搏細沉的情況,應按陰寒證治療。若原本為陽證發熱,因誤服寒涼藥物過多或過度汗出導致轉變為四逆證的,應按壞證治療。
石頑治療金魯公案例
金魯公因過度勞累加上醉飽後受涼而患上發熱、頭痛、腹脹、氣喘、大汗如蒸、面赤戴陽(太陽穴部位疼痛)、足冷陽縮(足部發冷)、脈搏弦數無力的症狀。
石頑診斷為傷暑夾食並夾雜陰症,給予大順散治療,但效果不佳,反而導致腹脹加劇、坐立不安。
石頑於是改用枳實理中湯加上厚朴和大黃,當天晚上病人就排便兩次,身體轉涼、足部回暖,症狀痊癒。
手不冷而足冷
如果手不冷而足冷,說明下焦衛氣不溫。外感夾雜寒食傷及太陰,會出現身體發熱、足部冰冷,或頭痛,或腹痛等症狀。這是因為胃中的陽氣無法下通所致。
可以選擇使用甘草乾薑理中湯或五積散治療,甚至有臍下結痛且按壓疼痛的情況。
及下白膿者,此燥屎內結,大腸腋傷而下也,改用消導利氣藥一劑,後與調理。
有下元素虛之人,病傷寒中風惡寒發熱,但陽縮足冷者,當從夾陰例治。
盛暑中身熱足冷多汗者,作濕溫治之。
厥者,逆冷之極,周身氣逆,手足厥冷是也,蓋諸陽起於四肢,厥為陽氣鬱伏可知:
厥逆雖有寒熱不同,無論傳經直中,俱屬陰經,皆不可發汗,少陰證,但厥無汗,
而強發之,必動血。傷寒陰陽二厥,最宜審辨,夫陽厥者,先是三陽經感寒,
起於頭痛發熱惡寒,已後傳進三陰血分,變出四肢厥冷乍溫,大便燥實,
讝語發渴,揚手擲足,不惡寒但惡熱,脈來沉滑而數,重按有力,
白話文:
出現又白又膿的便便,這是因為腸道裡有大便乾燥堵塞,大腸的腋窩受傷所致。此時應改用消導利氣的藥物,再進行後續治療。
有陽氣虛弱的人,患上傷寒中風,表現出怕冷、發熱的症狀,但陽氣集聚在腹部以下導致手腳冰冷,應按照夾陰的情況來治療。
在盛夏出現身體發熱、手腳冰冷、多汗的症狀,應按照濕溫來治療。
厥是冷到極點的表現,全身氣血逆行,導致手腳冰冷。因為人體的陽氣從四肢開始產生,所以出現厥證說明陽氣被壓抑了。
厥逆雖然有寒熱之分,不論病邪傳經或直接侵入,都屬於陰經證。因此,均不可發汗。少陰證只有厥證而無汗,如果強制發汗,必定會動血。
患傷寒出現陰陽二厥證時,最需要認真辨別。陽厥證是由三陽經受寒導致,初期表現為頭痛、發熱、怕冷,後傳入三陰血分,導致四肢忽冷忽熱、大便乾燥、胡言亂語、口渴、手舞足蹈、不畏寒但畏熱、脈象細滑而數,按壓有抵抗力。
此皆傳經熱厥,外證雖厥冷,內則熱極耳,蓋因大便失下,血氣不通,
故手足乍冷乍溫,唇與爪甲青紫,此熱極反兼水化之義,大柴小承四逆散選用。
若溫病熱病時疫,熱極而厥者,涼膈合解毒,或合承氣下之,熱不退者再下之,
雖云三下熱不退者死,然亦有下三五次,利一二十行,熱方退而得生者。熱病厥逆,
手足冷脈滑者,裏有熱也,白虎湯。肢體厥冷,惟心胸有熱,大便秘者,
解毒涼膈最當。熱病厥逆不大便,而腹滿背微惡寒,脈浮滑者,白虎湯,沉滑者,
承氣湯,此溫熱厥逆治法,不可拘於傷寒陽厥而禁大下也。陰厥者,三陰經受寒,
白話文:
這些都是傳經熱厥證,外在症狀雖然厥冷,但內部則熱到極點了,這是因為大便無法排出,血氣不通所致,
所以手腳有時寒冷有時溫熱,嘴脣和指甲青紫,這是熱極反而兼合了水化的緣故,可以使用大柴胡湯加減四逆散。
如果是溫病、熱病、時疫,熱到極點而厥逆的,可以清熱利膈解毒,或者合用承氣湯下之,熱如果不退就再下之,
雖然說三次下之都不退熱的就會死,但是也有下三到五次,利出一二十次,熱才退而得以存活的。熱病厥逆,
手足冰冷脈滑的,體內有熱,可用白虎湯。四肢厥冷,只有心胸處有熱,大便不通的,
解毒涼膈最合適。熱病厥逆不大便,但腹滿背部微惡寒,脈浮滑的,用白虎湯,脈沉滑的,用承氣湯,這些是溫熱厥逆的治療方法,不可以拘泥於傷寒陽厥而禁止大下。陰厥則是三陰經受到寒。
初起無身熱頭疼,便惡寒四肢厥冷,直過肘膝不溫,唇與爪甲青黑,欲引衣踡臥,
二便清利不渴,或腹痛泄利清穀,或懍慄面如刀刮,或口吐涎沫,或乾嘔呃逆,
脈來沉細無力,此直中陰經寒厥,理中四逆子湯選用。若陰極似陽,格其虛陽於外,
厥逆煩躁,面赤戴陽,虛陽上膈,則渴欲飲水而不能嚥,脈來數疾無倫,按之全無,
此為虛陽發露,通宜白通通脈四逆溫之。又傷寒壞病,多有厥逆煩躁者,
不獨陰極也,當分陰傷陽傷用藥,最為切要,陰傷則宜滋補先天真陰,
兼清血中之熱,陽傷則宜溫養後天胃氣,兼助下焦真陽,貴在臨證活法,
白話文:
疾病初期沒有發熱和頭痛,但是怕冷,四肢冰冷,一直到手肘和膝蓋都暖不起來,嘴脣和指甲發青發黑,想要蓋衣服縮起身體蜷臥,
小便和大便清澈通暢,不口渴,或者腹痛腹瀉排出清澈的糞便,或者身體發冷發抖,面色像被人用刀刮過一樣,或者口吐口水,或者乾嘔打嗝,
脈搏深沉細小無力,這是因為虛寒侵襲了陽經,應該選擇理中四逆子湯治療。如果陰虛嚴重極度,類似於陽虛,使虛弱的陽氣阻滯在體外,
出現厥逆煩躁,面色發紅發熱,虛陽上升到膈肌,就會口渴想喝水卻不能嚥下去,脈搏跳動快速而沒有規律,按脈時脈搏全無,
這是因為虛陽外露,應該用白通通脈四逆溫的方式治療。另外,傷寒和壞病,常常會出現厥逆煩躁的症狀,
並不一定是陰虛造成的,必須分別是陰虛還是陽虛,再用藥治療,是最重要的。陰虛應該滋補先天的真陰,同時清熱解毒,陽虛應該溫養後天的胃氣,同時幫助下焦的真陽,關鍵在於根據實際情況靈活運用治療方法。
不得如陰厥陽厥例治也。痰厥手足逆冷,脈乍緊,心下滿而煩,飢不能食,
瓜蒂散吐之。食厥手足逆冷,上部有脈,下部無脈,急作法探吐之。
傷寒厥而心下悸者,當先治水,茯苓甘草湯,後治厥,小柴胡湯。吐利厥逆,
煩躁欲死者,吳茱萸湯。少陰脈不至,厥冷昏沉如死人狀者,名曰屍厥,
宜從陰毒治之。厥逆下利,反驟能食而脈不至,或散疾無倫者,為除中不治。
凡厥逆惡寒踡臥,煩躁下利,不知人者,皆惡候也,藏厥蚘厥治例,另具本條。
踡臥者,身踡而手足不伸也,凡人冬月獨寢,則踡曲不伸,天氣稍暖,則手足舒暢,
白話文:
不能像陰厥、陽厥那樣治療。痰厥:手腳冰冷,脈搏時而急促,心窩滿脹而煩悶,飢餓而不能進食,
可用瓜蒂散催吐。食厥:手腳冰冷,上半身有脈搏,下半身沒有脈搏,須緊急催吐。
傷寒厥而心窩悸動的,應先治療水邪,使用茯苓甘草湯,後再治療厥,使用小柴胡湯。
吐利厥逆,煩躁欲死者,使用吳茱萸湯。少陰脈搏不到,厥冷昏迷如死人狀的,稱為屍厥,
宜從陰毒治之。厥逆下利,反覆能進食而脈搏不到,或病散無倫的,為除中不治。
所有厥逆惡寒蜷縮臥,煩躁下利,神智不清的,都為不吉之兆。藏厥、蚘厥的治療方法另有專條。
蜷縮臥是指身體蜷縮而手腳不能伸展。一般人冬季獨自入睡時,就會蜷曲不伸,天氣稍為暖和,就會手腳舒展,
安有踡臥之理,故一見踡臥,即屬陰寒可知,然太陽經表邪未化為熱,及發熱之初,
惡寒未罷,亦有踡臥者,故凡見頭痛發熱諸陽證,即為太陽無疑。
色之青者為寒,赤者為熱,以寒中於裏,則血脈凝滯,不能榮行於外,
所以脣爪青黑也,若熱毒流入於裏而為熱厥,則唇甲亦青,但青中必帶深紫,
與陰寒之青黑不同,試觀產婦以舌青驗子死,脣青驗母死,則知青黑為陽氣竭絕,
不得與青紫渾稱也。
咽痛非有大熱,則為大寒,治之一誤,死生立判,即太病誤下誤汗,亡陽漏風,
及熱傳陽明,熱傳少陽,熱傳少陰,寒中少陰,種種不同,不可概以為熱盛也。
白話文:
身體本來沒有蜷縮臥倒的狀態,所以一旦看見有人蜷縮臥倒,就知道是受了寒。不過,太陽經(手少陽三焦經)的外部邪氣尚未化成熱,以及剛開始發熱的時候,惡寒還沒有停止,也有人會蜷縮臥倒。所以,凡是看到頭痛發熱等陽證的,必定是太陽經受寒無疑。
臉色青的是寒,赤的是熱。因爲寒中於裏面,則血脈凝滯,不能榮行於外,所以嘴脣指甲青黑。如果熱毒流入裏面而變成熱厥,則嘴脣指甲也青,但青中必定帶深紫,與陰寒之青黑不同。試看產婦以舌頭青來驗胎兒死,嘴脣青來驗母親死,就知道青黑是陽氣竭絕,不得與青紫混稱。
咽痛如果不是有大熱,就是有大寒,治療時一誤,生死立判。比如太病誤下誤汗,導致亡陽漏風,以及熱傳陽明(足陽明胃經)、熱傳少陽(足少陽膽經)、熱傳少陰(足少陰腎經)、寒中少陰(足少陰腎經),等等都不同,不能概以爲熱盛。
夫咽者,胃之門,熱邪傳入陽明,則咽但乾而不痛,若熱毒勢甚,
亦有燥渴引飲而痛者,但須以表熱裏實,分經府而汗下之。陽明病頭眩,
能食而欬必咽痛,茯苓桂枝白朮甘草湯,若六七日不大便,熱蒸頭疼,面熱咽痛者,
調胃承氣湯。若脈弦脇痛,而見口燥咽乾,則屬少陽矣。
有汗下後虛煩口燥咽乾,竹葉石膏湯,冬月小柴胡去半夏加栝蔞根。有太陽病下之,
若脈浮緊者必咽痛,此熱邪在膈上也,小建中加桔梗。有大汗不止,
亡陽漏風而咽痛,脈反沉緊者,此陽虛而陰氣上乘也,
桂子加附子湯白朮附子湯選用。有表邪傳少陰經而咽痛者,以其經上循喉嚨故也,
白話文:
喉嚨是胃的門戶,熱邪傳入陽明經,則喉嚨會乾澀而不痛;如果熱毒嚴重,也會口乾舌燥、喝水也會痛。這時需要辨別表熱裏實,根據經絡分清病因,然後使用發汗或瀉下的方法治療。陽明經病變,會有頭暈、能吃東西但咳嗽會喉嚨痛的症狀。這時可以用茯苓桂枝白朮甘草湯治療。如果六七天沒有排便,熱氣蒸騰導致頭痛、臉紅、喉嚨痛,可以用調胃承氣湯治療。如果脈搏弦緊,肋部疼痛,又有口乾喉嚨乾澀的症狀,那就屬於少陽經的病變了。
如果在發汗或瀉下後出現虛煩、口乾喉嚨乾澀的症狀,可以用竹葉石膏湯治療;在冬天的時候,可以使用小柴胡湯去掉半夏,加入栝蔞根。如果太陽經病變後又瀉下,脈搏浮緊,一定會喉嚨痛;這是熱邪停留在膈膜以上所致,可以用小建中湯加上桔梗治療。如果大汗不止,陽氣不足、漏風而導致喉嚨痛,脈搏反而沉緊,這是陽虛而陰氣上乘所致,可以使用人參湯加上附子湯或白朮附子湯治療。如果有表邪傳入少陰經而導致喉嚨痛,是因為這條經絡經過喉嚨的緣故。
其脈必數而有力,其證必躁渴引飲,便溺閟濇短赤,急當下奪以泄其熱也。少陰病,
咽痛四逆,泄利下重者,四逆散。若口燥咽乾而渴,腹脹不大便,
或下利純清臭水者,急下之,大承氣湯。風熱挾飲上攻少陰,咳而咽痛,
半夏散及湯陰邪上結,咽瘡聲不出者,苦酒湯。若直中陰經,而咽喉驟痛,
不腫不渴,始病無發熱頭痛,脈來沉緊而細其證嘔吐清水瀉利清穀,便溺清利,
或燥極悶亂,渴不能飲,脈來急數無倫者,此寒氣客於少陰之經,虛陽上逆之候陰,
故暴陽即不暴耳,四逆湯附子湯急溫之。少陰病下利清穀,裏寒外熱,脈微欲絕,
白話文:
如果他的脈搏一定數而有力,他的症狀一定會煩躁渴引飲,大便小便不通暢且赤短,應該立即瀉下奪氣來解除他的熱。少陰病,
咽喉疼痛,四肢逆冷,拉肚子大便下重,用四逆散。如果口乾咽乾而口渴,腹脹卻沒有大便,
或者拉肚子的全是清澈臭水,立即瀉下,用大承氣湯。風熱夾著水液上攻少陰,咳嗽並且咽喉疼痛,
半夏散和半夏湯
陰邪壅結於上,咽喉疼痛發不出聲音,苦酒湯。如果直接侵犯陰經,而咽喉突然疼痛,
不腫不渴,剛開始發病時沒有發燒頭痛,脈搏沉緊而細,他的症狀是嘔吐清水,拉肚子水穀,大便小便清利,
或極度乾燥煩躁,口渴卻不能喝水,脈搏急數沒有規律,這是寒氣客於少陰之經,虛陽上逆的症候。陰盛,
所以暴陽沒有發作而已,用四逆湯和附子湯緊急溫補。少陰病拉肚子水穀,裡寒外熱,脈搏微弱欲絕,
喉痛面赤者,通脈四逆湯加葱白桔梗。暴病暴死,
發及咽痛腹滿者此疫毒發於少陰也,一味金汁灌之。
若腎水本虛而龍火勢盛必挾涎飲於上,所以一發即腫痛閉塞也,急當砭破出血,
湧泄痰涎,後以六味丸觔許,濃煎牛膝麥冬五味湯,調化頻服。凡陽邪上逆而咽痛,
宜甘寒以解其熱,并噙蜜煎黃檗以佐之,陰寒閉塞而咽痛,當卒溫以散其結,
并噙蜜煎附子以佐之。其冬溫,風溫溫病,熱病,陰毒,陽毒,溫毒,
皆有咽喉乾痛,各隨本例治法,但加甘桔為引可也。
失音者,語而聲音不揚也,雖有寒熱之殊,皆屬少陰經證,亦有因肺氣受傷者,
白話文:
- 喉嚨痛、面部發紅的患者,可在通脈四逆湯中加入蔥白和桔梗。
- 突然發病,突然死亡,伴有發燒、喉嚨痛、腹脹的患者,這是少陰疫毒發作,應灌服一味金汁。
- 如果腎水虛,而心火旺盛,必定會帶動唾液和水液上逆於喉嚨,所以一旦發作就會腫痛閉塞。應立即刺破出血,湧出痰液。然後用六味丸一斤,濃煎牛膝、麥冬和五味湯,調和後頻服。
- 所有因陽邪上逆而導致喉嚨痛的患者,宜用甘寒藥物清熱,並含服蜜煎黃檗輔助治療。因陰寒閉塞而導致喉嚨痛的患者,宜用溫熱藥物散結,並含服蜜煎附子輔助治療。
- 冬季溫熱病、風溫病、熱病、陰毒、陽毒、溫毒等疾病,都會導致咽喉乾痛。各類疾病應根據具體情況治療,但都可加入甘桔作為引藥。
- 失音是指說話時聲音低微。雖然有寒熱之分,但都屬於少陰經證。也有一些是由於肺氣受傷引起的。
以肺腎本為子母,子傷而母氣亦傷,故雖主於肺,而實不外乎腎也,至於不語,
則神識昏瞶,又當歸之於心,亦有因邪鬱陽明者,以陽明為心之子,陽明邪實,
則經絡不能流通,致火熱薰灼心腩,所以神昏,即中風喉瘖舌瘖,亦不外乎此也。
有寒客少陰,咽痛失音,脈沉背惡寒者,附子湯,若發熱脈沉,麻黃附子細辛湯。
有風熱挾飲上攻,而咽痛聲不出者,有風溫誤汗灼熱,語言難出者,二證皆不出乎,
熱傷少陰之經也。傷寒誤用辛熱發散太過,而肺燥失音者,六味丸加麥冬五味。
誤用苦寒歛肺聲瘖貪水欲衂者,文蛤散,
白話文:
肺腎本來是母子關係,兒子受傷了,母親的氣也跟著受傷,所以雖然主控於肺,但實際上也與腎有關。至於說不出話,就要歸因於心,還有可能是因邪氣鬱積在陽明經脈,因為陽明是心的兒子,陽明邪氣實盛,經絡就會不通,導致火熱灼燒心臟,所以會神昏,中風、喉嚨喑啞、舌頭僵硬,也都與此有關。
有寒氣侵犯少陰,出現咽喉疼痛、失聲,脈象沉細、背部畏寒的,服用附子湯。如果發燒、脈象沉細,則使用麻黃附子細辛湯。
有風熱夾著飲邪上攻,導致咽喉疼痛、聲音發不出的,有風溫感冒誤發汗導致灼熱,語言難以發出的,這兩種情況都脫離不了熱邪傷及少陰經脈。傷寒誤用辛熱藥物發散太過,導致肺燥失音的,可用六味丸加麥冬、五味子。誤用苦寒藥物斂肺,導致聲音嘶啞、貪喝水又嘔吐的,可用文蛤散。
(即麻黃杏仁甘草石膏湯加文蛤薑棗)傷寒暴瘖,與虛勞久病聲啞不同,
蓋虛勞吐血失音,不久必死若肺絡受傷而啞者,雖數年不愈,亦不死也。
傷寒口噤不語有五,有身熱自汗,神昏不語,叉手冒心者,發汗多傷營,
心神失養也,當溫養藥中兼調營氣,使發汗表裏和自愈。有陽明府實,
胃氣不能上通而不語者,謂胃承氣湯下之。有熱病瘖啞不能言者此熱毒鬱發,
表裏上下不通也當與白虎涼膈等熱服汗之,得汗即甦,無汗則死,
經言熱病暗啞不能言,三四日不得汗者死是也。至於痙病口噤不能言,
白話文:
虛弱的人吐血失聲,不久後必然會死亡。如果是肺部血管受傷而導致失聲,即使多年不會痊癒,也不會死亡。
傷寒口不能說話有五種情況,有發高燒自汗,神志不清不說話,兩手交叉捂住心口的,發汗過多傷及營氣,導致心神失去滋養,應該服用溫養藥物同時調理營氣,讓發汗表裏調和而自愈。有陽明府積滯,胃氣不能上升導致失聲的,用胃承氣湯來治療。有熱病失聲不能說話的,這是熱毒鬱結發作,表裏上下不通暢,應該服用白虎涼膈等熱性藥物輔助發汗,出了汗就會甦醒,沒有汗則會死亡,經書中所說的熱病發不出聲音,三四天不出汗者會死亡,就是這個意思。如果是痙攣導致口不能說話,
暴怒氣厥不能言,各具本條。
喉痺者,熱毒陷於厥陰也,傷寒而至喉痺,邪氣深矣,蓋厥陰為陰中之陽最易發熱,
龍火每挾毒邪涎飲,痺著於少陰之經,以陰從陰,故陰中火發,
必發於喉火性上炎故也。凡厥逆發去熱,熱多寒少,或發癰膿,或吐膿血,
或咽痛喉痺者,皆熱邪有餘之候,雖傷傷與溫病熱病天行大頭,
及雜證濕痰鬱火等驟發之喉痺,種種不同,而為陰火亢害則一,其治法皆可默悟矣。
頭眩者,頭旋眼黑也,或言眩眊眩運眩冒者,似是而非,眩為眼黑,眊為眼花,
運為轉運,冒為昏冒,皆少陽證也,靈樞云上虛則眩,下虛則厥,
白話文:
暴怒氣厥不能言,各具本條。
突然暴怒導致氣血逆亂,無法言語,這是一個獨立的條目。
喉痺者,熱毒陷於厥陰也,傷寒而至喉痺,邪氣深矣,蓋厥陰為陰中之陽最易發熱,
喉嚨疼痛、吞嚥困難,是由於熱毒侵犯了厥陰經。如果是由於傷寒引起的喉嚨疼痛,說明邪氣已經深入體內。因為厥陰經是陰經中的陽經,最容易產生熱氣。
龍火每挾毒邪涎飲,痺著於少陰之經,以陰從陰,故陰中火發,
心火經常挾帶著毒邪、黏液,阻塞了少陰經。因為陰性從陰性,所以陰中就會產生火。
必發於喉火性上炎故也。凡厥逆發去熱,熱多寒少,或發癰膿,或吐膿血,
喉嚨疼痛一定要發於喉嚨,因為火性向上炎上。凡是發生的逆反反應,都是由熱邪引起的。熱邪較多,寒邪較少,可能會出現瘡瘍化膿,或吐出膿血。
或咽痛喉痺者,皆熱邪有餘之候,雖傷傷與溫病熱病天行大頭,
或者咽喉疼痛、吞嚥困難的,都是熱邪過多的表現。雖然傷寒、溫病、熱病、天行大頭病等疾病,以及其他證候的濕痰、鬱火等導致的喉嚨疼痛,但是治療原則都是相同的。
及雜證濕痰鬱火等驟發之喉痺,種種不同,而為陰火亢害則一,其治法皆可默悟矣。
各種疾病引起的喉嚨疼痛,雖然表現不同,但都是因為陰火過盛造成的,其治療方法都可以通過思考來理解。
頭眩者,頭旋眼黑也,或言眩眊眩運眩冒者,似是而非,眩為眼黑,眊為眼花,
頭暈目眩,就是頭部旋轉、眼前發黑。有人說頭暈目眩、眼花、頭暈、頭昏,這些說法似是而非。眩是眼前發黑,眊是眼前發花。
運為轉運,冒為昏冒,皆少陽證也,靈樞雲上虛則眩,下虛則厥,
運是旋轉,冒是昏迷。這些都是少陽經的證狀。《靈樞經》說,上部虛弱會導致頭暈目眩,下部虛弱會導致氣厥。
眩雖為虛而多屬風者蓋風主運動故耳。傷寒口苦目眩者,此少陽表邪傳裏,
表中陽虛故也,小柴胡湯。吐下後,虛煩痞滿,氣上衝胸,起則頭眩,此陽虛也,
陽明病,頭眩不惡寒,能食而咳,此水飲也,並宜茯苓桂枝白朮甘草湯。
諸逆發汗轉劇,言亂目眩者,不治,夫頭眩種種,皆真氣衰奪,痰因火運所致,
未有因實而致眩者,故仲景治頭眩,皆用溫經補陽之藥,至如少陰下利止而頭眩,
時時自冒者不治,此虛極而脫也。
鬱為鬱結,冒為昏冒,如物蒙罩其首,若霧靄中,恍忽不清,較之眩運尤重,
世謂昏迷是也,經言諸虛乘寒則為厥,鬱冒不仁,此寒氣乘虛中於人也,
白話文:
头晕虽然是虚症,但多半是风邪引起的,因为风主导着运动。伤寒患者出现口苦头晕,这是少阳表邪传入里,表面的阳气虚弱导致的,应该服用小柴胡汤。如果吐下后出现虚烦痞满,气上冲胸,起身就头晕,这是阳气虚弱,属于阳明病。如果头晕不恶寒,能吃东西但咳嗽,这是水饮,都应该服用茯苓桂枝白术甘草汤。如果反复发汗病情加重,神志不清头晕,那就无法治疗了。头晕的各种原因,都是因为真气衰弱,痰火所致,还没有见过因为实证导致头晕的。所以仲景治疗头晕,都使用温经补阳的药。比如少阴下利止住却头晕,时常冒汗,无法治疗,这是虚脱的表现。
郁指的是郁结,冒指的是昏冒,就像有东西蒙罩住头,如同雾霭之中,恍惚不清,比头晕还要严重,世人称之为昏迷。经书说,各种虚弱的人如果遇寒就会发厥,郁冒不仁,这是寒气乘虚侵入人体。
故鬱冒不仁者,當以附子加乾薑溫之。太陽病,先下之不愈,仍復發汗,表裏俱虛,
其人因致冒,冒家汗出自愈者,汗出表和故也,若不得汗,桂枝人參湯,
下虛脈微者,少加附子。太陽病,重復發汗,陽虛耳聾而叉手自冒者,
慎勿誤用小柴胡,宜大建中。又病人叉手冒胸,循衣摸床,
讝語昏冒不知人事,此心火上炎逼肺,肺氣不能自持,所以神昏,
不可誤認風證,節庵升陽散火湯。新產惡露不行鬱冒,詳醫通婦人本門。
不仁為不柔和,內經謂之肉苛是也,以其血氣虛少,不能周流於身,為邪氣所伏,
白話文:
如果感到頭腦昏沉、不爽快,應當用附子加上乾薑來溫暖身體。太陽病,先用下法不痊癒,又繼續發汗,表裡都虛弱,
這時會產生頭昏,頭昏的人汗出自愈,是因為汗出表和的緣故。如果出不了汗,可以服用桂枝人參湯,
下虛脈細的人,可以少加附子。太陽病,多次回發汗,陽虛耳聾而且叉手發昏的人,
慎用小柴胡,宜用大建中湯。又如果病人叉手抱胸,沿著衣物摸索牀鋪,
胡言亂語、昏迷不知人事,這是心火上炎逼迫肺,肺氣不能自控,所以神志昏迷,
不可誤認為風證,可用節庵升陽散火湯。新產婦惡露不行、頭昏腦脹,詳見醫通婦人本門。
不柔和稱為不仁,內經稱為肉苛,是因為血氣虛少,不能運行全身,被邪氣所侵犯,
是以肌體頑麻,不知痛癢,厥如死屍而且鬱冒也,脈浮,桂枝麻黃各半湯,脈數,
甘草乾薑湯,桂枝人參湯,脈虛十全大補大建中湯。若脈浮而洪,身汗如油,
喘而不休,水漿不下,形體不仁,為命絕也。
厥者厥逆,暈者昏暈,溫病熱病,溫毒陽毒,邪熱內結胸滿痰盛,或當下失下,
以致陽熱亢極,忽然手足厥冷,口噤咬牙昏暈,須臾復甦,若牙關緊急,藥不可下,
先用絹帕裹指蘸新汲水於口中牙根兩邊,頻頻搭之,候牙寬,卻用承氣合解毒,
或涼膈雙解下之。
心悸者築築然動,怔忡不能自安,其證有三,一者氣虛而悸,一者汗下後悸,
白話文:
肌肉麻木僵硬,沒有痛癢感覺,形狀像死屍一樣,而且胸中鬱悶,脈搏浮動,可服用桂枝麻黃各半湯。脈搏快速,可服用甘草乾薑湯、桂枝人參湯。脈搏虛弱,可服用十全大補大建中湯。如果脈搏浮動而洪大,全身大汗淋漓像油一樣,呼吸困難,喝不下水,身體感覺麻木不仁,就是命絕的徵兆。
厥逆就是陽氣逆亂,昏暈就是頭暈昏厥,溫病就是熱性病,溫毒就是陽毒,邪熱內結於胸中造成胸悶痰多,或者因瀉下而失下,導致陽熱極度亢盛,突然手腳冰冷,嘴脣緊閉咬牙,昏迷不醒,過一會兒又甦醒。如果牙關緊咬,不能服藥,先用絹帕包住手指蘸新汲的水,在口中牙根兩邊頻頻塗抹,等到牙關鬆開,再服用承氣合解毒湯或涼膈雙解湯瀉下。
心悸就是心臟怦怦跳動,心神不寧,怔忡就是心神不定,有三個原因,一是氣虛而心悸,二是出汗後心悸,
一者停飲而悸。氣虛者,陽氣內弱,心中空虛而為悸也。汗下後,正氣內虛,
邪氣交擊而悸,較之氣虛尤甚。停飲者,由飲水過多,
水停心下心為火惡水不能自安而為悸也。傷寒二三日,心中悸而煩者,小建中湯。
寒熱往來,小便不利,心煩喜嘔而悸小柴胡湯。傷寒脈結代心動悸,炙甘草湯。
少陰病,四肢逆冷而心中悸者,四逆散加桂苓。太陽病,發汗過多,
其人叉手自冒心心下悸欲得按者,桂枝甘草湯。發汗後,其人臍下悸,欲作奔豚,
茯苓桂枝甘草大棗湯。太陽病,發汗不解,仍發熱,心下悸頭眩,身瞤動,
白話文:
第一種情況是禁飲而感到心悸。氣虛的人,陽氣內部虛弱,心中空虛就會導致心悸。出汗後,正氣內虛,邪氣相互攻擊,導致心悸,比氣虛的情況更嚴重。停飲的人,由於喝水過多,水停留在心臟下方,心主火性,不喜歡水,就會導致心悸。傷寒兩三天後,心中煩躁不安而心悸的,可以用小建中湯。
出現寒熱交替、小便不利、心煩想吐且心悸的,可以用小柴胡湯。傷寒時脈搏結代、心中心悸的,可以用炙甘草湯。
少陰病,四肢冰冷而心中心悸的,可以用四逆散加桂苓。太陽病,發汗過多,患者自抱雙手,用一隻手捂著另一隻手,心中心悸,想要用手按壓的,可以用桂枝甘草湯。發汗後,患者臍下心悸,想要跳動,可以用茯苓桂枝甘草大棗湯。太陽病,發汗後症狀沒有緩解,仍然發熱,心中心悸,頭暈,身體抽動的,可以用麻黃湯。
振振欲擗地者,真武湯。太陽病,小便利者,以飲水多故心下悸,
茯苓桂枝白朮甘草湯,小便少者,必苦裏急,豬苓湯。飲水多,水停心下,
悸而惕惕不安者,茯苓甘草湯五苓散選用。凡停水而悸,心下怔忡,或厥者,
雖有餘邪,必先利水,免致內漬而成自利,外漬而為腫脹也。
驚惕者心中惕然動悸,皆火迫吐下所致,如太陽病加溫鍼必驚也。又太陽脈浮,
宜以汗解,妄以火迫之,必驚狂起臥不安,救逆湯。火逆下之,因燒鍼,
煩躁而驚狂者,桂枝甘草龍骨牡蠣湯。少陽有三禁,妄加吐下,
邪犯少陽之本而驚煩胸滿,小便不利,讝語身重,不可轉側者,
白話文:
心悸欲跳動不安者,用真武湯。太陽病,小便較多的人,因為喝水太多所以心悸,
茯苓桂枝白朮甘草湯,小便較少的人,一定會腹痛裡急,豬苓湯。喝水太多,水停留在心下,
心悸且驚慌不安者,茯苓甘草湯、五苓散擇用。凡是水停而心悸,心下怔忡,或暈厥的,
即使有餘下的邪氣,也必須先利水,避免內停而導致自利,外停而形成腫脹。
驚惕者心中感到驚慌不安且心悸,都是火邪迫使嘔吐或瀉下所致,如太陽病加溫鍼灸一定會驚恐不安。又太陽脈浮起,
應該用發汗法來治療,如果胡亂用火邪迫之,一定會驚狂不安起臥不寧,救逆湯。火邪逆行而下瀉,因為燒鍼,
導致煩躁而驚狂的,桂枝甘草龍骨牡蠣湯。少陽經有三大禁忌,胡亂使用嘔吐或瀉下的方法,
邪氣侵犯少陽經的根本而驚煩胸滿,小便不利,胡言亂語身體沉重,不能轉動的,
柴胡加龍骨牡蠣湯。
陽盛陰虛,則晝夜不得眠,陰盛陽虛則嗜臥不欲起,
亦有至夜安靜而晝日煩躁不得眠者,此汗下後暴傷其陽氣所致也。傷寒邪熱傳裏,
陰為陽擾,所以眠臥不寧,蓋陽主動,動則使人煩心不得眠,
若邪氣在表必無熱邪內擾之理,故少陰雖有煩心不眠,皆為傳經熱證,
而非直中陰寒,陰主靜,靜則多眠,安有反不得眠之理。不得眠有數證,
皆為陽盛切禁溫劑,惟汗吐下後,虛煩脈浮弱者,因津液內竭,則當從權,
用真武湯溫之,此太陽壞病治例,而非少陰陰寒之謂也。如下之後復發汗,
晝日煩躁不得眠,夜而安靜者,用乾薑附子湯亦是暴傷津液之故,非陰證也。
白話文:
柴胡加龍骨牡蠣湯
陽氣過盛,陰氣不足,就會晝夜難眠。陰氣過盛,陽氣不足,就會貪睡不起。
還有一種情況,到了晚上就安靜,而白天煩躁不能入睡,這是因為出汗後暴傷陽氣所致。傷寒的邪熱傳入體內,陰氣被陽氣擾亂,所以不能安眠。這是因為陽氣主活動,活動就會讓人煩心失眠。
如果邪氣在體表,肯定不會有熱邪內擾的道理。因此,少陰症雖然有煩心失眠,都是傳經熱證,而不是直接的中陰寒。陰氣主安靜,安靜就會多睡,怎麼會有相反的情況不能入睡呢?失眠有幾個證型,都是陽盛,所以嚴禁溫補。只有在出汗、嘔吐、腹瀉後,出現虛煩、脈搏浮弱的情況,由於津液內耗,才需要權宜使用真武湯溫補。這屬於太陽症的壞病治療方法,而不是少陰陰寒。如果在出汗後再次發汗,白天煩躁不能入睡,晚上安靜,使用乾薑附子湯也是因為暴傷津液,不是陰證。
又太陽病,二三日不得臥但欲起,心下結脈微弱者用理中湯,
亦是因寒飲在胸中所以宜溫而不宜下,下之利不止耳,外此皆不可用溫也。汗下後,
虛煩不得眠梔子豉湯。胃中有燥屎大熱錯語喘滿神昏不得眠,大承氣湯急下之。
汗下後,亂夢心煩乏氣,狂言不得眠,酸棗湯。表邪失汗,傷陰身大熱善忘時驚悸,
乾嘔錯語呻吟不得眠,犀角地黃湯。五六日大便不行,腹脹不鞭之不痛,
舌乾微胎而渴者,炙甘草湯。少陰病得之二三日已上,心煩不得眠,黃連阿膠湯。
咳而嘔,心煩不得臥豬苓湯。中氣虛而寒痰沃膽,胸中時覺怔忡,
白話文:
太陽病,二三天睡不著,只想要起牀,心中煩悶,脈搏微弱的,使用理中湯。
這是因為寒邪飲停留在胸中,所以應該用溫平藥物治療而不能用瀉下藥物,瀉下則會使腹瀉不止。除此之外,其他情況都不可以使用溫藥。
出汗或瀉下之後,
虛熱煩躁不能入眠,可用梔子豉湯。
胃中有燥結大便,體溫很高,語言錯亂,氣喘腹脹,神志昏迷,不能入眠,用大承氣湯急下。
出汗或瀉下之後,
心煩亂夢,精神不振,說胡話,不能入眠,可用酸棗湯。
表邪外洩出汗過多,損傷陰液,身體發熱,記憶力減退,時常驚悸,
乾嘔語言錯亂,呻吟不能入眠,用犀角地黃湯。
五六天沒有大便,腹脹不大,不敲打就不痛,
舌頭乾澀有薄白苔而口渴的,用炙甘草湯。
少陰病三兩天發作後,心煩不能入眠,用黃連阿膠湯。
咳嗽嘔吐,心煩不能入眠,用豬苓湯。
中氣虛弱,寒痰積聚在膽中,胸中時常感覺心悸。
晝夜不得眠溫膽湯。傷寒壞病久不愈,常不得眠,或心脾氣血素虧,
而悸不寧不得眠,諸藥不效者,大劑獨參湯,或歸脾湯,並用送下養正丹。
差後虛煩不得眠竹葉石膏湯。
夫衛氣者,晝則行陽,夜則行陰,行陽則寤,行陰則寐,蓋陽虛陰盛,則目瞑多眠,
若始病無表證,而見畏寒嘔泄,知病不在陽分,而為直中陰寒無疑,惟風邪深入,
而見頭痛發熱,神昏多眠者,方為表證,則宜解表為先,若得汗後,脈沉細,
身涼嗜臥者,此陽邪去而陰氣自復,可不藥而愈也,設胸滿脇痛,
白話文:
日夜睡不著,可以服用溫膽湯。傷寒、惡疾久治不癒,經常無法入睡,或心脾氣血虧損,造成心悸不安而無法入睡,其他藥物都無效者,可以服用大量獨參湯,或歸脾湯,同時服用養正丹。
病情好轉後,如果仍有虛煩無法入睡,可以服用竹葉石膏湯。
人體的衛氣,白天運行於陽分,夜晚運行於陰分。陽氣運作時會清醒,陰氣運作時會入睡。如果陽氣不足、陰氣過盛,就會出現閉目多睡的情況。
如果發病初期沒有表證,卻出現畏寒、嘔吐、腹瀉,可知病不在陽分,而是直接侵襲陰寒所致。只有風邪深入,出現頭痛發熱、神昏多睡的症狀,纔算是有表證,此時應先解表。如果出汗後,脈搏沉細,身體發冷、嗜睡,表示陽邪已退,陰氣自然恢復,不需要再用藥物也能痊癒。如果出現胸悶、脅痛,
風熱內攻而喜睡者,小柴胡加枳桔。少陰病,始得之但欲寐,脈黃柏俱沉細遲弱者,
四逆湯。少陰病欲吐不吐,欲嘔不嘔,心煩多寐,自利而渴,小便色白者,真武湯,
若復煩熱不得臥者,難治。凡脈微細欲絕,或臥惡寒向壁,或身重逆冷,皆屬少陰,
宜附子湯。熱病三陽合病,目合則汗,讝語有熱者,白虎湯。
凡胃中有熱者,亦欲多眠,但神昏氣麤而大熱,原不似少陰之踡臥足冷也。
風溫狐惑多眠,詳本例。
昔人云:雜病吐蚘責於熱,傷寒吐蚘責於寒,殊不知皆是胃虛邪盛,寒熱錯亂所致,
所以仲景烏梅丸,辛熱苦寒補瀉並用,而獨不用甘草者,蓋蚘聞甘即起,聞酸即止,
白話文:
喜睡的風熱內攻
使用小柴胡湯加上枳桔。
少陰病剛開始時,只想睡覺
脈象沉細遲弱,使用四逆湯。
少陰病欲吐卻吐不出來,欲嘔卻嘔不出來,心煩、多睡,有自發性腹瀉和口渴,小便顏色淡白
使用真武湯。
如果還發熱煩躁,無法入睡
病情難治。
所有脈象微弱細小,幾乎斷絕,或臥牀惡寒、朝著牆壁,或全身沉重、逆冷
都屬於少陰證,宜使用附子湯。
三陽合病導致的高熱
眼睛閉著時出汗,神志不清、發熱,使用白虎湯。
胃裡有熱
也會想要多睡,但神志不清,氣息粗重而發高燒,與少陰證蜷縮臥著、足冷不同。
風溫引起霍亂,多眠
詳見本例。
古人說:雜病吐蟲責於熱,傷寒吐蟲責於寒,其實都是胃虛邪氣盛、寒熱錯亂造成的。所以仲景的烏梅丸,辛熱苦寒相結合,補瀉兼用,而獨獨不使用甘草,是因為蟲子聞到甘味就會爬出來,聞到酸味就會停止。
聞苦即定,見辣則頭伏而下,設不知此,而純用辛熱之藥,則吐逆轉劇,
誤用純苦寒之藥,則微陽頓絕,危殆立至也,然金匱又有甘草粉蜜湯純用甘味者,
此又治久病胃虛不得食,而蚘病之藥,不可因此礙彼也。有初見表證即吐蚘者,
此必夾食所致,但與大棗中倍生薑烏梅,加細辛川椒紫蘇廣藿香葉之類自安。
少陽寒熱往來,嘔而吐蚘者,小柴胡去參棗甘草加烏梅黃連,若胸中痞者,
三瀉心湯黃連湯選用。若腹滿不大便,熱甚昏憒而吐蚘者,
白話文:
聞到苦味就會嘔逆不止,見到辛辣就會頭部向下伏。如果不知道這個道理,而只用辛熱的藥物,就會導致吐逆更加劇烈。
誤用純粹苦寒的藥物,就會導致陽氣頓絕,很快就會危及生命。不過,在《金匱要略》中也有「甘草粉蜜湯」這種純用甘味的方劑,它是用來治療久病胃虛、不能進食和腹脹病的,而腹脹的藥物也不能因此而妨礙其他治療。
有的人剛一出現表證(外感症狀)就嘔吐腹脹,這肯定是夾雜了飲食不潔所致,只要用「大棗」中倍生薑、烏梅,加上細辛、川椒、紫蘇、廣藿香等藥材就能緩解。
少陽證寒熱交替,嘔吐腹脹的,可以用小柴胡湯去掉人參、大棗、甘草,加上烏梅、黃連。如果胸中痞脹的,可以使用三瀉心湯或黃連湯。
如果腹部脹滿而沒有大便,發熱嚴重、神志昏亂而嘔吐腹脹的,
當用大柴胡去大棗加黃連烏梅微利之。厥陰病,消渴氣上撞心,飢不欲食,
食即吐蚘,蓋中焦寒極,而無根失守之火,浮於上焦,故能消水,
宜連理湯用烏梅肉糊丸,川椒湯服,若大便難者,加酒製大黃蜂蜜微利之,
用丸不用湯者,取滓入蟲口也。蚘上膈煩躁,昏亂欲死,兩手脈沉遲,足冷便秘者,
多難治,若蚘色赤而活或多者,屬胃熱,猶可治之,蚘死色白而扁者,屬胃敗,
必不治也。凡人胃脘忽痛忽止,身上乍熱乍涼,面上乍赤乍白,脈倏亂倏靜,
口中吐沫不食者,便是蚘厥之候。
白話文:
如果使用大柴胡,可以加入大棗、黃連、烏梅來輕微瀉下。如果是厥陰病,導致口渴、氣往上衝撞心臟,飢餓卻不想吃東西,
進食後就會嘔吐蟲子般之物,這是因為中焦寒氣極盛,而無根的虛火上浮到上焦,所以才會消渴。
建議使用連理湯,將烏梅肉搗成泥做成丸劑,搭配川椒湯服用。如果大便困難,可以加酒煮製的大黃和蜂蜜來輕微瀉下。
使用丸劑的原因,是想把殘渣從蟲子的口中引出來。如果蟲子爬到膈膜上,會導致煩躁不安、神志不清、想死,兩手脈搏緩慢虛弱、腳冷、便祕,
這種情況比較難治。如果蟲子是鮮紅色的且活著的,或數量多表示胃有熱,還可治療。如果蟲子死了、發白、扁塌,表示胃部已衰敗,就無法醫治。
如果胃脘部忽然疼痛又忽然停止、身上時而發熱時而發涼、臉上時而發紅時而發白、脈搏時而混亂時而平靜、
口中吐沫且不想吃東西,這些都是蟲氣上逆的徵兆。
藏厥者,胃中陽虛,不能生化脾土,則脾藏氣衰不運,不運則水穀不化,胃氣不行,
經脈不通,故周身皆冷而厥也。傷寒脈微而厥,至七八日膚冷,其人躁無暫安時,
此為藏厥,非蚘厥也,附子理中湯。
狐惑及䘌,皆蟲證也,傷寒失汗不解,多日傳變,三蟲求食,則為狐惑,
蓋腹中有熱,入食無多,腸胃空虛,故三蟲求食而蝕人府藏也,金匱云:狐惑之病,
狀如傷寒,默默欲眠,目不得閉,臥起不安,蟲蝕於喉為惑,上脣有瘡,
蝕於陰為狐,下脣有瘡,不欲飲食,惡聞食臭,其面目乍赤乍黑乍白,
蝕於上部則聲嗄,甘草瀉心湯,又云:病脈數無熱微煩,默默但欲臥汗出,
白話文:
藏厥是指胃中陽氣虛弱,無法溫暖脾土,導致脾氣衰弱,無法運化水谷,胃氣不通暢,經脈阻塞,所以全身冰冷發作厥逆。傷寒患者脈搏微弱且出現厥逆,持續七、八天身體冰冷,患者煩躁不安,這種情況屬於藏厥,而非蚘厥,可以用附子理中湯治療。
狐惑和䘌都是蟲證,傷寒患者出汗不止,延誤治療,經過很多天病情轉變,三蟲會因為飢餓而侵蝕人體,這就是狐惑。由於腹中發熱,吃不下東西,腸胃空虛,所以三蟲就會侵蝕人體的五臟六腑。金匱要略中記載,狐惑症狀類似傷寒,患者沉默寡言,想睡覺卻無法入眠,眼睛睜不開,躺下又坐起來,坐立不安。蟲子侵蝕喉嚨導致聲音嘶啞,侵蝕陰部則下嘴唇潰爛,侵蝕上部則聲音嘶啞,患者不想吃東西,聞到食物的味道就反胃,面色忽紅忽黑忽白。可以用甘草瀉心湯治療。
初得之三四日,目赤如鳩眼,七八日目四眥黑,若能食者,膿已成也,
赤小豆當歸散,蝕於下部則咽乾,苦參湯洗之,蝕於肛者,雄黃導之,
近世通用黃連犀角散加槐子桃仁煎服。
東垣治一膏梁人,先曾發汗不解,而變狐惑發斑,厥逆聲嗄,默默欲眠,目不能閉,
反側不安,大便秘結,六脈沉數,乃厥深熱深之候,急以承氣下之,
更用黃連解毒湯,黃連犀角散而安。
白話文:
初期,三日到四日,眼睛發紅像鴿子的眼睛,七到八日,四個眼角發黑,若能進食,表示膿已形成。
赤小豆當歸散
下部潰爛,導致喉嚨乾燥。用苦參湯清洗潰爛處。肛門潰爛,用雄黃導瀉。
現代常用黃連犀角散,加槐子桃仁煎服用。
東垣醫聖治療一位富貴人家,先前發汗未退燒,轉而出現神志恍惚、斑疹,以及厥逆、聲音沙啞、昏昏欲睡、眼睛無法閉合、煩躁不安、大便祕結等症狀,六脈沉而數。這表示陽氣逆行,熱熱入裡,於是緊急用承氣湯瀉下,再用黃連解毒湯、黃連犀角散調理,最後病症才安穩。
百合病,即痿證之暴者,以肺熱葉焦,氣化不行,致小便不利,又肺為百脈之總司,
故通身經脈廢弛,所以百脈一宗,舉身皆病,無復經絡傳次,皆由大病虛勞之後,
藏府不調所致,其證似寒無寒,似熱無熱,欲食不食,欲臥不臥,口苦小便赤,
藥入即吐利,脈微數,尿則頭痛者,六十日愈,頭不覺痛,但淅然惡寒,四十日愈,
尿則快然,但頭眩者,二十日愈,百合地黃湯隨證加減,蓋取百合之清肅肺氣,
以利水道,則周身之熱自化耳。
傷寒傳至厥陰,邪熱內伏,陽氣不得外通,所以經脈縮急,反有似乎陰寒之狀,
白話文:
百合病,也就是萎證發作猛烈,是因為肺部有熱氣而肺葉焦枯,阻塞氣血運行,導致小便不利。又因為肺部是所有經脈的總樞紐,所以全身的經脈都廢弛了。因此,所有的經脈都失去作用,全身都會發病,而且經絡無法傳遞氣血。這些都是因為大病或虛弱之後,臟腑失調所造成的。此病的症狀類似寒症但不是寒症,類似熱症但不是熱症,想吃東西但又吃不下,想睡覺但又睡不著,口苦小便赤,服用藥物會立即嘔吐腹瀉,脈搏微弱而急促,小便時會頭痛,大概要六十天才會康復。如果小便時不頭痛,但會有輕微的寒顫,大概要四十天才會康復。如果小便暢通,但會頭暈,大概要二十天才會康復。可以根據實際情況加減使用「百合地黃湯」,可以取百合清肅肺氣,有利於水道的運行,這樣全身的熱氣就能自然消散。
傷寒傳至厥陰經,邪熱內伏,陽氣無法排出體外,所以經脈收縮痙急,反而有類似陰寒的徵兆。
以肝主諸筋故也,故凡舌卷囊縮,從三陽熱證傳至厥陰,而見此證者,乃肝氣燔灼,
木受火困,而不得舒縱,為熱極危殆之候,男子則囊縮,婦人則乳頭縮也,
指掌以囊縮用小承氣,然必脈實便秘,口渴煩滿之極,方可下之,若脈浮下利者,
宜當歸四逆湯,脈縮厥寒者,加吳茱萸。若始病無熱,便厥冷無脈,而見此證,
乃厥陰虛寒,內則經脈失養,而引急不舒,外則肢體踡曲,而下部不溫,
乃肝氣垂絕之候,急宜四逆湯加吳茱萸肉桂溫之,并炙關元氣海及葱熨法,
傷寒食鬱中宮不化,久而變熱,痰聚胸中,則聲音不清,舌短強鞭,而囊不縮,
白話文:
肝臟主司全身的筋脈,因此凡是舌頭蜷縮、陰囊收縮的症狀,都是從三陽經的熱證傳到了厥陰經所致。
出現這種症狀時,表示肝氣過度灼熱,木元素因火元素的壓迫而無法舒展,是一種極為危急的熱症。男子會出現陰囊收縮,女子會出現乳頭縮入。
對於陰囊收縮的症狀,可以使用小承氣湯治療,但必須確認脈搏有力、有便祕、口渴煩躁等情況非常嚴重時,才能使用瀉下法。
如果脈浮而下利,則應使用當歸四逆湯;脈搏收縮、厥寒的,則加用吳茱萸。
如果剛發病時沒有熱症,卻突然出現厥冷、脈搏消失,同時伴有舌頭蜷縮、陰囊收縮的症狀,則表示厥陰經虛寒。
內部是經脈失養,導致筋脈拘急不舒;外部則是肢體蜷曲,下半身冰冷,這是肝氣垂危的徵兆。
此時應立即使用四逆湯加吳茱萸、肉桂溫暖身體,並炙灸關元、氣海穴,同時搭配蔥熨法。
如果傷寒導致食物鬱積於中焦不消化,久了會化為熱症,痰液聚集在胸中,則會導致聲音不清、舌頭短而強硬,但不會出現陰囊收縮的症狀。
宜調中飲。又寒疝,往往有囊縮睪丸,引急而舌不卷者(四逆湯加吳茱萸回香)。
夾陰傷寒,身熱頭疼,足冷陽縮,及三陰中寒,陰盛格陽,煩躁面赤,陽縮入腹者,
皆真陽內餒,不可與厥陰經熱極囊縮,比例而推也,治法詳總論夾陰三陰例中。
陰陽易女勞復,陽縮入腹,舌吐出者不治。
直視者,目上瞪而不能動也,經曰,直視搖頭者心絕,狂言目反直視者,腎絕,
直視喘滿者死,若戴眼反折,汗出如貫珠不流者,為膀胱絕,
反折言目珠左右不定也,戴眼謂黑睛反視不下也,皆不治。痙病直視搖頭,
口噤背反張者,難治,然非心絕,風主動搖故也,又搖頭言者,裏痛也,
白話文:
若出現腹痛,可以服用調中飲。此外,若是寒疝,常伴隨陰囊收縮、睪丸縮小,同時感到疼痛且舌頭無法捲動,可以服用四逆湯加上吳茱萸和回香。
若出現夾陰傷寒,症狀包括發燒頭痛,腳冷陽氣收縮,或是三陰中寒,陰氣過盛而陽氣被阻,導致心煩意躁、臉色發紅,陽氣收縮進入腹部,
這些情況都屬於真陽氣虛弱,不可與厥陰經熱盛導致的陰囊收縮混淆,治療方法可參考總論中關於夾陰和三陰的例證。
若出現陰陽失調導致的勞損,陽氣收縮進入腹部,舌頭伸出,則無法治療。
若出現直視,也就是眼睛向上瞪著無法轉動,經書記載,直視搖頭的人心臟已絕,胡言亂語且眼睛反轉直視的人腎臟已絕,
直視且呼吸急促胸悶的人也會死亡。若眼睛向內翻轉,汗水像珍珠般滴落卻無法流動,則為膀胱已絕,
反折指的是眼珠左右不定,戴眼指的是黑眼珠向後翻視,無法向下看,以上情況都無法治療。若出現痙攣症狀,並且直視搖頭,
嘴巴緊閉,背部反弓張開,則難以治療,但這並非心臟已絕,而是風氣導致的搖頭,另外,搖頭說話的人,則代表腹部疼痛。
審其因而治之。若目中不了了,猶能視物,但半昏不見,此非直視也,
讝語不大便者,宜大承氣湯下之。又亡血家發汗,直視不能眴,
蓋目得血而能視,誤汗復傷其血,故眥急不能卒視,當大補氣血為主,
不可便以為死證也。
遺尿者,小便自出而不知也,熱病三陽合病,則身重讝語遺尿,
此熱盛神昏而不知也。若陰證下體逆冷,遺尿者即死。若病久脈和身輕,
肌膚柔澤者,此膀胱虛寒之極也,附子湯加益智沉香補骨脂。汗下後不解,
陰虛火動而遺尿者,以發汗虛表,肺金氣傷,加之膀胱津少,不能約制也,
白話文:
**審查病因後再治療。**如果眼睛看不清楚,還能看到東西,但模糊不清,看不見一半,這並不是直接注視。
**胡言亂語,不大便的人,**適合用大承氣湯通下。如果失血後發汗,直視時不能轉動眼珠,
因為眼睛得到血液才能視物,發汗會再次傷及血液,所以眼角痙攣,不能馬上視物,應該以大補氣血為主要治療原則,
不可以輕易認定為絕症。
**遺尿,**小便自己流出而本人不知道。熱病三陽合病,就會身體沉重、胡言亂語、遺尿,
這是熱盛神志昏迷而不知道。如果陰證下體逆冷,遺尿的人就會死亡。如果疾病時間長了,脈象和緩、身體輕鬆,
肌膚柔潤的人,這是膀胱虛寒到了極點,可以使用附子湯加上益智、沉香、補骨脂。發汗通下後不解除,
陰虛火動而遺尿的人,是因為發汗虛表,肺金之氣受損,加上膀胱津液少,不能約束所致。
生脈散加黃耆肉桂。卒中風倒仆遺尿,腎絕狂言,直視讝語遺尿者,
腎與膀胱俱絕,不治。
循衣撮空,皆為死候,而仲景又云:循衣摸床,直視讝語大承氣湯下之,
脈弦者生,濇者死,小便利者可治,詳此證,非大實即大虛,當審其因,察其脈,
參其證,而分治之,實而便秘,大承氣瀉之,虛而便滑,獨參湯補之,厥逆加附子,
若亡血者,又當與生地黃黃連湯也。
許叔微治一人,傷寒大便不利日晡潮熱手循衣縫,兩手撮空直視,喘息更數醫矣,
見之皆走,此誠惡候,得此十中九死,仲景雖有證,而無治法但云脈弦者,
白話文:
生脈散加上黃耆、肉桂。突然中風倒下,遺尿失禁,腎功能喪失、胡言亂語,目光呆直、語無倫次,且伴有遺尿者,
腎與膀胱雙重功能喪失,無法救治。
在被子上亂抓或在空中抓取,都是死亡徵兆。但是仲景又說:在被子上亂抓,目光呆直、語無倫次,可用大承氣湯治療。
脈搏弦緊者生,脈搏濡軟無力者死,小便通暢者可治。仔細分析這個證候,不是實證就是虛證,應當仔細辨別其原因,觀察其脈搏,
結合其證候,然後分別治療。實證便祕,可用大承氣湯瀉下;虛證腹瀉,可用獨參湯補益。陽氣逆亂,可加附子。
如果是亡血,還應配合服用生地黃、黃連湯。
許叔微治療過一名患者,傷寒大便失禁,下午發熱潮紅,雙手在被子縫隙中亂抓,兩手在空中亂抓,目光呆直,呼吸急促,曾經找過好幾位醫生,
他們見到這種情況都逃走了。這是非常不好的徵兆,出現這種情況十分之九會死亡。仲景雖然有記敘這種證候,但沒有治療方法,只說脈搏弦緊者
生濇者死已經吐下難於用藥姑且救之,若大便得通,而脈弦者,庶可治也,
與小承氣湯一服,大便利諸疾漸退,脈且微弦半月愈又嘗治循衣撮空,得愈者數人,
皆用大補氣血之劑,惟一人兼瞤振脈代,遂於大補劑中加桂二分,
振止脈和而愈,又一人夏月傷暑,兼內傷冷物,厥逆嘔吐,或誤認陰證,
而與熱藥及覆蓋出汗後加以口熱咽乾,眼白微紅,項強溺秘,循衣摸床,如發狂狀,
言語錯亂,舌赤欲裂,朝輕暮重,脈六七至而有力,以黃連解毒及大承氣下之而安。
冷汗者,胃中陽衰,不能溫養分肉營衛失職而然也,傷寒環口黧黑,
白話文:
人瀕死掙扎,已經吐瀉嚴重,難以用藥,先姑且保命。如果大便通暢,脈象有弦脈,還有救治的希望。
給予小承氣湯一劑,大便通利後,病症逐漸消退,脈象微弱而略有弦脈,半個月後痊癒。還有曾治療「循衣撮空」的數人,
皆用大補氣血的藥劑,其中一人兼有驚悸脈代的症狀,遂在補劑中加入桂枝二分,
驚悸止息,脈相平穩而痊癒。另一人在夏季時中暑,又兼內傷寒涼之物,出現厥逆嘔吐,或誤以為陰證,
而給予熱藥和保暖出汗,後導致口熱咽乾、眼白微紅、項部強直、小便不通,循衣摸牀,如發狂一般,
言語錯亂,舌紅欲裂,早上症狀較輕,傍晚加重,脈搏六七至,有力,以黃連解毒及大承氣湯瀉下後病安。
冷汗者,是胃中陽氣衰敗,不能溫養身體,營衛失職所致。傷寒時嘴脣發黑,
柔汗發黃者脾絕,陰毒面青黑,額上手背冷汗不止者,營衛絕,皆死,
大抵氣絕則汗出如珠,著身不流,氣散則汗出如油,喘而不休,皆是絕證,
若虛極冷汗淡汗不止,皆非吉兆也。
大病新差後,氣血尚虛,餘熱未盡,宜安臥靜養,設或早起勞動,則血氣沸騰,
而發熱為勞復矣,非但強力遠行也,梳頭沐浴則動氣,憂愁思慮傷神,況過用力乎,
諺云:諸勞皆復,御女者死,諸食皆復,犯酒最劇,酒色之害甚矣哉。
傷寒邪氣之傳,自表玉裏,有次第焉勞復則不然,見其邪氣之復來也,必迎而奪之,
不待其傳也,經這大病差後勞復者,枳實梔子豉湯。傷寒差後更發熱者,小柴胡湯,
白話文:
如果出汗發黃,就表示脾氣衰竭,命不久矣。如果臉色發青發黑,額頭、手背不停地冒出冷汗,則代表營氣和衛氣都已耗竭,也難以挽回。
一般來說,如果氣息斷絕,就會冒出像珍珠一樣的汗珠,停留在身上不流動。如果氣散了,就會像油一樣出汗,而且喘不過氣,這些都是絕症的徵兆。
如果病人極度虛弱,不停地冒出冷汗,而且汗液稀薄,也都不是好兆頭。
大病初癒之後,氣血仍然虛弱,身體還有餘熱,應該臥床靜養,不要過早起來勞動。如果早起勞動,就會使血氣沸騰,導致再次發熱,這就是勞復。不僅要避免劇烈運動,梳頭沐浴也會消耗氣力,憂愁思慮也會傷神,更何況過度勞作呢?
俗話說:「勞累都會導致復發,過度房事就會致命;飲食過度也會導致復發,其中飲酒最為嚴重。」酒色對身體的危害很大。
傷寒的邪氣傳播,從表層到裏層,是有順序的。但是勞復就不一樣了,是邪氣復發,必須及早阻止,不要等到邪氣蔓延才去治療。大病初癒後,因為勞累而復發的,可以用枳實梔子豉湯治療。傷寒痊癒後再次發熱的,可以用小柴胡湯治療。
脈浮以汗解之,脈沉實者,以下解之。起居不時,虛熱躁渴,喘嗽氣乏者,
竹葉石膏湯去半夏石膏加京棗,名千金勞復麥門冬湯。身熱食少無力,補中益氣湯。
大抵勞復食復二證,醫識得祕玅,則不致張皇,若先病七日汗出,
今復發亦七日汗出,先十四日汗出,今亦十四日方解,若疫證三四次復發,
亦三四次戰汗,不為慮也。
食復者,土虛不能勝穀氣也,經云:熱病少愈,食肉則復,多食則遺,此其禁也。
病已差,尚微煩,設不了了者,以虛不勝穀氣,故今微煩,損穀則愈,若有停滯,
白話文:
脈象浮在表面的,可以用發汗的方法治療;脈象沉而實的,則要從裡邊治療。如果生活作息不規律,導致虛熱、口渴、喘咳、氣短,可以用竹葉石膏湯去半夏石膏加京棗,稱為千金勞復湯。身體發熱、食慾不振、乏力,可以用補中益氣湯。
總的來說,勞復和食復這兩種病症,醫生只要懂得其中奧妙,就不會慌張。如果病發前七天出汗,現在復發也七天出汗;或者病發前十四天出汗,現在也是十四天後才退燒,又或者病症三四次復發,也三四次出汗,這些情況都不用擔心。
食復是指脾胃虛弱,無法消化食物,導致病症復發。《經》上說:「熱病剛退,吃肉就會復發,吃得太多就會拉肚子,」這就是食復的禁忌。
病好了,還有些微煩躁,總是覺得不舒服,這是因為身體虛弱,無法消化食物導致的。減少進食就能好轉。如果食物停滯在胃裡,就要用消食導滯的藥物。
宜枳實梔子豉湯加大黃。若關脈洪大,煩渴讝語,腹痛不大便,或發熱,
大柴胡下之,虛弱微熱,理中湯溫之。大病新差,飲酒必復,以酒味辛熱,
助其餘邪熱毒故也,脈弦大者,小柴胡加葛根黃連烏梅,若脈洪大者,竹葉石膏,
或小劑黃連解毒酌用。
大病後犯房勞而復者,為女勞復犯者多死,其候頭重不舉,目中生花,腰背疼痛,
少腹裏急絞痛,或憎寒發熱,陰火上衝,頭面鬨熱,心胸煩悶者,
必用燒裩散,以韭根一大把鼠糞百餘粒,煎湯調下,虛極熱甚者,
節庵逍遙湯調服,若腹急痛,脈沉逆冷者,當歸四逆加吳茱萸調服,
白話文:
宜用枳實、梔子、豉汁湯,再加入大黃。如果關脈洪大,煩渴、讝言,腹痛卻不大便,或發熱,
則用大柴胡湯下之。如果虛弱、微熱,則用理中湯溫之。在患大病剛癒的時候,飲酒必定會復發,這是因為酒味辛熱,
幫助體內的餘邪熱毒發作所致。脈象弦大者,使用小柴胡湯加上葛根、黃連、烏梅。如果脈象洪大,則使用竹葉石膏湯,
或酌情使用小劑量的黃連解毒湯。
大病後房勞後復發的,如果是女性勞累復發的,大多會死亡。其症狀是頭重不適,眼前發花,腰背疼痛,
小腹裏急絞痛,或憎寒發熱,陰火上衝,頭面發熱,心胸煩悶者,
必須使用燒裩散,用大把韭菜根和一百多粒鼠糞煎湯調服。虛弱到極點且發熱嚴重者,
服用節庵逍遙湯調治。如果腹急痛,脈沉逆冷,則應服用當歸四逆湯加吳茱萸調服。
以吳茱萸升許酒拌炒熨小腹,若手足攣拳,陽縮入腹,脈離根者,不可救也。
男子病新差,與婦人交,而婦人反病者為陽易,婦人病新差,與男子交,
而男子反得病為陰易,此近世所分,古人總謂之陰陽易也,男子則陰腫,少腹絞痛,
婦人則裏急,腰胯內痛,頭重不舉,目中生花,有時陰火上衝,頭面鬨熱,
胸中煩悶甚者,手足攣拳,百節解散,男子陽縮入腹,婦人痛引陰中,皆不可治,
必舌吐出而死,如無死證可治者,用燒裩散,以五苓散加韭根鼠糞煎服,
熱甚者,以逍遙湯調服,總欲使邪火從小便中泄去也。
石頑治馮茂之,夏月陰陽易,而腰痛少腹急,煩躁讝妄,舌色青紫,
白話文:
把吳茱萸和許酒混合後炒熱,然後用來敷在腹部。如果手腳抽搐、陽氣收縮進入腹部,並且脈象離開根基,則無法救治。 男性剛痊癒就與女性發生性行爲,導致女性生病的情況稱爲“陽易”。反之,女性剛痊癒就與男性發生性行爲,導致男性生病則被稱爲“陰易”,這是近代才區分的概念,在古時候統稱這種疾病爲陰陽易。對於男性來說,會出現陰莖腫脹、下腹部絞痛的症狀;而對於女性而言,會感到腰部疼痛、臀部內部疼痛,頭部沈重抬不起頭來,眼睛裏出現斑點,有時還會感覺一股寒意從下面衝上來,臉部發熱,胸部煩躁不安,嚴重時甚至會導致四肢痙攣、全身關節鬆動無力等症狀。男性的生殖器可能會縮回體內,女性的陰道也會因此產生劇烈疼痛,這些都是難以治癒的症狀,最終可能導致舌頭伸出死亡。如果沒有致命症狀可以治療的話,可以用燒褲散或五苓散加上韭菜根或者老鼠糞便煮水服用,病情嚴重的還可以使用逍遙湯調服,總之都是爲了讓體內的邪火從小便排出身體外。 石頑曾經給馮茂治病,他患上了夏季的陰陽易症候羣,表現爲腰部疼痛、下腹部緊張不適、情緒激動、言語混亂等現象,而且他的舌頭顏色呈現出青紫色。
而中有黃胎腫裂,雖渴欲冷飲,而舌卻不甚乾,心下按之鞭痛,噯而失氣,
此挾宿食也,所可慮者,六脈虛大,而兩尺則弦,按之皆無根耳,
遂以逍遙湯加大黃一劑下黑穢甚多,下後諸證悉除,但少腹微冷作痛,
又與燒裩散一服,煎五苓散送下而安。
傷寒差後,半月十日以來,終不惺惺,錯語少神,或寒熱似瘧,或煩熱頰赤,
脈來浮數而輭,上先前發汗未徹,餘熱留在心包也,
奉議節庵俱主知母麻黃湯,即麻黃湯中去杏仁而加知母黃芩芍藥也,
余嘗用竹葉石膏湯加麻黃,治之更捷,若寒熱如瘧,小柴胡倍人參為當。
白話文:
胃中有黃色的膿腫破裂,雖然口渴想喝冷飲,但舌頭卻不怎麼乾,按壓心下時有刺痛,打嗝會漏氣。
這是因為積聚了宿食。所需要擔心的,是六脈虛弱卻很強大,而左右兩側的手寸脈則緊繃,按壓它們都沒有根。
於是就用逍遙湯加大黃一劑下去黑穢很多,下完後所有的症狀都消失了,但小腹稍微有點寒冷疼痛。
又給了燒裩散一服,煎了五苓散一起服下後就好了。
傷寒病好後,半個月到十天以來,始終昏沉不醒,語言錯亂神志恍惚,或者發冷發熱像瘧疾,或者煩躁發熱兩頰發紅。
脈象浮數而且有力,說明之前發汗未徹底,餘熱留存在心包。
奉議節庵都主張用知母麻黃湯,也就是麻黃湯中去除杏仁而加入知母、黃芩和芍藥。
我曾經用竹葉石膏湯加入麻黃,治療更快速。如果發冷發熱像瘧疾,應該使用小柴胡倍人參。
傷寒汗出不徹,熱遺少陽,結於耳後或耳下,其形鞭腫者,名曰發頤,
見之速宜消散,緩則成膿為害也,連翹敗毒散,若脈浮數,能食者易治,
若沉緊或牢革,反大熱不能食者難治,腫連面上者,
必加白芷葱白以通陽明之經,若大便燥實,加酒大黃,
外用赤小豆末雞子清調敷,慎不可用寒涼敷藥,若發即隱下,不能起發者,
真氣內乏,毒邪內陷,最危之兆,或連發數處,如流痓者,多不救也。
白話文:
傷寒發汗不透徹,熱氣遺留在少陽經脈,聚集在耳後或耳下,腫成鞭狀,這就是發頤。
發現發頤要盡快消散,否則會化膿成害。
連翹敗毒散(藥方)
如果脈象浮數,還能進食,容易治療。
如果脈象沉緊,或已成膿包,發熱嚴重不能進食,難以治療。
如果腫脹蔓延到臉部,必須加用白芷、蔥白,以疏通陽明經脈。
如果大便乾燥,加用酒大黃。
外敷赤小豆末調和雞蛋清敷於患處。注意不可使用寒涼藥敷。
如果發頤後又縮回去,無法恢復,表示真氣虛弱,毒邪內陷,這是最危險的徵兆。
或者連續發作數處,像流痓一樣,大多無法救治。
病新差後,口中喜唾不止者,此少火氣衰,中土不溫,不能約制津液也,
理中圓加益智仁以收攝之。
大病後,腰以下至足,腫而重者,有水氣也,牡蠣澤瀉散急攻之,
輕者只用五苓散加大腹皮牡蠣,但不可延緩,緩則上支胸脇難救矣,
若但面腫而足不腫者,為胃虛,養胃湯去草菓加防風,但足潤而重者,
為脾弱當節其飲食,用補中益氣湯溫補之,勿拘下腫為水,不辨虛實而混治也。
白話文:
疾病剛痊癒後,口中總是不停地流口水,這是因為元氣不足,脾胃虛寒,不能控制津液所致。
可以服用理中湯加上益智仁來收斂津液。
大病過後,從腰部以下到腳部感到腫脹和沉重,這是因為有水氣的緣故,應該立刻服用牡蠣澤瀉散來利水除濕。
症狀較輕的,只服用五苓散加上大腹皮和牡蠣就可以了,但不能拖延治療,否則水氣上逆到胸脇就難以救治了。
如果只是臉部腫脹而腳部沒有腫脹,這是因為胃氣虛弱所致,可以服用養胃湯去掉草果加上防風來治療。
如果只有腳部腫脹和沉重,這是因為脾氣虛弱所致,應該節制飲食,服用補中益氣湯來溫補,不要以為所有的下肢腫脹都是水腫,不辨別虛實而胡亂治療。
(一百十三道,論中引用正方已具纘論此不復錄)
陽旦湯
治冬溫發熱咽痛,或自利而咳。
桂枝(三錢)、芍藥(酒焙)、甘草(炙各二錢)、黃芩(三錢酒炒)、
生薑(三斤)、大棗(三枚擘)
右水煎,去滓溫服無時,日二三服。本方加乾薑,名陰旦湯,治內挾寒食者。
黃耆建中湯
治衛虛不能作汗,虛勞裏急,諸不足。
黃耆(一錢酒炒)、桂枝(二錢)、芍藥(三錢酒洗)、甘草(二錢炙)、
生薑(三片)、大棗(三枚擘)、膠飴(半兩)
右水煎去,滓內膠飴,更上火消解,日三服。
白話文:
陽旦湯
治療冬季發燒、喉嚨痛,或時常腹瀉、咳嗽。
材料:
- 桂枝(3錢)
- 芍藥(用酒焙製)
- 甘草(用火炙製,各2錢)
- 黃芩(3錢,用酒炒製)
- 生薑(3斤)
- 大棗(3顆,剝開)
作法: 以上材料加水煎煮,濾渣後溫熱服用,一天服用2~3次。 若此方加入乾薑,改稱「陰旦湯」,用於治療體內有寒氣的人。
黃耆建中湯
治療抵抗力虛弱、無法發汗、體虛腹痛、身體虛弱。
材料:
- 黃耆(1錢,用酒炒製)
- 桂枝(2錢)
- 芍藥(3錢,用酒洗製)
- 甘草(2錢,用火炙製)
- 生薑(3片)
- 大棗(3顆,剝開)
- 膠飴(半兩)
作法: 以上材料加水煎煮,濾渣後加入膠飴,再小火加熱使其溶解,一天服用3次。
再造散
治陽虛不能作汗,名無陽證。
黃耆(酒洗)、人參、桂枝、甘草(炙各一錢)、熟附子、細辛(各五分)、
羗活、防風、川芎(各八分)、煨薑(五片)
右水煎將成,加酒芍藥一撮,更煮三沸去滓溫服,節庵以此湯,治尺中遲弱,
陽虛不能作汗之證,名曰再造,固為高出前輩,但稍嫌風孳藥冗雜,
然無害於溫補助衛之大旨也。
香蘇散
治感冒非時邪氣,難分六經者。
香附(薑汁浸勿炒)、紫蘇(各二兩)、陳皮(去白一兩)、甘草(半兩炙)
右為散,每服半兩,水煎去滓,日三服,以汗出熱除為度。
白話文:
再造散
治療陽氣虛弱不能發汗的「無陽證」。
材料:
- 黃耆(用酒洗過)
- 人參
- 桂枝
- 甘草(炙乾)
- 熟附子
- 細辛
- 羗活
- 防風
- 川芎
- 煨薑片
做法: 用清水煎煮,快煮好的時候加入酒芍藥一小撮,再煮沸三次,去掉藥渣後溫熱服用。節庵用此湯治療脈象尺中遲弱、陽虛不能發汗的病證,名為「再造」,確為超越前輩。但藥方中風熱類藥材較多,稍嫌雜亂,不過不影響其溫助陽氣的功效。
香蘇散
治療季節交替引起的感冒,難以分辨六經證狀者。
材料:
- 香附(用薑汁浸泡,不要炒)
- 紫蘇葉
- 陳皮(去白色外皮)
- 甘草(炙乾)
做法: 以上材料打成粉末,每次服用半兩,用水煎煮,去掉藥渣,每天服用三次,以發汗解熱為度。
芎蘇散
治非時感冒。
紫蘇、柴胡(各二錢)川芎、葛根、枳殼、桔梗、陳皮、半夏、
茯苓(各一錢)、甘草(七分)、生薑(三片)、大棗(一枚擘)
右水煎,去滓熱服,溫覆取微汗。本方去川芎柴胡,加人參前胡木香,
名參蘇飲。按此為治非時感冒之首劑,非正傷寒藥也,方中芎蘇柴葛四味,
為通治三陽經外感藥,而獨推芎蘇二味名方者,其重在於邪傷血分也,
更合之以二陳,治內傷飲食,加枳桔寬膈利痰,誠為總司外內之良方,
而無引賊破家之虞,宜乎世所共推也,其參蘇飲方,即此湯去川芎柴胡,
白話文:
芎蘇散
**功效:**治療非季節性感冒。
組成:
紫蘇、柴胡(各二錢) 川芎、葛根、枳殼、桔梗、陳皮、半夏 茯苓(各一錢) 甘草(七分) 生薑(三片) 大棗(一枚切開)
用法:
將上述藥材加水煎煮,過濾去除渣滓,趁熱服用,並蓋上被子微微出汗。
加減:
- 去除川芎、柴胡,加入人參和前胡,稱為「參蘇飲」。
按語:
本方為治療非季節性感冒的首選藥方,並非治療真性傷寒的藥物。方中川芎、紫蘇、柴胡、葛根四味藥物,具有疏通三陽經外感的作用,而特別推薦川芎、紫蘇兩味藥物為名方,主要是因為它們能治療邪氣損傷血分的症狀。此外,方中還加入二陳湯(陳皮、半夏)來治療內傷飲食,以及枳殼、桔梗來寬胸理氣、化痰,可說是全面治療內外症狀的良方,不會有「引賊破家」的副作用,因此受到世人的推崇。參蘇飲方則是將本湯去除川芎和柴胡後所得。
而易人參前胡木香之製,其主在於氣分也,昔人有用芎蘇散不解,
用參蘇飲即解之說,意在人參有兼補之功,殊不知其為氣血兩途也。
神朮湯
治內傷冷食,外感寒邪。
羗活、蒼朮(泔浸炒各三錢)、藁本、川芎、
白芷(各一錢五分)、細辛(五分)、甘草(一錢炙)、葱白(二莖連鬚)、
生薑(三斤)
右水煎熱服,覆取微汗。
十神湯
治時疫感冒,頭痛如破。
紫蘇、葛根(各一錢五分)、麻黃(去根節泡)、升麻、川芎、
白話文:
神朮湯 此方用於治療因內傷導致的冷食問題以及外感寒邪所引起的症狀。
成分: 羌活、蒼朮(需用淘米水浸泡後炒制)、藁本、川芎、 白芷(需炮製)、細辛、甘草(需炙製)、蔥白(連著根須)、 生薑(需三斤)
做法:將所有材料加水煮沸,然後以熱湯服用,並覆蓋身體以引發輕微出汗。
十神湯 此方用於治療時令性疾病引發的感冒,以及頭痛如裂的症狀。
成分: 紫蘇、葛根(均需一錢五分)、麻黃(需去除根節後浸泡)、升麻、川芎,
做法:將所有材料加水煎煮,服下即可。
白芷(各八分)、陳皮、甘草、白芍(世本作赤芍誤)、香附(薑汁拌碎各六分)、
生薑(五片)、葱白(三莖連鬚)
右水煎,熱服無時,溫覆取微汗。此方出香蘇散,專主解利陽明非時不正之氣,
其太陽經傷寒發熱禁用,以中有升麻葛根,恐引邪入犯陽明也,今世用治寒疫,
但六經證不顯者,總以此湯疎表利氣,而元氣虛人,蒙害亦不鮮矣。
升麻湯(即升麻葛根湯)
解利陽明經,發熱斑𤺋。
升麻、葛根(生)、白芍(酒洗)、甘草(炙各一錢五分)
右水煎,溫服無時。發斑加犀角,熱甚更加黃連黑參,虛加人參。
白話文:
白芷散
白芷(各 0.8 兩)、陳皮、甘草、白芍(世世代代本作成赤芍,錯誤)、香附(用薑汁拌碎,各 0.6 兩)、
生薑(5 片)、蔥白(3 根,連著鬚)
以上藥材用清水煎煮,趁熱服用,沒有時間限制,但要溫暖覆蓋身體,使身體微微出汗。這個方劑源自香蘇散,專門治療陽明經陽氣不調,導致腹瀉。
如果太陽經有傷寒,發燒,就禁用這個方劑,因為方中含有升麻和葛根,擔心會引邪氣進入陽明經。現在用於治療寒疫,但如果六經證候不顯著,一般用這個湯劑疏通表氣。但是元氣虛弱的人,使用這個方劑後,受到傷害的也不少。
升麻湯(即升麻葛根湯)
用於治療陽明經陽氣不調,發熱,出斑疹。
升麻、葛根(生)、白芍(用酒洗過)、甘草(炙,各 1.5 兩)
以上藥材用清水煎煮,溫服,沒有時間限制。如果出斑疹,加犀角;發熱嚴重,再加黃連、黑參;身體虛弱,加人參。
葛根葱白湯
治溫熱頭痛如破。
川芎(二錢)、葛根、芍藥、知母(各一錢五分)、葱白(四根連鬚)、
生薑(二片)
右水煎溫服,痛未止再服。本方去知母加甘草大棗,名增損葛根葱白湯,
治感冒頭痛。
連須葱白香豉湯
治感冒頭痛如破。
連鬚葱白(七莖)、香豉(一合勿炒)、生薑(一兩切)
右水煎,溫日三服,覆取微似汗,不汗加蘇葉。
選奇湯
治風火相煽,眉稜骨痛。
羗活(一錢五分)、防風(一錢)、甘草(一錢五分夏生冬炙)、
黃芩(酒炒一錢熱甚加用)
白話文:
葛根蔥白湯
治療溫熱型頭痛,劇烈如爆裂。
藥材:川芎(兩錢)、葛根、芍藥、知母(均一錢五分),帶鬚蔥白(四根)、生薑(兩片)
用法:以上藥材加水煎煮,溫熱服用。若疼痛未止,可再次服用。
變方:若將知母去掉,加入甘草和大棗,則稱為「增損葛根蔥白湯」,可治療感冒頭痛。
連須蔥白香豉湯
治療感冒頭痛,劇烈如爆裂。
藥材:帶鬚蔥白(七莖)、香豉(一合,不炒)、生薑(一兩,切片)
用法:以上藥材加水煎煮,溫服,每日三次。服後蓋上被子,微出汗即可。若不出汗,可加入蘇葉。
選奇湯
治療風火相煽,導致眉稜骨疼痛。
藥材:羗活(一錢五分)、防風(一錢)、生甘草(夏產,一錢五分)、冬炙甘草(冬產,一錢五分)、黃芩(酒炒,一錢,熱症加用)
用法:以上藥材加水煎煮,溫服。
右水煎,食後稍熱服。
藿香正氣散
治四時不正之氣,挾食,及瘴濕霍亂。
廣藿香葉(一錢五分)、白朮(霍亂轉筋換木瓜)、厚朴(薑製)、
白芷(痰食氣滯換木香)、陳皮(各八分)、半夏(一錢五分口渴去之)、茯苓、
桔梗(各一錢)、大腹皮(薑湯泡腹脹湯用之)、蘇葉(各一錢自發汗去之)、
甘草(炙五分嘔吐去之)
右用生料作一劑,加生薑三片,大棗二枚,水煎去滓,熱服無時。熱多加黃連,
寒多加乾薑,寒甚加附子少許。此本不換金正氣散而立,方中腹皮乃傳寫之誤,
白話文:
將藥材用清水煎煮,飯後稍熱服下。
藿香正氣散
可以治療一年四季不正之氣,以及因飲食不當引起的疾病,還有瘴氣、濕氣以及霍亂。
藥材包括:廣藿香葉(1.5錢)、白朮(如果患者出現霍亂導致的抽筋,則用木瓜代替)、厚朴(用薑汁炮製)、白芷(如果患者出現痰食氣滯,則用木香代替)、陳皮(各8分)、半夏(1.5錢,如果患者口渴則去掉)、茯苓、桔梗(各1錢)、大腹皮(用薑湯浸泡,如果有腹脹則用此湯)、蘇葉(各1錢,如果患者自發汗則去掉)、甘草(炙烤後5分,如果患者嘔吐則去掉)。
以上藥材用生藥材製成一劑,加入生薑三片、大棗二枚,用清水煎煮去渣,趁熱服用,沒有時間限制。如果患者發熱,則加入黃連;如果患者怕冷,則加入乾薑;如果患者非常怕冷,則加入少許附子。
這個方子原本是根據不換金正氣散創立的,方子中大腹皮是傳抄錯誤。
當遵古方用蒼朮為是,專治一切不正之氣,非正傷寒藥也,太陽病,惡寒發熱,
頭疼骨節痛用之,先虛正氣,雖汗出亦不解,故元氣虛人,并夾陰傷寒,
發熱脈沉足冷者禁服。
人參敗毒散
治時疫初起壯熱,寒疫汗後熱不止。
人參、羗活、獨活、柴胡、前胡、川芎、枳殼、桔梗、茯苓(各一錢)、
甘草(半錢,人中黃更佳。)
右用生料作一劑,加生薑二片,水煎去滓,日二服。本方加陳倉米,名陳廩湯,
治疫痢。此乃時疫初起煩熱痞悶之證,然服之,多有毒邪驟發,其勢轉甚者,
白話文:
治療不正之氣應遵循古方,使用蒼朮最為合適。此藥專治一切非正傷寒的疾病,如太陽病、惡寒發熱、頭痛骨節痠痛。但如果患者正氣不足,即使出汗也不會痊癒。因此,元氣虛弱或兼有陰寒證的人,發熱脈沉足冷者,禁止服用。
人參敗毒散
治療時疫初起壯熱、寒疫出汗後熱不止。
方劑組成:人參、羌活、獨活、柴胡、前胡、川芎、枳殼、桔梗、茯苓(各一錢)、甘草(半錢,人中黃更佳)。
用法:使用生藥材製成一劑,加入生薑兩片,煎煮後去渣,每日服用兩次。本方加入陳倉米,稱為陳廩湯,用於治療時疫痢疾。此方適用於時疫初起煩熱痞悶的證狀,但服用後容易導致毒邪驟然發作,病情加重者慎用。
蓋驟發則毒易黑豆,但不知者,以為反增其困耳,又寒疫屢發不解,亦咸用之,
以正虛不補,則邪終不化,所以昔人有云:敗毒散主治在時疫之先,
又可用於寒疫之後,誠格言也。
荊防敗毒散
治捻頸瘟咽喉腫痛,腹脹暴證。
羗活、獨活、前胡、柴胡、人參、甘草(人中黃更佳)、枳殼(生)、
桔梗、茯苓、川芎、牛蒡子(炒研)、薄荷、荊芥(各一錢)、防風(一錢五分)
右水煎,去滓緩服,臨服加真金汁一盃尤效。
白話文:
突然發作的疾病容易化膿,但有些人卻不知道,以為這樣反而會增加痛苦。而寒症反覆發作不愈,也都會使用「荊防敗毒散」。
因為如果正氣虛弱不加以補益,邪氣就不會消除。所以古人說:「荊防敗毒散」主治在時疫發生之前,
也可以用於寒疫之後,這句話說得非常正確。
荊防敗毒散
治療頸部腫痛、咽喉腫痛、腹脹等急症。
材料:
- 羗活
- 獨活
- 前胡
- 柴胡
- 人參
- 甘草(人中黃更佳)
- 枳殼(生)
- 桔梗
- 茯苓
- 川芎
- 牛蒡子(炒研)
- 薄荷
- 荊芥(各一錢)
- 防風(一錢五分)
用法:
以上材料一起水煎,去渣緩慢服用。在服藥前加入真金汁一杯,效果更佳。
本方去人參茯苓枳殼桔梗薄荷獨活,加連翹紅花升麻歸尾穿山甲,名連翹敗毒散,
治發頸。
普濟消毒飲
治天行大頭,濕蒸多汗。
柴胡(一錢二分)、黃連、黃芩(酒炒)、黑參、連翹、鼠粘子(炒研)、
升麻、白芷、甘草(生)、桔梗、馬勃(各一錢)、殭蠶(炒七分)、
板藍根(如無青黛代之)
右為末,半用水煎,去滓食後徐服,半用蜜丸,噙化就臥,以令藥性上行也。
白話文:
本方去除人參、茯苓、枳殼、桔梗、薄荷、獨活,加入連翹、紅花、升麻、歸尾、穿山甲,命名為「連翹敗毒散」。
治療發熱頸部疼痛。
普濟消毒飲
治療流行性腮腺炎,濕熱多汗。
柴胡(1錢2分)、黃連、黃芩(用酒炒過)、黑參、連翹、鼠粘子(炒過後研磨)、升麻、白芷、甘草(生用)、桔梗、馬勃(各1錢)、殭蠶(炒過7分)、板藍根(如果沒有可用青黛代替)
將以上藥材研磨成細末,一半用清水煎煮,去掉渣滓後,飯後慢慢服用;另一半用蜂蜜製成藥丸,含化入睡,讓藥性向上輸送。
氣虛脈弱,加人參,大便秘,少加酒大黃。
六神通解散
治時疫初起熱甚,躁不得汗。
麻黃(去節酒洗)、石膏、滑石、黃芩(各二兩)、蒼朮(去皮泔炒四兩)、
甘草(炙一兩五錢)
右為散,每服半兩,加薑三片水煎去滓,熱服取汗,
節庵加羗活川芎葱白香豉。
獨活散
治瘟疫瘴氣,腳膝疼輭,發熱頭疼體痛。
獨活、羗活、細辛、麻黃(去節泡)、防風、枳殼(生)、蔓荊子、
甘菊花、黃芩(酒洗)、人參、茯苓、甘草(炙各一兩)、石膏(二兩)
白話文:
氣虛脈弱的患者,可以服用人參來補氣。如果便秘,則可以在人參藥方中加入少量酒大黃。
六神通解散方,主治時疫初期,發熱嚴重,煩躁不安,不出汗。
方劑:麻黃(去節,酒洗)、石膏、滑石、黃芩(各二兩)、蒼朮(去皮,泔炒四兩)、甘草(炙一兩五錢)。
用法:將藥物研磨成散劑,每次服用半兩,加薑三片水煎,去渣,熱服,以發汗為佳。
節庵加羗活、川芎、蔥白、香豉。
獨活散,主治瘟疫瘴氣,腳膝疼痛無力,發熱頭疼全身疼痛。
方劑:獨活、羗活、細辛、麻黃(去節,泡)、防風、枳殼(生)、蔓荊子、甘菊花、黃芩(酒洗)、人參、茯苓、甘草(炙各一兩)、石膏(二兩)。
右為散,每服半兩,加薄荷五葉,生薑三片,水煎去滓,熱服無時。
達原飲
治時疫邪氣初犯募原者。
黃芩(酒洗)、白芍(酒洗)、知母(酒洗)、厚朴(薑汁炒各一錢)、
檳榔(二錢)、草果(七分)、甘草(五分炙)、生薑(一片)、大棗(二枚擘)
右水煎,日三夜二服。
生犀飲
治疫癘初起眩暈嘔血。
犀角(二錢)、蒼朮(麻油炒一錢)、川連(一錢)、黃土(半兩)、
白話文:
達原飲
**主治:**時疫邪氣初犯,募原。
組成:
- 黃芩(用酒洗淨)
- 白芍(用酒洗淨)
- 知母(用酒洗淨)
- 厚朴(用薑汁炒,各一錢)
- 檳榔(二錢)
- 草果(七分)
- 甘草(炙五分)
- 生薑(一片)
- 大棗(二枚,擘開)
**用法:**用水煎煮,每日三次,夜間兩次服用。
生犀飲
**主治:**疫癘初起,眩暈嘔血。
組成:
- 犀角(二錢)
- 蒼朮(用麻油炒一錢)
- 川連(一錢)
- 黃土(半兩)
岕茶葉(一大撮)、金汁(半盞)
右水煎,去滓,入金汁攪服,日三夜二。大便結加大黃,渴加栝蔞根,
虛加鹽水炒人參,表熱去蒼朮黃土,加桂枝黃芩,便膿血,去蒼朮倍黃土加黃檗,
便滑以人中黃代金汁。
清熱解毒湯
治瘟疫大熱。
黃連(酒洗)、黃芩(酒洗)、白芍(酒洗)、生地、人參(各三錢)、
石膏(雞子大碎)、羗活、知母(各二錢)、甘草(一錢五分)、升麻、
葛根(各一錢)、生薑(二兩切)
右水一斗,煮取五升,每服一升,日三夜二服。
白話文:
用一大撮茶葉和半盞金汁水煎,去渣後加入金汁攪拌服用,一天三次,晚上兩次。若大便乾燥,就加點大黃;若口渴,就加點栝蔞根;若虛弱,就用鹽水炒人參;若表熱,就去除蒼朮黃土,加入桂枝黃芩;若大便有膿血,就去除蒼朮,加倍黃土,再加入黃檗;若大便稀溏,就用人中黃代替金汁。
此方名為清熱解毒湯,用於治療瘟疫高燒。以酒洗過的黃連、黃芩、白芍、生地、人參各三錢,石膏(雞蛋大小,碎塊)、羗活、知母各二錢,甘草一錢五分,升麻、葛根各一錢,生薑二兩切片。將藥材用水一斗煮成五升,每次服用一升,一天三次,晚上兩次。
人中黃丸
治瘟疫諸熱毒。
大黃(三兩尿浸)、人中黃(如無坑C0代之)、蒼朮(去皮麻油炒)桔梗、
滑石(各二兩)、人參、黃連(酒洗)、黃芩(酒洗生各一兩)、防風(五錢)、
香附(薑汁拌勿炒一兩五錢)
右為末,神麴糊丸,清熱解毒湯送下二三錢。
人中黃散
治大頭疫癘及疙瘩瘟。
辰砂、雄黃(各一錢五分)、
人中黃(一兩作人中黃法以竹筒留結去皮傍開一孔入滿甘草末杉木塞孔臘月浸大糞池
白話文:
人中黃丸
用來治療瘟疫和各種熱毒。
材料包括:大黃(三兩用尿浸)、人中黃(如果沒有可用坑C0替代)、蒼朮(去皮後用麻油炒)、桔梗、滑石(各兩兩)、人參、黃連(用酒洗)、黃芩(用酒洗生),各一兩,還有防風(五錢)、香附(用薑汁拌,不要炒,重量是一兩五錢)。
將上述材料磨成粉,配合神麴製成丸子,服用時用清熱解毒湯送下二三錢。
人中黃散
用來治療大頭疫癘和疙瘩瘟。
材料有:辰砂、雄黃(各一錢五分)、人中黃(一兩,按照製作人中黃的方法,用竹筒留結去皮,旁邊開一孔,填滿甘草末後用杉木塞住孔,浸泡在糞池中)。
底月餘曬乾候用)
右為末,每服二錢,薄荷桔梗煎湯下,日三夜二服。
涼膈散
治膈熱便秘胃實,發斑表裏俱熱。
連翹、梔子仁、黃芩、薄荷、大黃(酒洗)、芒硝(各二錢)、
甘草(五分炙)、大棗(一枚擘)、葱白(一莖)
右水煎去滓,溫服無時。
雙解散
治溫熱病,表裏大熱。
防風、麻黃、薄荷、川芎、連翹、當歸、芍藥(生)、大黃(酒洗)、
芒硝(各半兩)、石膏、黃芩(酒洗)、桔梗(各一兩)、甘草(二兩炙)、
白朮(薑汁拌勿炒)、荊芥、山梔(各二兩五錢)、滑石(三兩)
白話文:
底月餘曬乾,待用)
將藥材研磨成粉,每次取兩錢,以薄荷和桔梗煎湯送服,每天三次,晚上兩次。
涼膈散
治療膈熱便祕、胃實、發斑且表裏俱熱的疾病。
連翹、梔子仁、黃芩、薄荷、大黃(用酒清洗)、芒硝(各兩錢)、
甘草(五分,燒烤過)、大棗(一顆,切開)、蔥白(一根)
將藥材用清水煎煮,濾去藥渣,溫熱時服用,不拘時間。
雙解散
治療溫熱病,表裏大熱的疾病。
防風、麻黃、薄荷、川芎、連翹、當歸、芍藥(生)、大黃(用酒清洗)、
芒硝(各半兩)、石膏、黃芩(用酒清洗)、桔梗(各一兩)、甘草(兩兩,燒烤過)、
白朮(用薑汁拌過,不要炒)、荊芥、山梔(各兩兩五錢)、滑石(三兩)
右為散,每服三錢,加生薑三片,水煎去滓,溫服。此本涼膈合通解而易白朮,
加芎歸芍藥荊防桔梗,即通聖散合益元之製也,按通聖為中風門中專方,
而中風多是邪乘虛入,萬無表裏俱實之證,即大便燥結,亦屬血枯風祕,用此甚難,
惟溫病熱病內外邪甚者,乃為合宜,蓋防風麻黃解表藥也,風熱之在皮膚者,
得之由汗而泄,荊芥薄荷清上藥也,風熱之在巔頂者,得之由鼻而泄,
大黃芒硝通利藥也,濕熱之在腸胃者,得之由後而泄,滑石梔子水道藥也,
濕熱之在決瀆者,得之由溺而泄,熱淫於膈,肺胃受邪,
白話文:
右邊是藥粉,每次服用三錢,加入生薑三片,用清水煎煮後去除渣滓,溫熱服用。此本是涼膈合通解方加上白朮,再加上芎歸芍藥荊防桔梗,就是「通聖散」合益元方劑。根據通聖方為中風科專用方劑,而中風多是邪氣趁虛侵入,絕無表裡皆實證,即使大便乾燥結塊,也屬血枯風祕,用此方劑很難奏效,只有溫病熱病內外邪氣嚴重者,才適合使用。蓋防風麻黃能解表,風熱在皮膚者,可由汗液宣洩而出;荊芥薄荷能清上焦,風熱在頭頂者,可由鼻涕宣洩而出;大黃芒硝能通利,濕熱在腸胃者,可由大便宣洩而出;滑石梔子能通導水道,濕熱在決瀆者,可由小便宣洩而出;熱邪淫於膈肺,肺胃受邪。
石膏桔梗清肺胃也而連翹黃芩,又所以祛諸經之遊火風熱為患,肝木主之,
川芎歸芍,和肝血以息風熱而甘草白朮,又所以和胃氣以健運脾土,
能勝濕熱禦風火故也,方中倍用益元者,以伏氣所蒸之濕熱,使半從肌表而泄,
半從滲道而利也,故大便通者,硝黃自可勿用有微汗者,麻黃即可勿施,
而濕熱鬱發,未有小便不黃赤者,雙解之義,實在發汗利小便耳,
昔人但知守真長於治火不知實開溫熱病之法(門也)。
黃連解毒湯
治內外熱劇。
黃連、黃芩、黃檗(三味俱酒洗)、山梔(各二錢五分)
右水煎,溫服無時。
三黃石膏湯
白話文:
石膏和桔梗能清肺胃,而連翹和黃芩則可以去除經絡中侵擾的熱氣和風熱,這是因為肝主木,而肝氣亢盛會導致這些問題。
川芎、歸芍可以調和肝血,平息風熱,而甘草和白朮則可以調和胃氣,健運脾胃。
這樣就能夠勝濕熱,抵禦風火。方中的益元劑量加倍,是因為這樣可以讓濕熱從肌表和滲道中排出。
因此,大便通暢者,硝黃可以不用;有微微發汗者,麻黃也可以不用。
而濕熱鬱發,小便一定會發黃發赤,解決的辦法就是發汗利小便。
古人只知道守真丹長於治療熱症,卻不知它實際上是治療溫熱病的良方。
黃連解毒湯
治療內外熱盛。
用料:
- 黃連、黃芩、黃檗(以上三味均用酒洗過)、山梔子(各 2 錢 5 分)
做法: 將藥材加水煎煮,溫服,不拘時。
治汗下後不解,熱鬱三焦,便滑溺濇。
黃連、黃芩、黃檗(三味俱酒洗各二錢)、山梔(二十枚碎)、
石膏(五錢碎)、麻黃(一錢泡)、香豉(一合)、生薑(三片)、
葱白(三莖)
右用澄清地漿水煎,服半日許,不得汗解再服。脈數便秘上氣喘急,
舌卷囊縮者,去麻黃香豉,加大黃芒硝,搥法加細荼一撮。寒能制熱,故用石膏,
若能下熱,故用芩連梔檗,佐以麻黃淡豉之發散者,以溫熱至深,表裏俱實,
降之則鬱,揚之則越,鬱則溫熱猶存,故兼之以發揚,則炎炎之勢皆燼矣,
此內外分解其勢,乃兵之分擊者也。
白話文:
治療出汗後體內餘熱不消,熱氣鬱積三焦,導致大便稀薄、小便頻密的情況。使用黃連、黃芩、黃柏(三味藥材用酒洗淨,各取兩錢)、山梔子(二十枚,打碎)、石膏(五錢,打碎)、麻黃(一錢,泡水)、香豉(一合)、生薑(三片)、蔥白(三莖)等藥材,以澄清地漿水煎服。服藥半日後,若汗仍然未退,則可再次服用。如果脈搏跳動頻繁、大便秘結、呼吸急促、喘不過氣,舌頭捲曲縮小,則需要去除麻黃和香豉,加入大黃和芒硝,並添加少許細茶葉。寒性可以制熱,所以用石膏來清熱;若能下熱,則用黃芩、黃連、山梔子、黃柏等藥材來清熱解毒,輔以麻黃和香豉來發散寒邪,使熱氣從內到外發散,表裏俱實的情況得以改善。降熱則會使熱氣鬱積,發散則會使熱氣外溢,若熱氣鬱積則溫熱之氣仍然存在,所以需要同時發散熱氣,這樣炎熱之勢就會全部消散。這種治療方法是內外兼治,如同戰場上分兵擊敵。
導赤瀉心湯
治熱傳手少陰神昏。
黃連(酒洗)、黃芩(酒洗)、山梔(薑汁拌炒黑)、滑石(碎)、
知母(鹽酒拌)、犀角、甘草(生)、人參、麥冬(去心)、茯神(各一錢)、
生薑(三片)、大棗(三枚擘)
右加燈心為引,水煎熱服。
射干麻黃湯
治水飲傷肺,欬而上氣,喉中水雞聲。
射干(三錢)、麻黃(四錢)、細辛(一錢五分)、紫菀、
欵冬花(各三錢)、瘛瘲(搥)、半夏(薑製各二錢)、生薑(三片)、
大棗(二枚擘)
白話文:
導赤瀉心湯
**用途:**治療手少陰經的熱證,神志昏迷。
藥材:
- 黃連(用酒洗淨)
- 黃芩(用酒洗淨)
- 山梔(用薑汁炒黑)
- 滑石(搗碎)
- 知母(用鹽酒拌勻)
- 犀角
- 甘草(用生甘草)
- 人參
- 麥冬(去心)
- 茯苓(各一錢)
- 生薑(三片)
- 大棗(三枚掰開)
用法: 加入燈心草為引子,用水煎煮熱服。
射干麻黃湯
**用途:**治療水飲侵犯肺部,咳嗽而上氣,喉中有水雞鳴叫的聲音。
藥材:
- 射干(三錢)
- 麻黃(四錢)
- 細辛(一錢五分)
- 紫菀
- 款冬花(各三錢)
- 瘛瘲(搗碎)
- 半夏(用薑製,各二錢)
- 生薑(三片)
- 大棗(兩枚掰開)
右以水先煮麻黃,去沫內諸藥,煎成去滓,分三服。
金沸草散
治肺感風寒,鼻塞聲重欬嗽。
旋覆花(去梗葉)、麻黃(去節泡)、前胡(各七分)、荊芥穗(一錢)、
半夏(薑製)、甘草(炙)、芍藥(各五分)、生薑(三片)、大棗(一枚擘)
右水煎去滓,晨昏各一服。
萎蕤湯
治風溫欬嗽及冬溫,發熱頭眩,咽乾舌強。
萎蕤(一錢五分)、石膏(二錢碎)、白微、麻黃(去節泡)、川芎、葛根、
羗活、甘草(炙)、杏仁(去皮尖碎)、青木香(各一錢)
右水煎,日三服。
栝蔞根湯
白話文:
金沸草散
用熱水先煮麻黃,除去泡沫,然後放入其他藥材,煎煮後濾去渣滓,分三天服用。
主治:肺部感受風寒,鼻塞聲音沙啞,咳嗽。
藥材:
- 旋覆花(去掉梗和葉)
- 麻黃(去掉節,先用熱水浸泡)
- 前胡(各七錢)
- 荊芥穗(一錢)
- 半夏(用薑加工處理)
- 甘草(炙烤過的)
- 芍藥(各五錢)
- 生薑(三片)
- 大棗(一枚,剝開)
使用方式:
用水煎煮,除去渣滓,早晚各服用一次。
萎蕤湯
主治:風溫咳嗽以及冬溫發熱,頭暈目眩,咽喉乾燥,舌頭僵硬。
藥材:
- 萎蕤(一錢五分)
- 石膏(二錢,搗碎)
- 白微
- 麻黃(去掉節,先用熱水浸泡)
- 川芎
- 葛根
- 羗活
- 甘草(炙烤過的)
- 杏仁(去皮尖,搗碎)
- 青木香(各一錢)
使用方式:
用水煎煮,一天服用三次。
栝蔞根湯
治風溫無大熱而渴。
栝蔞根(一錢)、石膏(二錢碎)、葛根(一錢五分)、防風、人參、
甘草(炙各五分)
右水煎,熱服無時。
防已黃耆湯(一名漢防已湯)
治風濕關節煩疼,脈浮汗出。
防已(酒洗)、黃耆(酒拌各一兩)、白朮(七錢)、甘草(五錢炙)
右每服抄五錢匙,加生薑四片,大棗一枚,水煎熱服後當如蟲行皮中,
腰以下如冰,後坐被上,又以被遶腰下,溫冷微汗差。喘加麻黃胃氣不和加芍藥,
氣上衝加桂枝,下有陳氣加細辛。此治衛中之陽太虛,而在裏之真陽無患者,
白話文:
治療風溫,無大熱但口渴。
瓜蔞根(一錢)、石膏(二錢研碎)、葛根(一錢五分)、防風、人參、甘草(各炙五分)
以上藥材用水煎煮,趁熱服用,不受時間限制。
防已黃耆湯(又名防已湯)
治療風濕關節疼痛,脈浮汗出。
防已(用酒洗)、黃耆(用酒拌,各一兩)、白朮(七錢)、甘草(五錢炙)
每次取五錢匙藥材,加入生薑四片、大棗一枚,用水煎煮,熱服後應有蟲行皮中的感覺,腰以下如冰涼。喝完藥後,坐著蓋被子,再用被子圍繞腰部,溫暖後微出汗,症狀即可緩解。如果合併有喘加麻黃、胃氣不和加芍藥、氣上衝加桂枝、下方有陳氣加細辛。本方用於治療衛表陽氣太虛,而裡部真陽無虧損的情況。
附子既不可用但用耆朮甘溫從陽以緩圖之,蓋自汗而腰以下屬陰之分無汗,
服此雖動其濕,而衛中之陽尚不足以勝之,故皮中如蟲行,
所以用暖被圍腰下接令微汗,以漸取差,亦從下受者,從下出之之法也。
麻黃杏仁薏苡甘草湯
治風溫身疼,日晡發熱。
麻黃(去根節泡一錢五分)、杏仁(十枚去皮尖研)、
薏苡(一兩薑湯泡勿炒)、甘草(八分炙)
右水煎溫服,有微汗避風。方中用麻黃杏仁甘草,以開發腠理而泄風邪,
即以薏苡之通利水道而去濕,大意與麻黃加朮湯不殊,但其力稍遜耳。
白話文:
附子不能用,就用人参和白术,甘温从阳,慢慢调理。因为患者出汗,而腰以下属于阴分,没有汗,服用此药虽然可以去除湿气,但卫气的阳气还不够强大,所以皮肤上会有像虫子爬动的感觉。因此,用温暖的被子围住腰部,让身体微微出汗,慢慢恢复,这也就是从下受者,从下出之的治疗方法。
麻黄杏仁薏苡甘草汤用于治疗风温身疼,午后发热。
方中用麻黄、杏仁、甘草,以开泄腠理,去除风邪;用薏苡通利水道,去除湿气。其大意与麻黄加术汤相似,但药力稍弱。
羗活勝濕湯
治風濕上甚,項強頭痛。
羗活、獨活(酒洗)、防風、川芎(酒洗)、藁本(酒洗)、
蔓荊子(醉)、甘草(炙各一錢)、生薑(一片)
右水煎溫服,緩取微似汗,速則風去,濕不去也。寒濕腰以下重,附子防已,
身重腰沉沉然加黃檗蒼朮。本方去獨活川芎蔓荊甘草,加升麻柴胡蒼朮,
名除風濕羗活湯。濕上甚為熱汗之則易,下之則難,故當變常法而為表散,
此方得之,若周身關節盡痛,即當去巔頂之藥專除肉腠間風濕為務也。
補中益氣湯
治內傷勞倦耗氣,及勞力感寒。
白話文:
勝濕湯
治療風濕上盛,項部強直、頭痛。
【組成】 皁角刺、川斷(用酒清洗)、防風、川芎(用酒清洗)、藁本(用酒清洗)、 女貞子(用酒浸軟)、炙甘草(各一錢)、生薑(一片)
【用法】 將藥材放入水中煎煮,趁溫熱時服用。徐徐取微汗,如果出汗過快,風濕容易解除,但濕氣仍會殘留。寒濕在腰部以下沉重,可加入附子、防已; 如果身體沉重、腰部痠軟,可加入黃檗、蒼朮。本方除去川斷、川芎、女貞子、甘草,加入升麻、柴胡、蒼朮,稱為除風濕勝濕湯。濕熱在上盛容易出汗,在以下則不易,所以需要改變常法,以表散為法。得到此方後,若全身關節疼痛,應去除頭頂部位的藥物,專門治療肌肉間的風濕。
補中益氣湯
治療內傷勞損、耗氣,以及勞力過度感受寒邪。
黃耆(一片酒炒一錢熱甚倍用)、人參(三分有嗽去之氣虛者可加至一錢)、
甘草(炙五分可加至一錢)、
白朮(三分可加至五分若脇下痛者有瘀血也須生用)、當歸(土炒)、橘皮、
升麻、柴胡(各二分可加至三分)
右水煎食遠稍熱服。周慎齋曰脾氣者,上升則為元氣,下行則為邪氣,
內傷中虛表熱,或潮熱自汗,補中正方表熱加羗防腹中滿加附子凡用補中,
病熱已退,升柴不用可也,若渾身拘急作脹,係風寒,宜加羗防,
但作脹不拘急為內寒加附子又用補中下體痿輭或虛弱者,不可用,
當以八味丸治之,凡內傷作瀉藏附子於白朮中,令其守中以止瀉也,
白話文:
將黃耆一片用酒炒過,用量一錢,需熱炒至顏色加深;人參用量三分,如果咳嗽並伴有氣虛,可以加至一錢;甘草炙過後用量五分,也可加至一錢;白朮用量三分,可加至五分,如果脇下疼痛,可能是瘀血,就必須生用;當歸用土炒;橘皮、升麻、柴胡各用量二分,也可加至三分。將這些藥材用水煎煮,等到稍熱時服用。周慎齋說,脾氣上升就稱為元氣,下降就稱為邪氣。內傷導致中氣虛弱,表證有熱,或出現潮熱自汗,可用此方補中,如果有表熱症狀,可以加羌防,如果腹中脹滿,可以加附子。如果病熱已經退去,升麻柴胡就可以不用了。如果全身拘急作脹,是風寒引起的,可以加羌防。如果只是作脹,沒有拘急,是內寒,可以加附子。如果下肢痿軟或者虛弱,就不能用這個方子,應該用八味丸治療。凡是內傷導致的腹瀉,要把附子加入白朮中,讓它守在中焦,止住腹瀉。
表熱藏附子於黃耆中,欲其走表以助陽也,凡內傷調理脾胃,
必用羗活散其肝邪,此為正治。陸麗京曰:東垣之定此方也其言曰脾胃既虛,
則下流於腎肝,陰火得以乘其土位,夫脾胃之氣,不上行而下流則并於肝腎,
是脾腎原是無病而承脾胃之下流,即其氣愈盛矣,盛滿者瀉之,
此升柴之所以必用也,然此為下實而清陽下陷者言之非為下虛,
而清陽不升者言之也,倘人之兩尺虛微者,或是癸水銷竭,或是命門火衰,
若再一升提則如大木將搖而先撥其本實,枯條垂落而更拔其根荄,
壽命難期危亡立至也。
生脈散
治暑傷元氣,喘促煩渴。
白話文:
在表熱而內有伏寒的情況下,加入附子於黃耆中,目的是讓附子發揮表散作用,達到助陽提升表氣的效果。凡是內傷調理脾胃的藥方,都必須加入柴胡來散解肝氣,這是治療的根本。
陸麗京說:東垣制定這個處方時,他說道,脾胃虛弱時,陽氣就會下降到腎和肝,陰火就會趁機侵犯脾胃。脾胃之氣不升而下降時,就會合於肝腎,這樣脾腎原本無病,卻因承受了脾胃下降的陰寒之氣而日益壯盛。盛滿者應瀉之,這就是升麻柴胡湯一定要使用的緣故。
但是,升麻柴胡湯是針對下實、清陽下陷的情況而言,並非針對下虛、清陽不升的情況。倘若人的兩尺脈虛弱,可能是因為腎水不足,也可能是因為命門火衰弱。如果再用升提的藥物,就像大樹搖晃時先拔其本實,枯枝垂落時再拔其根莖,這樣人的壽命難以保全,危亡將至。
生脈散
用於治療暑天傷及元氣,出現喘促、煩渴的症狀。
人參(五錢)、麥冬(去心三錢)、五味子(二錢碎)
右用長流水煎,溫服無時(孫真人云人參用井水煎服之無效)。孫真人,
令人夏月常服生脈散,則百病不生,東垣云夏月服生脈散加黃耆甘草令人氣力湧出,
劉宗厚云,若腳膝痿弱者,更加酒黃柏,則筋力倍常。
清暑益氣湯
治長夏濕熱蒸人,煩熱喘滿小便赤。
黃耆(一錢酒炒)、白朮(薑製)、蒼朮(泔浸去皮麻油炒)、升麻(醋洗)、
神麴(炒)、陳皮(各五分)、甘草(炙)、當歸、麥冬(去心)、
黃檗(鹽酒炒各三分)、五味子(九粒碎)、葛根(酒煨)、澤瀉、
白話文:
人參麥冬五味子散
人參(30克)、麥冬(去心18克)、五味子(12克,打碎)
用法:
用長流水煎煮,溫熱服用,不受時間限制。(孫真人說:人參用井水煎煮服用無效。)孫真人認為,
讓人們在夏季常服用生脈散,就能百病不生,東垣認為夏季服用生脈散,再加黃耆和甘草,能讓人氣力充沛。
劉宗厚認為,如果腳膝痿弱,再加酒黃柏,筋力會倍增。
清暑益氣湯
功效:
治療夏季濕熱蒸人,引發煩熱、喘滿、小便赤紅。
組成:
黃耆(6克,酒炒)、白朮(用薑汁炮製)、蒼朮(用泔水浸泡,去皮,麻油炒)、升麻(醋洗)、
神麴(炒)、陳皮(各3克)、甘草(炙)、當歸、麥冬(去心)、
黃檗(用鹽和酒炒,各1.8克)、五味子(9粒,打碎)、葛根(用酒煨)、澤瀉
青皮(各二分)
右水煎徐徐服。本方去青皮葛根,加黃連茯苓柴胡,名清燥湯。暑令行於夏,
至長夏則兼濕令矣,故此方兼而治之,暑熱蒸炎,表氣易泄,而中氣者,
又為諸氣之原,黃耆所以實表而固易泄之氣,即兼當歸以統養脾之血,
白朮神麴甘草,所以調中而培諸氣之原,酷暑橫流,肺金受病,人參五味麥冬,
一以補肺,一以清肺,一以收肺,此三物名為生脈也,以氣虛則脈虛,傷暑之證,
未有脈不虛者,故用補氣之藥,以復脈經,所謂扶其所不勝也,火盛則水傷,
白話文:
青皮(各二錢)
以上藥材用水煎煮,徐徐服用。如果去掉青皮和葛根,加入黃連、茯苓和柴胡,就叫做「清燥湯」。夏季暑熱當令,到了盛夏時節,暑濕兩氣並行。因此此方兼治暑熱和濕氣。暑熱蒸發炎熱,表氣容易耗散,中氣是諸氣的根源。黃芪能夠補益表氣,鞏固易於耗散的氣,同時搭配當歸以統一調養脾胃之血。白朮、神麴和甘草可以調和中氣,培育諸氣之原。酷暑難耐,肺金會受到傷害。人參、五味子和麥冬,一是補肺、一是清肺、一是收肺。這三味藥合稱為「生脈」,因為氣虛則脈虛,傷暑之症,沒有脈虛的。因此使用補氣的藥物,以恢復脈經,這就是所謂的「扶其所不勝」。火盛則水傷,
故又以黃檗澤瀉清其化源,液亡則口渴,故又以葛根升其胃液,清氣不升,
升麻可升,濁氣不降,二皮可理,蒼朮之用,為兼長夏之濕也。
十味香薷飲
治傷暑體倦神昏,頭重吐利。
香薷(二錢)、人參、黃耆(酒洗)、白朮、茯苓、甘草(炙)、扁豆、
陳皮(醋炒)、厚朴(薑製)、木瓜(各一錢)
右水煎欲令作汗熱,服欲利小水冷服。伏暑去黃耆人參,加黃連藿香澤瀉。
本方去黃耆白朮陳皮,加杏仁半夏藿香砂仁薑棗,名六和湯。
白話文:
因此又用黃檗澤瀉來清除化膿的根源;體液耗盡就會口渴,因此又用葛根來增加胃液;清氣無法上升,升麻可以上升;濁氣無法下降,二皮可以調理;蒼朮的作用,是兼顧治療夏天的濕氣。
十味香薷飲
治療中暑後身體疲倦、精神昏迷、頭重腳輕、嘔吐腹瀉。
香薷(二錢)、人參、黃耆(用酒洗)、白朮、茯苓、甘草(用火炙過的)、扁豆、
陳皮(用醋炒過的)、厚朴(用薑製作的)、木瓜(各一錢)
將上述材料用水煎煮,想要讓患者出汗發熱,喝的時候想要利尿,就冷飲。伏天的時候去掉黃耆和人參,加入黃連藿香澤瀉。
本方去掉黃耆、白朮、陳皮,加入杏仁、半夏、藿香、砂仁、薑、棗,稱為六和湯。
消暑十全散
治夾暑感冒,發熱頭痛。
香薷(二錢)、扁豆(炒搥)、厚朴(薑汁炒)、木瓜、陳皮(一作半夏)、
甘草(炙)、白朮(薑汁拌)、茯苓、廣藿香葉、蘇葉(各一錢)
右水煎,熱服無時,取微汗。
黃連香薷飲
治伏暑大熱,水瀉脈數。
香薷(二錢)、厚朴(一錢薑製)、黃連(五分酒蒸)
右水煎,冷服。本方去黃連加扁豆甘草名局方香薷飲。
消暑丸
白話文:
消暑十全散
治療夾帶著暑熱的感冒,發熱頭痛。
香薷(二錢)、扁豆(炒後錘碎)、厚朴(用薑汁炒過)、木瓜、陳皮(又名半夏)、
甘草(炙烤過)、白朮(用薑汁拌過)、茯苓、廣藿香葉、蘇葉(各一錢)
以上藥材用水煎煮,熱服,時間不拘,微微出汗即可。
黃連香薷飲
治療伏暑(夏季酷熱)引起的高熱,水瀉脈搏快。
香薷(二錢)、厚朴(一錢,用薑汁製作)、黃連(五分,用酒蒸過)
以上藥材用水煎煮,冷服。如果去掉黃連,加入扁豆和甘草,就稱為香薷飲。
消暑丸
治傷暑發熱頭痛瀉利煩渴。
半夏(一觔米醋五升煮乾)、甘草(生)、茯苓(各半觔)
右為細末薑汁和丸無雜生水,每服二錢不拘時沸湯送下。
消暑在消其濕故於二陳湯內除去橘皮,而倍用半夏為君也,
又以半夏性燥故用醋煮以歛其性,而使之下行,且不耗津液矣,其用生甘草茯苓者,
不忘滌痰消濕之本意也,去橘皮者,惡其上升耗氣也,夏月之氣,易於耗散,
皆當禁用,不獨此方之橘皮耳。
益元散(即天水散俗名六一散)
白話文:
治療中暑引起的发热、头痛、腹泻、口渴、心烦。用半夏一斤,米醋五升,煮至干透,再加入生甘草和茯苓各半斤,一起研成细末,用生姜汁调和成丸,不加生水,每次服用两钱,不限时间,用沸水送服。
消暑需要除湿,因此在二陈汤的基础上,去掉了橘皮,并加倍使用半夏作为君药。半夏性燥,用醋煮可以收敛其性,使其下行,且不耗津液。加入生甘草和茯苓,是为了不忘涤痰消湿的根本目的。去掉橘皮,是因为它容易上升耗气,夏季气温容易耗散,都应该禁用,不只是这个方子里的橘皮。
这个方子叫做益元散,也叫天水散,俗称六一散。
治暑濕熱蒸,小便不利。
滑石(六錢)、甘草(一錢)
右為極細末用清水調服。發汗加葱豉安神加辰砂止泄加炮薑消斑加青黛。
大順散
治暑熱引飲過多,霍亂嘔吐。
甘草、乾薑(各五錢)、杏仁(去皮尖)、桂(各三錢)
右先將甘草白砂炒,次入薑卻下杏仁炒過篩去砂合桂為末每服三錢沸湯調下。
冷香飲子
治中暑夾陰腹痛瀉利。
附子(生用)、草果、橘紅、甘草(炙各一錢)、生薑(五斤)
右水煎,冷服。
漿水散
治暑中太陰少陰,泄瀉身冷,汗出脈弱。
附子、乾薑(炮)、甘草(炙)、肉桂(各五錢)、良薑、
白話文:
治暑濕熱蒸,小便不利。
滑石(六錢)、甘草(一錢)
以上兩味藥材研成極細的粉末,用清水調和服用。如果要發汗,可以加入蔥豉;如果要安神,可以加入辰砂;如果要止瀉,可以加入炮薑;如果要消斑,可以加入青黛。
大順散
治暑熱引起的過度飲水,以及霍亂嘔吐。
甘草、乾薑(各五錢)、杏仁(去皮尖)、桂(各三錢)
先將甘草白砂炒過,然後放入乾薑,再放入杏仁炒過,篩去砂,與桂皮一起研成細末。每次服用三錢,用沸水調和服用。
冷香飲子
治中暑兼有陰症,導致腹痛瀉利。
附子(生用)、草果、橘紅、甘草(炙各一錢)、生薑(五斤)
以上藥材用水煎煮,待冷後服用。
漿水散
治暑中太陰少陰,導致泄瀉、身體發冷、出汗、脈搏虛弱。
附子、乾薑(炮)、甘草(炙)、肉桂(各五錢)、良薑
半夏(醋製各二錢五分)
右用漿水煎,去滓冷服(漿水即點酪淡醋也)。虛熱喘乏加人參,
汗多加黃耆五味。泄瀉而兼身冷汗出脈弱,
具為胃虛陽氣欲脫之兆最急是不得不用桂附二薑甘草半夏,辛溫以理其脾之冷滯也,
其妙用尤在漿水之酸以收欲脫之陽氣惜乎世咸忽之。合大順冷香消暑生脈清暑益氣,
及此方觀之大順用白砂炒甘草乾薑杏仁冷香用水浸冷服,
消暑用醋煮半夏生脈清暑之用五味子,此用酸漿水煎,
總是因夏月陽氣在外容易耗散之故,其無故好啜香薷飲者,可不鑒歟。
升麻鼈甲湯
白話文:
半夏(用醋製過的,各二錢五分)
以上用漿水煎煮,過濾雜質後放涼服用(漿水就是淡醋和生米漿)。虛熱喘乏時加入人參,
多汗時加入黃耆和五味子。腹瀉且同時出現身體冷汗、脈搏虛弱,
證明是胃氣虛弱陽氣不足的徵兆,最急迫的情況下不能不使用桂枝、附子、生薑、甘草、半夏,辛溫藥性來調理脾胃的寒滯。
其奧妙的使用之處特別在於漿水的酸性用來收斂行將散發出去的陽氣,可惜世人多半忽視這一點。配合大順冷香、消暑生脈、清暑益氣,
以及這個方子觀察大順方使用炒白砂的甘草、乾薑、杏仁;冷香方用冷水浸泡服用;
消暑方用醋煮半夏;生脈清暑方應用五味子;這個方子使用漿水煎煮,
都是因為夏季陽氣浮在外表容易耗散的緣故,那些無緣無故喜歡啜飲香薷飲的人,可以以此為借鏡嗎。
升麻鼈甲湯
治陽毒斑如錦紋,咽痛吐膿血。
升麻、甘草(各二錢)、蜀椒(炒去汗)、當歸(各一錢)、雄黃(五分研)、
鼈甲(一錢五分炙)
右水煎,溫服取汗。本方加桂枝名陰毒甘草湯。
陽毒升麻湯
治陽毒面赤,狂言發斑,咽痛下膿血。
升麻、犀角(各一錢五分)、射干、黃芩、人參、甘草(各一錢)
右水煎溫服,溫覆手足汗出則解,不解重作。
犀角黑參湯
治發斑毒盛咽痛。
犀角、黑參(各二錢)、升麻、射干、黃芩、人參(各一錢)、
甘草(八分生)
右水煎溫服。
犀角大青湯
白話文:
陽毒斑如錦紋,咽痛吐膿血
- 升麻、甘草(各二錢)
- 蜀椒(炒去汗)
- 當歸(各一錢)
- 雄黃(五分研)
- 鱉甲(一錢五分炙)
以上藥材一起煮水,溫熱服用,讓病人出汗。如果加上桂枝,則稱為陰毒甘草湯。
陽毒升麻湯
- 治陽毒面赤,狂言發斑,咽痛下膿血
- 升麻、犀角(各一錢五分)
- 射干、黃芩、人參、甘草(各一錢)
藥材煮水後溫熱服用,溫熱敷蓋手腳直到出汗纔算痊癒。如果沒有發汗,病情就會加重。
犀角黑參湯
- 治發斑毒盛咽痛
- 犀角、黑參(各二錢)
- 升麻、射干、黃芩、人參(各一錢)
- 甘草(八分生)
藥材煮水後溫熱服用。
治斑出大盛,大熱心煩,狂言悶亂。
犀角(二錢)、大青(一錢五分)、黑參、升麻、黃連、黃芩、黃檗、
山梔(各一錢)、甘草(八分生)
右水煎,熱服無時。本方去芩檗升麻加人參生地柴胡,名消斑青黛飲。
黃連橘皮湯
治陽毒發斑。
黃連(一錢酒洗)、橘皮(去白)、麻黃(去節泡)、葛根(酒洗)、
杏仁(去皮尖研)、枳實(炒各五分)、厚朴(薑汁製)、甘草(炙各三分)
右水煎溫服。
橘皮竹茹湯(即大橘皮湯)
治胃虛嘔逆。
白話文:
治療斑點大面積爆發
症狀:斑點大面積爆發,發熱、心煩、胡言亂語、悶亂。
藥方:
- 犀角(2錢)
- 大青(1錢5分)
- 黑參
- 升麻
- 黃連
- 黃芩
- 黃檗
- 山梔子(各1錢)
- 甘草(8分,生用)
用法:
用水煎煮,趁熱服用,不限時間。
加強版藥方(消斑青黛飲):
將黃芩、黃檗、升麻去掉,加入人參、生地、柴胡。
治療陽毒發斑
症狀:陽毒發斑。
藥方:
- 黃連(1錢,用酒洗過)
- 橘皮(去除白色部分)
- 麻黃(去除節,用熱水泡過)
- 葛根(用酒洗過)
- 杏仁(去皮尖,研碎)
- 枳實(炒熟,各5分)
- 厚朴(用薑汁炮製)
- 甘草(炙用,各3分)
用法:
用水煎煮,溫熱服用。
橘皮竹茹湯(即大橘皮湯)
**治療:**胃虛嘔逆。
橘皮(去白三錢)、竹茹(五分)、人參、甘草(炙各一錢)、生薑(四片)、
大棗(一枚劈)
右水煎,溫日三服。呃逆加柿蒂三枚。活人書加半夏。
赤茯苓湯
治傷寒停水嘔噦。
赤茯苓、人參、陳皮(去白各一錢)、白朮(薑汁拌生用)、半夏(薑汁炒)、
川芎(各五分)、生薑(三片)
右水煎,不拘時服。
小續命湯
治中風外有六經形證,及風痺腳氣。
麻黃(去根節泡)、桂枝、甘草(炙)、杏仁(去皮尖炒研)、芍藥(酒洗)、
川芎、防風、人參、黃芩(各一錢四分)、防已(二錢酒洗)、大附子(炮七分)
白話文:
橘皮湯
橘皮(去除白色部分,三錢)、竹茹(五分)、人參、甘草(炒炙,各一錢)、生薑(四片)、
大棗(一枚劈開)
將上述材料用水煎煮,溫熱飲用,每日三次。如果呃逆,加柿蒂三枚。根據《活人書》,可加半夏。
赤茯苓湯
治療傷寒停水嘔吐。
赤茯苓、人參、陳皮(去除白色部分,各一錢)、白朮(用薑汁拌勻,生用)、半夏(用薑汁炒)、
川芎(各五分)、生薑(三片)
將上述材料用水煎煮,隨時飲用。
小續命湯
治療中風,合併六經傳變證侯,以及風濕痺症腳氣。
麻黃(去除根節,泡水)、桂枝、甘草(炒炙)、杏仁(去皮尖,炒研)、芍藥(用酒洗)、
川芎、防風、人參、黃芩(各一錢四分)、防已(二錢,用酒洗)、大附子(炮製,七分)
右作二劑,每劑加生薑五片,大棗一枚,水煎溫服,此本古今錄驗續命湯,
去當歸石膏乾姜,而加黃芩芍藥防已防風附子薑棗之製也,以其無分經絡,
不辨虛實寒熱,故易老有六經加減諸例按吳鶴臯曰:此方治中風未詳其證,
麻黃,杏仁,麻黃湯也,仲景治太陽證之傷寒,桂枝芍藥桂枝湯也,
仲景治太陽證之中風,如此言之,則中風而有頭疼身熱脊強者皆在所必用也,
人參甘草四君子之二也,局方用之以補氣芍藥川芎四物湯之二也,局方用之以養血,
如此言之,則中風而有氣虛血虛者,在所必用也,風淫末疾故佐以防已陰淫寒疾,
白話文:
(準備)右邊開立兩劑藥方,每劑加入生薑五片,大棗一枚,加水煎煮後溫熱服用。這個藥方出自古今醫方驗證的「續命湯」。
(說明)這個藥方去除了當歸、石膏、乾薑,加入了黃芩、芍藥、防已、防風、附子、薑、棗。因為這個藥方不分經絡、不辨虛實寒熱,所以容易被老年人使用,有六個經絡加減的例子。
根據吳鶴臯的說法:這個藥方治療中風,但沒有詳細說明證狀。
麻黃、杏仁,這是麻黃湯的成分。仲景用來治療太陽證的傷寒。桂枝、芍藥,這是桂枝湯的成分。仲景用來治療太陽證的中風。按照這樣的說法,如果是中風而且有頭痛、發燒、脊椎僵硬的症狀,這個藥方就非常適合。
人參、甘草,這是四君子湯的兩個成分。局方用它們來補氣。芍藥、川芎,這是四物湯的兩個成分。局方用它們來養血。按照這樣的說法,如果是中風而且有氣虛、血虛的症狀,這個藥方也很適合。
因為風邪導致疾病的末期,所以加入防已。因為陰寒導致疾病,所以加入防風。
故佐以附子,陽淫熱疾,故佐以黃芩,蓋病不單來雜揉而至,故其用藥亦兼該也,
至於痙病腳氣等類傷寒證,往往借用此方,然必按證增損,
始為合宜設不辨表裏虛實而妄投之,寧無耗血傷津,抱薪救焚之患乎。
如聖散
治剛柔二痙。
羗活、防風(各一錢五分)、川芎、白芷、柴胡、甘草(炙)、白芍、
當歸、烏藥、半夏(薑汁炒)、黃芩(各一錢)、生薑(三片)
柔痙有汗加白朮桂枝,剛痙無汗加麻黃蒼朮,口噤咬牙,大便實者加大黃利之。
右水煎去滓,臨服加薑汁竹瀝,溫服無時。
白話文:
因此,為了搭配附子,治療陽氣過盛導致的發熱疾病,所以搭配了黃芩。因為疾病並非單獨出現,而是相互交錯而成,因此使用的藥物也必須全面兼顧。
至於痙攣病、腳氣等類似的傷寒證,常常借用這個方劑,但是必須依據病症增減藥物,才能適當。如果不能分辨表裡虛實,就胡亂使用,恐怕會耗損氣血,就像抱著柴火救火一樣,反而更加糟糕。
如聖散
治療剛痙和柔痙。
柴胡、防風(各 1.5 錢)、川芎、白芷、柴胡、炙甘草、白芍、當歸、烏藥、薑汁炒半夏、黃芩(各 1 錢)、生薑(3 片)
柔痙有汗,加入白朮、桂枝;剛痙無汗,加入麻黃、蒼朮。口部緊閉、牙關緊咬、大便實的人,加入大黃通便。
將上述藥物以水煎煮後,去除渣滓,服用時加入薑汁和竹瀝,溫熱飲用,不限時間。
大羗活湯
治兩感一日太陽與少陰俱病。
羗活(一錢)、獨活、防已(酒洗)、防風、黃連(酒洗)、
黃芩(酒炒)、蒼朮(泔浸炒)、白朮(生)、川芎、細辛、甘草(炙各六分)、
生地(三錢)、知母(一錢五分)、生薑(三片)、大棗(二枚劈)
右水煎熱服無時。節庵去防已二朮連知加柴胡白芷石膏黑豆。
兩感有表裏之殊無陰陽之異傳經者皆為陽邪,一於升陽散熱,滋養陰藏,
則感之淺者,當或可平故易老於不治之中,而求可治之策也。
羗活導滯湯
白話文:
大柴胡湯
**治療:**一併感染太陽病和少陰病。
組成:
- 柴胡(1錢)
- 獨活
- 防己(用酒洗過)
- 防風
- 黃連(用酒洗過)
- 黃芩(用酒炒過)
- 蒼朮(用米湯浸泡後炒過)
- 白朮(生)
- 川芎
- 細辛
- 甘草(炙,每味6分)
- 生地黃(3錢)
- 知母(1錢5分)
- 生薑(3片)
- 大棗(2枚,切開)
用法: 將上述藥材加入水中煎煮,熱服。適用時間不拘。
方解: 傷寒的表證和裡證有不同的表現,但陰陽失衡的本質卻是一致的。傳經的病邪都屬陽邪,治療原則都以升陽散熱、滋養陰津為主。對於症狀較輕的患者,如果不及時治療,就會轉為難治之症。因此,必須尋求有效的治療方法。
導滯湯
治六淫之邪,內滯發熱。
羗活(一錢五分)、獨活(一錢)、防已(七分酒洗)、當歸(一錢)、
大黃(二錢皂煎酒浸)、枳實(五分麩炒)
右水煎食前溫服,取微汗。
葶藶苦酒湯
治屢下熱不解。
葶藶(三錢研)、苦酒(三合即米醋)、生艾汁(一合如無以乾艾洗搗取汁)
右水煎作三服探吐取汗。屢下熱不解,陰津隨汗外亡,而陽熱轉亢,
故取苦酒之酸收葶藶之下泄以承領陰氣內入,更兼艾汁,以發越陽邪,使陰氣內藏,
陽熱外散一舉而兩得之,惜乎世所不解也。
黃龍湯
治失下循衣撮空,虛極熱盛,不下必死者。
白話文:
治六淫之邪,內滯發熱。
鹿活草(一錢五分)、獨活(一錢)、防己(七分洗淨)、當歸(一錢),
大黃(二錢用皁角煎,浸泡在酒中)、枳實(五分炒熟)
以上藥材用水煎煮,在進食前溫熱服用,發出微微汗水。
葶藶苦酒湯
治屢次腹瀉仍無法控制體溫。
葶藶(三錢研磨成粉)、苦酒(三合,即米醋)、生艾汁(一合,若沒有生艾,可用乾艾洗淨搗碎取汁)
以上藥材用水煎煮,分三次服用,引發嘔吐與發汗。因為腹瀉不止,陰液會隨著汗液外泄,而陽熱更加亢盛,因此用苦酒的酸味收斂性的來承接葶藶瀉下的作用,讓陰氣得以內收。再加上艾汁,讓陽邪得以發散,使陰氣內藏,陽熱外散,一舉兩得。可惜的是,世人並不懂得這個道理。
黃龍湯
治腹瀉失控,身體虛極熱盛,如果不停止腹瀉必死的病症。
大黃(三四錢痰祕薑汁拌)、芒硝(二錢腸鳴換半夏茯苓)、
厚朴(一錢五分)、枳實(一錢)、當歸(三錢氣祕換木香)、
甘草(一錢血祕換桃仁泥生地黃汁)、人參(較大黃減半)、生薑(五片)、
大棗(一枚劈風祕換羗活)
右水煎將成加桔梗一撮,再煎三沸,去滓熱服。虛人積結於內,攻之不行,
乃腸胃枯竭之故,故節庵加人參當歸於承氣湯中,助其氣血,以建背城之功,
即如參蘇飲中,用參輔佐表藥之義。
厚朴七物湯
治腹滿發熱,脈浮飲食如故。
白話文:
大黃(三四錢,有痰祕的人加薑汁拌服)、芒硝(二錢,有腸鳴的人改用半夏茯苓)、
厚朴(一錢五分)、枳實(一錢)、當歸(三錢,氣祕的人改用木香)、
甘草(一錢,有血祕的人改用桃仁泥生地黃汁)、人參(份量較大黃減半)、生薑(五片)、
大棗(一枚,劈開,有風祕的人改用羗活)
上述藥材用水煎煮,快煮好時加入桔梗一小撮,再煎沸三次,濾去藥渣後趁熱服用。虛弱體質的人體內有積結,攻補的方法無效,這是因為腸胃已經虛弱枯竭的緣故。因此,節庵在承氣湯中加入人參和當歸,以幫助氣血,建立起防禦的功效,就像參蘇飲中,使用人參輔助表藥的道理一樣。
厚朴七物湯
治療腹脹發熱,脈象浮,飲食正常。
厚朴(一兩二錢薑汁炒)、大黃(薑製)、甘草(炙各五錢)、枳實(炒)、
桂枝(各三錢)、生薑(一兩切)、大棗(六枚劈)
右水煎溫分三服。嘔加半夏,下利去大黃,寒多倍生薑。
此即小承氣合桂枝去芍藥湯也,七味中獨推厚朴為君者,
其主在於風邪內陷之腹滿原不在乎攻下也觀方後云下利去大黃,其義自見。
代抵當湯丸
治畜血。
大黃(四兩酒洗)、芒硝(一兩)、桃仁(六十粒炒研)、生地黃、
歸尾(酒洗)、穿山甲(蛤粉炒各一兩)、桂(三錢至五七錢)
右為極細末,煉蜜丸,如桐子大畜血在上焦丸如芥子大,臨服去枕仰臥,
白話文:
繁體中文
厚朴(一兩二錢薑汁炒)、大黃(薑製)、甘草(炙各五錢)、枳實(炒)、
桂枝(各三錢)、生薑(一兩切)、大棗(六枚劈)
右水煎溫分三服。嘔加半夏,下利去大黃,寒多倍生薑。
此即小承氣合桂枝去芍藥湯也,七味中獨推厚朴為君者,
其主在於風邪內陷之腹滿原不在乎攻下也觀方後雲下利去大黃,其義自見。
代抵當湯丸
治畜血。
大黃(四兩酒洗)、芒硝(一兩)、桃仁(六十粒炒研)、生地黃、
歸尾(酒洗)、穿山甲(蛤粉炒各一兩)、桂(三錢至五七錢)
右為極細末,煉蜜丸,如桐子大畜血在上焦丸如芥子大,臨服去枕仰臥,
小承氣合桂枝湯
用料:
- 厚朴(50克,用薑汁炒)
- 大黃(薑製,25克)
- 甘草(炙製,各25克)
- 枳實(炒製,15克)
- 桂枝(各15克)
- 生薑(50克,切片)
- 大棗(6枚,劈開)
做法:
以上藥材用水煎煮,溫熱服下,分三次服完。
用法
- 若嘔吐,加半夏。
- 若腹瀉,去掉大黃。
- 寒症較重,加倍生薑。
功效
本方即小承氣湯合桂枝,去芍藥。在七味藥材中,特別推崇厚朴為主藥。主治風邪內陷,導致腹脹,並非用於攻下瀉實。從方後提到「下利去大黃」可知。
主治
畜血。
用料:
- 大黃(200克,用酒洗)
- 芒硝(50克)
- 桃仁(60粒,炒研)
- 生地黃,
- 歸尾(用酒洗)
- 穿山甲(蛤粉炒各50克)
- 桂枝(15-35克)
做法:
將以上藥材研磨成極細粉末,用蜂蜜煉製成丸劑,大小如桐子。若畜血在上焦,丸劑大小如芥子。
用法
服用時,去掉枕頭,仰臥服下。
以津嚥之,令停喉下,搜逐膈上之瘀,中焦食遠,下焦空心,俱桐子大,
以百勞水煎湯下之,如血老成積,此藥攻之不動,去歸地加醋製廣茂一兩,
倍肉桂或煮湯和滓,服之尤效。
金匱下瘀血湯
治瘀血。
大黃(一兩)、桃仁(二十枚研)、⿸庶䖵蟲(二十枚熬去足)
右為末,煉蜜和作四丸,以酒一升煮一丸,取八合,和滓頓服之,
衃血下如豚肝。
備急丸
治心腹寒積,卒暴諸病,惟妊娠禁用。
大黃(酒浸三分)、乾薑(生用二分)、巴豆(去皮心熬一分)
白話文:
用津液吞嚥之,令停留在喉嚨下方,搜刮、驅逐隔膜以上瘀血,中焦消化遠離,下焦空虛,瘀血皆如桐子大小。
用百勞水煎煮湯藥服用,如果瘀血陳舊凝結,此藥攻之不動,而去除瘀血,可以加入生地黃加醋製廣茂一兩,
加倍肉桂或煮湯和滓,服用之功效尤佳。
金匱下瘀血湯
治療瘀血。
大黃(一兩)、桃仁(二十枚研碎)、庶蟲(二十枚熬去足部)
以上藥材研磨成細末,煉蜜和製成四丸藥,用酒一升煮沸一丸,取八合,和藥渣頓服之,
瘀血排出如豬肝。
備急丸
治療心腹寒積,暴發諸疾,唯懷孕者禁用。
大黃(酒浸三分)、乾薑(生用二分)、巴豆(去皮心熬一分)
右先將大黃乾薑為末,次入巴豆合研,杵千下,煉蜜丸菉豆大,蜜器中貯之,
不拘時溫水下五七丸,口噤者,抉齒灌之。
大黃附子湯
治脇下偏痛,發熱脈弦緊,此寒也。
大黃(一兩酒浸)、附子(一枚炮)、細辛(二錢)
右水五升,煮取二升,去滓分三服服後,如人行四五里頃,更進一服,
三承氣湯,為寒下之柔劑,白散備急丸,為熱下之剛劑,附子瀉心湯,大黃附子湯,
為寒熱互結剛柔並濟之和劑,此鼎峙三法也,獨怪近世,
但知寒下一途絕不知有溫下等法蓋暴感之熱結,可以寒下若久積之寒結亦可寒下乎,
白話文:
首先將大黃和乾薑研成細末,然後加入巴豆一起研磨,研一千下,用蜂蜜煉製成蠶豆大小的丸子,儲存在蜂蜜器皿中。
不拘時間,用溫水送服五到七顆丸子。如果患者嘴巴緊閉,就用東西撬開牙齒灌藥。
大黃附子湯
用於治療脇下偏痛,發熱,脈搏弦緊的症狀。這是寒證。
組成
- 大黃(一兩,用酒浸泡)
- 附子(一枚,炮製過)
- 細辛(二錢)
用法
用五升水煎煮,取兩升藥液,去掉渣滓,分成三份,服下。服下後,等於人走路四五里路的時間,再服下一份。
備註
- 三承氣湯是溫和的寒下劑。
- 白散備急丸是劇烈的熱下劑。
- 附子瀉心湯和大黃附子湯是寒熱交織時剛柔並濟的和劑。這是中醫的三大法門。
- 奇怪的是,近現代的人只知道使用寒下法,而不知道有溫下法。因為暴感引起的熱結可以用寒下法治療,但是久積的寒結也能用寒下法治療嗎?
是以備急等法,所由設也然此僅可以治寒實之結設其人稟質素虛雖有實邪固結,
敢用剛猛峻劑攻擊之乎,故仲景又立附子瀉心湯,
用芩連佐大黃以祛膈上之熱痞即兼附子之溫以散之,大黃附子湯用細辛佐附子,
以攻脇下寒結即兼大黃之寒導而下之此聖法昭然不可思議者也,
奈何去聖久遠一聞此法無論賢與不肖,
莫不交相詆毀遂至明哲束手沉疴待斃良可慨夫。
二陳湯
治痰飲宿食固結。
陳皮(去白脇下引痛醋炒乾欬用蜜製)、
半夏(薑汁製熱痰竹瀝製妊娠惡阻醋製)、茯苓(停飲心悸桂枝煎酒製各二錢)、
甘草(痞脹砂仁汁製一錢)、生薑(七片欬逆痰結用蜜煎)、
白話文:
這些備急之法,都是為了應付這種情況而設立的。但是,這些方法只能治療寒濕凝滯的結塊。如果這個人體質素虛,即使有邪氣凝結,難道敢用剛猛強烈的藥物去攻打它嗎?因此,仲景又創立了附子瀉心湯,
用黃芩、黃連輔佐大黃以祛除隔膜上的熱痞,同時又加上附子的溫熱來散發它。大黃附子湯用細辛輔佐附子,
以攻打脇下的寒結,同時又加上大黃的寒性來導向下行。這些聖人創立的方法顯而易見地不可思議,
然而自從聖人離世久遠以來,每當聽到這些方法時,無論賢者還是愚者,沒有不互相詆毀,以至於醫者束手無策,讓重病患者等死,這真令人痛心啊!
二陳湯
治療痰飲宿食凝結。
陳皮(去掉白色部分,用醋炒乾後治療咳嗽,用蜜浸製後治療乾咳)、
半夏(用薑汁製成後治療熱痰,用竹瀝製成後治療妊娠惡阻,用醋製成後治療嘔吐)、茯苓(治療飲水過多導致的心悸,用桂枝煎酒後製成,各用二錢)、
甘草(治療腹脹,用砂仁汁製成,用一錢)、生薑(切成七片,用蜜煎後治療咳嗽、痰結)。
烏梅肉(一個瀉利炒焦)
右水煎熱服。本方去陳皮甘草烏梅名小半夏茯苓湯。
本方去茯苓甘草烏梅名橘皮手夏湯。或問二陳湯為治痰首劑,
為吐血消渴妊娠禁用然不可一律論也,如血色正赤凝結為陰氣受傷,
故禁辛燥設瘀晦淡薄如水者為陽不統而陰不守安得不用薑半朮附輩以溫之乎,
右消渴陰火爍津,故禁燥熱設肥人濕熱內壅,
津液固結而渴安得不用星半薑連輩以燥之乎,如妊娠津液衰少不能養始而病,
故禁辛散設惡阻嘔逆,亦謂半夏傷胎而禁之乎,
大抵瘦人多火多燥咸禁一切辛熱耗陰燥劑肥人多濕多痰咸禁一切滋陰膩膈潤劑各隨所
白話文:
烏梅肉(取一個,用瀉利後炒焦)
用右邊的藥物用水煎煮,趁熱服用。這個方子取自「小半夏茯苓湯」,去除了陳皮、甘草、烏梅。
這個方子又去除了茯苓、甘草、烏梅,取名為「橘皮手夏湯」。有人問「二陳湯」是治療痰證的首選,但是對於吐血、消渴、妊娠時不能使用,但不能一概而論。如果血色鮮紅,凝結成塊,表示陰氣受傷,所以禁止使用辛燥的藥物,以免瘀血加重;但是如果血色淡薄如水,表示陽氣不足,陰氣無法守住,此時就必須用生薑、半夏、附子等溫熱藥物來溫補陽氣。
消渴是由於陰火灼傷津液所致,所以禁止使用燥熱藥物;但是如果肥胖的人濕熱內盛,津液固結而導致口渴,此時就必須用生薑、半夏等燥濕藥物來燥濕化痰。
如果妊娠婦女津液衰少,不能滋養胎兒,導致胎兒發育不良,此時禁止使用辛散藥物;但是如果妊娠婦女出現惡阻、嘔吐等症狀,難道是因為半夏傷胎而禁止使用嗎?
總之,瘦弱的人多有火氣、燥熱,因此禁止使用一切辛熱、耗陰、燥濕的藥物;肥胖的人多有濕氣、痰飲,因此禁止使用一切滋陰、膩膈、潤濕的藥物。
稟為權衡耳。
導痰湯
治傷食挾痰發熱。
陳皮、半夏(薑製)、茯苓(各一錢五分)、甘草(一錢炙)、枳實(炒)、
南星(湯泡七次各一錢)、生薑(五片)
右水煎溫服。
本方加人參白朮黃連黃芩栝蔞仁桔梗大棗竹瀝薑汁名加味導痰湯若痰熱而粘去參朮痰
冷而清去芩連,年力壯盛先用稀涎散後服此湯。
平胃散
治食積腹痛壯熱發黃。
蒼朮(泔浸麻油炒八兩)、厚朴(薑汁炒)、陳皮(去白各三兩四錢)、
白話文:
稟告主上謹陳權衡良策。
導痰湯
治療因飲食不潔導致痰熱發燒。
陳皮、半夏(薑加工)、茯苓(各一錢五分)、甘草(一錢炙燒)、枳實(炒過)、
南星(用湯浸泡七次,各一錢)、生薑(五片)
上述藥材加水煎煮後,趁熱服用。
如果需要加強藥效,可加入人參、白朮、黃連、黃芩、栝蔞仁、桔梗、大棗、竹瀝、薑汁,稱為「加味導痰湯」。如果痰熱黏稠,則去掉人參和白朮;若痰液清冷,則去掉黃芩和黃連。年歲較輕體力較好者,先服用「稀涎散」,再服用此湯。
平胃散
治療因飲食積聚導致腹痛、身熱發黃。
蒼朮(用米湯浸泡,麻油炒過,八兩)、厚朴(薑汁炒過)、陳皮(去掉白色部分,各三兩四錢)、
甘草(三兩炙)
右為末每服五錢加生薑三片水煎空心服。本方加木香薑製黃連,名香連平胃散,
治食積發熱。本方合五苓散名胃苓湯治食積泄瀉小便不利。
趙養葵言,平胃者平胃中之墩阜設無墩阜而用之平地反為坎陷矣。
五積散
治外感寒邪,內傷生冷。
蒼朮(泔浸炒八錢)、桔梗(六錢)、麻黃(去節泡)、枳殼(炒)、
陳皮(去白各五錢)、厚朴(薑製)、乾薑(泡過各四錢)、半夏(薑製)、茯苓、
甘草(炙)、白芷、歸身、白芍(酒洗)、川芎、桂(各三錢)
右為末每服四五錢加生薑三片葱白三莖水煎去滓熱服,溫覆取微汗。
白話文:
甘草湯 甘草(三兩,烘焙過)
將上述藥材研磨成粉,每次取五錢,加入生薑三片,以水煎煮後,於空腹時服用。本方再加入木香、乾薑和黃連,稱為「香連平胃散」。
主治 治療食積引起發熱。本方與五苓散合用,稱為「胃苓湯」,用於治療食積腹瀉、小便不暢。
根據趙養葵的說法,平胃散能平復胃部中的突起,但不宜在沒有突起時使用,否則會造成凹陷。
五積散 主治 治療外感風寒、內傷生冷。
蒼朮(用泔水浸泡後炒製,八錢)、桔梗(六錢)、麻黃(去除節,泡水後使用)、枳殼(炒過)、陳皮(去除果皮,各五錢)、厚朴(用薑汁製過)、乾薑(泡水後使用,各四錢)、半夏(用薑汁製過)、茯苓、甘草(烘焙過)、白芷、歸身、白芍(用酒洗過)、川芎、桂(各三錢)
將上述藥材研磨成粉,每次取四到五錢,加入生薑三片和蔥白三根,以水煎煮後,濾去渣滓,趁熱服用,並蓋上被子溫暖身體,直至微微出汗。
表邪甚者,去芩芍加香豉陰寒脈細去苓芍加熱附逆氣乾嘔加吳茱萸虛加人參。
按此方本平胃為主,參以二陳,專主內傷生冷又合桂枝麻黃但少杏仁,
故兼治外感寒邪,加以四物去地而合甘草乾姜為治血中受寒之聖藥,
枳桔甘草並為清氣治嗽之首方白芷一味為都梁丸,專走陽明而治風熱頭痛,
桂苓甘朮換蒼朮,以滌飲散邪,使飲半從表散,內藏小半夏茯苓湯,令未盡之飲,
乃從小便而驅之,古人以消食必先滌飲,發散必用辛溫,
此雖類集十餘方而不嫌冗雜者得辛溫散邪之大旨也但雜合複方,原不拘全用,
白話文:
對於外邪嚴重的情況,可以去掉黃芩和芍藥,增加香豉。如果脈象細弱且有陰寒,則可以去掉茯苓和芍藥,加入熱性的附子。如果伴有逆氣和乾嘔現象,可以加上吳茱萸。如果體質虛弱,可以加入人參。
此方主要以平胃為主,配合二陳,專門針對內傷生冷的情況,同時又與桂枝、麻黃相配,但少用杏仁。因此,這方子也可以兼治外感寒邪,再加上四物湯去掉地骨皮,配合甘草和乾姜,成為治療血液受寒的神藥。
枳實、桔梗、甘草一同使用,是清氣治咳嗽的首選方子,白芷單獨使用,是都梁丸的主要成分,專門針對陽明經而治療風熱頭痛。桂枝、茯苓、甘草、朮(分別為桂枝茯苓湯和小半夏茯苓湯的成分)可以清潔飲食,排除邪氣,讓飲食的一半從表皮散去。內藏的小半夏茯苓湯則可以讓剩下的飲食從尿液排出。古人認為,要消食必須先清理飲食,發散則必須使用辛溫的藥物。這個方子雖然結合了十餘個方子,但因為主要目的是散除邪氣,所以即使混合作用的複方,也不會感到繁複。
如無血病,無藉芎歸,設不欬嗽何煩枳桔,若非頭痛都梁奚取苟或有汗,
麻黃安施要在臨病諦審出入斯可與言複方之妙用也。
調中湯
治食積挾外感發熱。
蒼朮(泔浸炒)、陳皮(炒)、半夏(薑製)、白芍(酒洗)、桔梗、
甘草(炙)、枳殼(炒)、羗活、白芷、藿香葉、砂仁(各一錢)、
川芎(七分酒洗)、麻黃(去節泡)、桂枝(各五分)、生薑(三片)
右水煎,溫服無時。按調中湯與五積散大同小異,乃表裏兼併之藥,
故用以治食積挾外感發熱證,若調中飲,則全用平胃,而兼乾薑黃連輩,
白話文:
如果沒有血虛的症狀,就不需要用川芎和當歸。如果不咳嗽,就不需要用枳殼和桔梗。如果不頭痛,就不要用杜仲。如果出汗,可以用麻黃,但一定要在看診時仔細檢查病情,確定適合使用,才能用複方調理。
調中湯
治療飲食積滯併外感發熱。
蒼朮(用米湯浸泡後炒)、陳皮(炒)、半夏(用薑汁炮製)、白芍(用酒洗淨)、桔梗、甘草(炙)、枳殼(炒)、防風、白芷、藿香葉、砂仁(各一錢)、川芎(用酒洗淨,七分)、麻黃(去節,用泡)、桂枝(各五分)、生薑(三片)
將以上藥材用水煎服,溫熱時服用,不受時間限制。按:調中湯與五積散的藥材基本相同,是表裡兼治的藥物,因此用於治療飲食積滯併外感發熱證。而調中飲則完全用於平胃,並加乾薑和黃連。
專主食積發熱,卻與表邪無預也即如中滿分消丸分消湯之寒熱攸關用者不可不審。
調中飲
治食積類傷寒,但身不痛者。
蒼朮(泔浸麻油炒二錢)、白朮(生)、厚朴(薑汁炒)、陳皮(炒)、
甘草(炙)、神麵(炒)、枳實(炒)、黃連(薑汁炒各一錢)、
山查肉(姜汁炒黑二錢)、草果(八分)、乾薑(炮五分)
右水煎去滓,磨木香調服。腹痛加桃仁,痛甚便秘加大黃口乾加蘭。
(俗名頭草)
人參養胃湯
白話文:
專門治療因飲食過度而發熱,與外邪入侵無關,就如同【中滿分消丸】和【分消湯】的寒熱之分,使用時不可不謹慎。
調中飲
治療飲食積滯類似傷寒的症狀,但身體不痛。
蒼朮(用泔水浸泡後麻油炒,二錢)、白朮(生)、厚朴(用薑汁炒)、陳皮(炒)、 甘草(炙)、神麵(炒)、枳實(炒)、黃連(用薑汁炒,各一錢)、 山查肉(用薑汁炒至發黑,二錢)、草果(八分)、乾薑(炮製,五分)
以上藥材加水煎煮,去渣後研磨木香調服。腹痛加桃仁,痛甚便祕加加大黃,口乾加蘭花。
(俗名頭草)
人參養胃湯
治食滯痞悶。
蒼朮(泔浸麻油炒)、厚朴(薑汁炒)、半夏(薑製)、藿香(各一錢)、
陳皮(去白)、甘草(炙各七分)、人參、茯苓、草果(各五分)、生薑(七片)、
大棗(三枚劈)、烏梅肉(一個)
右水煎熱服。養胃者藉人參之力以助諸消尅藥,建平胃之功也,
近世名家,專以此湯,治胃虛不能進食之證,服之胸膈暫寬,
意謂人參補養胃氣之功,安知轉受其削乎。
沉香降氣散
治氣逆喘脹。
沉香(四錢另研)、香附(二兩薑汁炒)、砂仁(四錢搥)、
甘草(八錢同砂仁拌濕炒)
白話文:
治食滯痞悶
蒼朮(用泔水浸泡後用麻油炒)、厚朴(用薑汁炒)、半夏(用薑汁製)、藿香(各一錢)、
陳皮(去掉內層白色皮)、甘草(用火烤製,各七分)、人參、茯苓、草果(各五分)、生薑(七片)、
大棗(三枚劈開)、烏梅肉(一個)
以上藥材用清水煎煮,熱服。用來養胃的,藉助人參的力量來幫助其他消食理氣的藥物,起到健脾養胃的作用。
近世名醫,專門用這個湯方來治療胃虛不能進食的病症,服用後胸膈暫時會寬鬆,
意思是以為人參補養胃氣的作用,誰知道反而受到其削弱的作用呢。
治氣逆喘脹
沉香(四錢另研為細末)、香附(二兩用薑汁炒)、砂仁(四錢搗碎)、
甘草(八錢與砂仁拌濕後炒)
右為末,滴水為丸,淡鹽湯送下二錢,虛人人參湯服。
香殼散
治虛人畜血暴起,胸脇或少腹作痛。
香附(三錢薑汁炒)、枳殼(二錢炒)、青皮(炒)、陳皮、烏藥、赤芍、
蓬木(醋炒各一錢)、歸尾(三錢)、紅花(五分)、甘草(生三分炙二分)
右水酒各一盞,煎成去滓,加童便空心服,不應加延胡索穿山甲,有外感表邪,
去青皮,加桂枝羗防。
當歸活血湯
治挾血如見崇狀。
當歸(三錢)、赤芍(酒洗)、生地(酒浸另搗爛)、桂心(各一錢五分)、
白話文:
將以上藥材以水和酒各一盞煎煮,去渣後,加入童尿,空腹服用。若患者有外感表邪,則需去掉青皮,並加入桂枝和防風。
桃仁(二十粒同乾漆灰拌炒去漆灰研)、茯苓、枳殼、柴胡(各八分)、
甘草(五分)、乾薑(炮四分)、紅花(二分)
右除地黃水煎去滓,入地黃煎數沸臨服加陳酒服之,不應加穿山甲末五分,
又不應加附子三分,有實熱難用附子者,須與酒大黃錢許同用。
犀角地黃湯
治畜血善忘如狂,或驟吐血不止。
犀角(鎊屑磨水更佳)、生地黃(酒浸搗爛)、牡丹皮、白芍(各二錢)
右除地黃,水煎去滓,入地黃更煎數沸濾清加藕節汁扁柏汁,
并磨京墨攪令黑色服之。腹中有瘀血未下,
白話文:
桃仁湯
- 桃仁(20 粒)與乾漆灰炒,去除漆灰後研磨
- 茯苓、枳殼、柴胡(各 8 分)
- 甘草(5 分)
- 乾薑(炮製後 4 分)
- 紅花(2 分)
以上藥材加入地黃水中煎煮,過濾去渣,加入數沸的地黃煎液中,臨服時加入陳酒服用。若效果不佳,可加入穿山甲末 5 分。若仍不見效,可加入附子 3 分,或伴隨有濕熱症狀,則須加入酒和大黃,各錢許。
犀角地黃湯
**主治:**畜血所致的善忘如狂,或突然吐血不止。
- 犀角(磨成屑,加水磨效果更佳)
- 生地黃(用酒浸泡搗爛)
- 牡丹皮
- 白芍(各 2 錢)
以上藥材除了地黃外,其餘加水煎煮,過濾去渣,加入地黃液再煎數沸,濾清後加入藕節汁和扁柏汁,再將京墨研磨後攪拌至黑色服用。若腹部還有瘀血未下,
加桃仁紅花酒大黃若腹不滿自言滿為無熱減地黃二汁加木香。
此湯本治內傷胃脘之瘀血,以犀角善解飲食瘀積之毒,故為陽明專藥,
胃中既有瘀積,必蘊釀為熱,故必兼芍地丹皮以涼解之胃為水穀之海,過而不流,
故可暫用若在他經斷乎不可也,醫貫以為衂血的方,
陰虛火動者宜之要非正論,今人概以治虛勞吐血衂血服之,
雖得暫效然旋劫旋發,致死不悟也,夫吐衂之血,統而言之,
則皆屬炎上之火柝而言之有在經在府之分,其在吐血也,
或屬胃中有熱猶可稍奪其勢,至於衂血,則是經絡中遊火,
白話文:
將桃仁、大黃泡入紅花酒中,如果腹中不滿悶脹卻自覺飽滿,則表示沒有熱氣,可以減少地黃汁的分量,加入木香。
這個方劑專治內傷導致胃脘瘀血。由於犀角擅長化解飲食所積的毒素,所以是陽明經的專用藥物。胃中若有瘀血積聚,必定會蘊釀成熱氣,因此必定兼用芍藥、生地黃、丹皮來清涼化解。胃是儲藏水穀的,若水穀不下行,纔可以使用這個方劑。如果在其他經絡則絕對不能使用。
醫貫認爲這個方劑是治療吐血的方劑,陰虛內熱的患者適合使用,這樣的說法並不正確。現在的人大多使用這個方劑治療虛勞、吐血、衄血等疾病,雖然可以暫時見效,但是很快就會復發,最終導致死亡而不明白原因。吐血和衄血的原因,總的來說,都是炎火上攻的結果。具體來說,有在經絡中和在臟腑中的區別。至於吐血,可能是胃中有熱,還可以適度緩解其勢頭。至於衄血,則是經絡中游離的火氣。
與此治胃熱之藥何預哉,惟傷寒五六日忽然暴衂不止差可借用,
以其熱鬱經絡,故以泄熱為務,然必加入芩梔歸尾,庶或近之,蓋傷寒暴病,
不可與虛勞久病比例而推也。
生地黃黃連湯
治婦人血風崩漏燥熱不除,循衣撮空閉目不省人事。
生地黃(酒浸)、當歸、川芎(各二錢)、白芍(酒洗)、黃連(酒蒸)、
黃芩(酒炒)、山梔(姜汁炒黑各八分)、防風(三錢酒潤)
右水煎,徐徐呷之。脈實者可加酒大黃。七味涼血藥中,獨用防風一味,
以升散風熱而治崩得力全在乎此以防風為風藥中潤劑也。
竹葉湯(即竹葉防風湯)
白話文:
與此治胃熱之藥何預哉,惟傷寒五六日忽然暴衂不止差可借用,
這和治療胃熱的藥物有什麼關係呢?只有傷寒發作五六天,突然發高燒不止的時候,纔可以暫時使用。
以其熱鬱經絡,故以泄熱為務,然必加入芩梔歸尾,庶或近之,
因為熱氣積聚在經絡中,所以要以清除熱氣為重點,但是一定要加入黃芩、山梔子、生地黃這些中藥,這樣纔有可能接近療效。
蓋傷寒暴病,不可與虛勞久病比例而推也。
因為傷寒是急性發作的疾病,不能和虛弱、長期的疾病相提並論。
生地黃黃連湯
**主治:**婦女血崩、子宮出血不止、燥熱不退,伴有神志不清、昏迷不醒的症狀。
**組成:**生地黃(用酒浸泡)、當歸、川芎(各兩錢)、白芍(用酒清洗)、黃連(用酒蒸)、黃芩(用酒炒)、山梔子(用薑汁炒黑,各八分)、防風(三錢,用酒潤濕)。
**用法:**將上述中藥材加水煎煮,慢慢地喝下去。如果脈象實大,可以加入酒和生大黃。在七種涼血藥中,獨自加入防風,因為它具有疏散風熱的作用,治療崩漏效果顯著,這是因為防風是風藥中潤澤補益的成分。
竹葉湯(即竹葉防風湯)
治產後中風發熱。
竹葉(五十葉)、葛根(二錢)、桂枝、防風、桔梗、甘草(炙)、
人參(各一錢)、生薑(五斤)、大棗(五枚劈)
右水煎溫服,覆取微汗。頸項強加附子,嘔者加半夏。金匱衍義云:
產後中風發熱,面赤正頭痛為太陽陽明合病,以產後中風,易於發痙,
故用桂枝加葛根湯以解二經之邪,去芍藥之酸收,而加人參之甘溫以益氣,
更加桔梗防風竹葉,通陽明之風熱,而主面赤喘滿也,
若頭項強者知邪襲太陽陽明將成痙也,以產後新虛,故加附子助人參溫散之,
若嘔者,知痰濕上逆,故加半夏以開滌之世本本方中即有附子,乃後人所加,
白話文:
將上述藥材一起水煎,溫熱服用,蓋上棉被微出汗。如果頸部僵硬,再加附子;如果嘔吐,再加半夏。
金匱衍義
中記載:
產後中風發熱,面紅而頭痛,屬於太陽經與陽明經同時病變。由於產後中風容易出現抽筋,故使用桂枝加葛根湯來解除兩經之邪氣。去掉芍藥的收斂作用,而加入人參的溫補作用以益氣,並加入桔梗、防風和竹葉,以通陽明經的風熱,緩解面赤而喘憋的症狀。
如果頭痛頸強,說明病邪入侵太陽經和陽明經,將會導致抽筋。由於產後虛弱,故再加附子以助人參溫散之性。
如果嘔吐,說明痰濕上逆,故再加半夏以清除之。原本的方劑中沒有附子,是後人所加。
觀方後所云自知。
四物湯
治血虛。
熟地(血熱換生地黃)、當歸(各三錢大便不實用土炒)、
白芍藥(泄瀉腹痛用桂酒炒失血用醋炒)、川芎(各二錢血逆童便浸)
右水煎,臨臥熱服,先服後食勿過飽。本方去熟地芍藥,
名芎歸湯為末名佛手散。本方加烏藥香附甘草,名四烏湯。
本方合理中去地黃白朮加茯苓,名增損四物湯。本方換赤芍,加三稜蓬朮肉乾漆灰,
白話文:
看過方劑後所說的意思自己就會知道。
四物湯
治療血虛。
生地黃(血熱者換成熟地黃)、當歸(各三錢,大便不實者用土炒)、
白芍藥(腹瀉腹痛者用桂酒炒,失血者用醋炒)、川芎(各二錢,血逆者用童便浸)
以上藥材用水煎煮,睡前熱服,先喝藥再吃飯,不要吃得太飽。本方去掉生地黃和芍藥,
叫做芎歸湯,研成細末叫做佛手散。本方加上烏藥、香附和甘草,叫做四烏湯。
本方加茯苓,去掉地黃和白朮,叫做增損四物湯。本方換成赤芍,加上三稜、蓬朮、肉蓯蓉和乾漆灰,
名加減四物湯虛人血結,多加人參少佐生附,仍用白芍。本方合小柴胡湯,
名柴胡四物湯。
傷寒熱傷陰西之證最多而用滋養陰血之劑絕少惟妊娠胎產感冒客邪之病,
則不能屏絕四物等湯耳按四物為陰血受病之專劑,非調補真陰之的方,
而方書中咸謂四物補陰,致後世則而行之,用以治陰虛發熱火炎失血等證,
蒙害至今未息至於專事女科者,則以此湯隨證漫加風食痰氣藥,所以近代諸湯,
祖四物者紛然雜出欲求足法後世者,究竟不可多得,其最可恨者,
白話文:
【加減四物湯】
虛弱體質,血氣瘀結的人,可額外添加人參,減少附子用量,並仍使用白芍。此方搭配小柴胡湯,即為「柴胡四物湯」。
【柴胡四物湯】
傷寒發熱傷陰的症狀最多,但使用滋養陰血藥物的卻很少。只有懷孕、生產後感染外邪的疾病,無法完全避免使用四物等藥湯。據說四物是針對陰血病變的專用藥方,並非調補真陰的根本方劑。然而,藥典中普遍認為四物能補陰,導致後人沿用,用來治療陰虛發熱、火氣旺盛、失血等症狀,至今仍有許多人誤用而受其害。尤其是專治婦科疾病的人,常依據症狀隨意添加風寒痰氣藥物到此藥湯中。因此,近代出現許多以四物為基礎的藥湯,但良方卻難求。最令人遺憾的是:
莫如坎離丸之迅掃虛陽,四物二連之斬削真氣,而舉世庸工,利其有劫病之能,
咸取用之,何異於操白刃而劫人財命耶,姑以本湯四味言之,
雖云熟地滋養陰血為君,芍藥護持營血為臣,
而不知其妙用實在芎歸調和諸血之功也,試觀芎歸佛手,可以探胎,可以催生,
以二味為陰中之陽,同氣相求,故能引動胎氣,若兼芍地,即滯而不靈矣,
曷可更加苦寒之味乎,嘗見先輩治上下失血過多,一切血藥,反置而不用,
獨推獨參湯童便以固其脫者,以有形之血,不能速生,希微之氣,所當急固也,
白話文:
沒有什麼能比得上「坎離丸」迅速清除虛浮的陽氣,「四物二連」斬斷真正的氣血,而普天下的庸醫,貪圖它們能搶奪病氣的能力,
紛紛採用,這與拿著鋒利的刀刃搶奪別人的錢財性命有什麼不同?姑且以本方藥劑中的四味藥來說,
雖然說熟地滋養陰血為君藥,芍藥保護營血為臣藥,
但卻不知道它們妙用的關鍵,其實在於川芎和當歸調和各種血氣的作用。試著觀察一下川芎、當歸、佛手,它們可以探測胎兒的狀況,可以促進生產,
這兩味藥是陰中的陽,同氣相求,所以能引動胎氣。如果再加入芍藥和地黃,就會滯而不靈了。
怎麼可以再添加苦寒的藥材呢?我曾經見過先輩醫治上下出血過多的病人,所有補血的藥物,反而倒過來不用,
只用獨參湯或童便來固住他們的脫症,因為有形的血,無法立刻產生,而微弱的氣血,纔是應該急著固住的。
昔人有言見血毋治血,必先調其氣,又云四物湯不得補氣藥,不能成陽生陰長之功,
誠哉至言也,余嘗謂此湯雖非傷寒門中之藥,然用以治大邪解後,餘熱留於血分,
至夜微熱不除,或合柴胡,或加桂枝,靡不應手輒效,不可掩沒其功也。
當歸補血湯
治血虛發熱。
黃耆(去白蜜酒一兩)、當歸(三錢酒洗)
右作一劑水煎溫服。婦人經產行後感冒發熱頭痛加葱豉薑棗。
氣虛則身寒,血虛則身熱,故用當歸調血為主,然方中反以黃耆三倍當歸者,
以血之肇始本乎營衛也,每見血虛發熱服發散之藥,
白話文:
古代中醫有言:「見到血癥狀,不要急著治療血,必須先調理氣分。」又說:「補血的四物湯,若不加入補氣藥,無法達到陰長陽生的效果。」
這真是至理名言啊!我曾經認為此湯不屬於治療傷寒的藥物,但應用於治療大病初癒後,餘熱仍留存在血分的情況,到了晚上會有輕微發熱不退的症狀,或與柴胡合用、或加入桂枝,無不隨手應治療效,不可埋沒其功勞啊!
當歸補血湯
**用途:**治療血虛導致的發熱。
材料:
- 黃耆(去蜜酒一兩)
- 當歸(三錢,以酒清洗)
作法:
將材料放入一鍋水中煎煮,溫熱服用。
加強用途:
- 對於婦女生產後感冒發熱頭痛,可加入蔥、豉、薑、棗。
原理:
氣虛容易導致身體寒冷,血虛容易導致身體發熱,因此使用當歸為主調補氣血。但在這個方劑中,黃耆的用量是當歸的三倍,原因在於氣血的生成與營衛有關。常見血虛導致發熱時服用發散藥物,
則熱轉劇得此則浹然自汗而熱除者,
以營衛和則熱解熱解則水穀之津液皆化為精血矣。
紫蘇飲
治胎前感冒發熱胎氣不和。
紫蘇、芍藥(酒洗大便不實酒炒)、當歸(各一錢)、甘草(炙)、
川芎(酒洗)、陳皮(各八分)、人參(一錢虛者倍用)、
大腹皮(薑湯泡一錢虛者諒用)、生薑(五片)、葱白(一莖)
右水煎,空心溫服。傷風去大腹皮加香豉,胎動不安為熱,加黃芩白朮,
胎不運動為寒,加木香砂仁。
逍遙散
治肝氣不調,發熱乾欬,有似外感者。
柴胡(一錢五分)、白朮、茯苓(各一錢二分)、當歸、白芍(各二錢)、
白話文:
如果熱症轉劇,可以喝紫蘇飲來讓病情好轉,而熱症緩解,津液便能轉化為精血。
紫蘇飲
治療懷孕期間發燒,導致胎氣不穩。
紫蘇、芍藥(用酒洗淨,取大便不實的,用酒炒)、當歸(各一錢)、甘草(炙)、
川芎(用酒洗淨)、陳皮(各八分)、人參(一錢,虛弱者倍用)、
大腹皮(用薑湯泡,一錢,虛弱者加倍)、生薑(五片)、蔥白(一莖)
以上用清水煎煮,空腹溫服。若為風寒導致,去除大腹皮,加入香豉;若胎動不安,是因為熱氣,加入黃芩和白朮;若胎兒不動,是因為寒氣,加入木香和砂仁。
逍遙散
治療肝氣不調,發熱、乾咳,類似外感症狀。
柴胡(一錢五分)、白朮、茯苓(各一錢二分)、當歸、白芍(各二錢)、
甘草(八分炙)、陳皮(六分)、薄荷(七葉)、煨薑(三片乾欬效用蜜煎)
右水煎,臨臥或半饑時熱服。本方加丹皮山梔,名加味逍遙散。
歸脾湯
治抑鬱傷心脾之陰,及虛邪誤汗熱不止。
人參、黃耆、茯苓、酸棗仁(炒研)、白朮(蒸熟透各二錢五分)、木香、
甘草(炙各五分)、桂圓肉(八枚)、生薑(五片)、紅棗(一枚劈)、遠志、
當歸(各一錢)
右水煎溫服無時。本方加丹皮黑山梔,名加味歸脾湯。
白話文:
中藥配方:
- 甘草(烘烤八分)
- 陳皮(六分)
- 薄荷(七片)
- 薑(烘烤三片,可用於治療乾咳,並用蜂蜜煎製)
以上藥材加水煎煮,於睡前或半飢餓時服用。此方若再加入丹皮、山梔子,稱之為「加味逍遙散」。
歸脾湯:
**適用症狀:**憂鬱、傷及脾胃之陰,以及虛弱之人誤汗導致發燒不止。
藥材:
- 人參
- 黃耆
- 茯苓
- 酸棗仁(炒研)
- 白朮(蒸熟,各二錢五分)
- 木香
- 甘草(烘烤,各五分)
- 桂圓肉(八顆)
- 生薑(五片)
- 紅棗(一顆,切破)
- 遠志
- 當歸(各一錢)
以上藥材加水煎煮,溫熱服用,無時間限制。此方若再加入丹皮、黑山梔子,稱之為「加味歸脾湯」。
補中益氣與歸脾同出保元,並加歸朮而有升舉胃氣滋補脾陰之不同,
此方全以龍眼之甘平,佐歸耆滋養心脾,更以棗仁遠志鼓動少火而生胃土,
茯苓,生薑轉運水穀,木香調暢諸氣,紅棗引入心脾也,
近世以木香性燥不用,服之多致痞悶或泄瀉減食者,
以其純陰無陽不能輸化藥力故耳。
四君子湯
治氣虛。
人參(吐血用秋石或青鹽製瀉利不止土炒嘔逆薑汁製一錢五分虛甚倍用)、
白朮(脾胃虛飯上蒸數次用泄瀉土蒸炒焦濕痰薑汁拌生用燥欬或便難蜜水拌蒸透)、
白話文:
補中益氣湯和歸脾湯同屬保元湯劑,但添加了歸耆和朮,具有升舉胃氣、滋補脾陰的作用。
此方以龍眼肉甘平為君藥,佐以歸耆滋養心脾,再以棗仁和遠志鼓動脾胃之火,生薑和茯苓運化水穀,木香調暢諸氣,紅棗引入心脾。
近世有人認為木香性燥,不用為佳。服用後常引起腹脹或腹瀉,導致食慾減退。這是因為此方純屬陰補,沒有陽氣推動藥力運行的緣故。
功效
治療氣虛。
組成
- 人參(咳血者用秋石或青鹽炮製;腹瀉不止者土炒;嘔吐者薑汁炮製,用量為一錢五分,虛弱者加倍)
- 白朮(脾胃虛弱、飲食後飯食反胃者數次用文火蒸;腹瀉者土蒸炒焦;痰濕者薑汁拌勻生用;燥咳或大便困難者蜜水拌勻蒸透)
茯苓(小便不利肉桂酒拌胃燥而噎膈人乳拌蒸吐痰嘔逆薑汁拌)、
甘草(補虛炙用痞滿砂仁汁製嘔吐薑汁製小水不利生用各一錢)
右水煎食前熱服。本方加陳皮,名異功散。本加陳皮半夏生薑名六君子湯,
更加木香砂仁名香砂六君子湯,婦人香附易木香,氣虛多熱痰加薑製川連,
多寒痰加炮薑,血不調加當歸。氣虛者補之以甘,參苓朮草,甘溫益胃,
有健運之功具冲和之德,故為君子,若合之以二陳,則補中微有消導之意,
白話文:
茯苓(小便不利:用肉桂酒拌;胃燥而噎膈:用人乳拌蒸;吐痰嘔逆:用薑汁拌)
甘草(補虛:炙用;痞滿:用砂仁汁製;嘔吐:用薑汁製;小便不利:生用;各一錢)
以上藥材加水煎煮,在飯前熱服。如果本方加上陳皮,就稱為「異功散」。如果在本方中再加上陳皮、半夏和生薑,就稱為「六君子湯」。
如果再加入木香和砂仁,就稱為「香砂六君子湯」。如果是婦女服用,可以用香附代替木香。如果氣虛多熱痰,就加入薑製川連。如果多寒痰,就加入炮薑。如果血不調,就加入當歸。
氣虛的人可以用甘溫益胃的黨參、茯苓、白朮和甘草來補氣;有健運和沖和的作用,所以稱為「君子」。如果再加入二陳湯(茯苓、半夏、陳皮),則在補氣的同時,也會有消化的作用。
宜乎功用之多也,至於加減,不可枚舉蓋人之一身,以胃氣為本,胃氣旺,
則五藏受蔭,胃氣傷,則百病叢生,故凡病久不愈,諸藥不效者,
惟有益胃補腎兩途,故用四君子隨證加減,無論寒熱補瀉先培中土,
使藥引津氣四迄,則周身之機運流通,水穀之精微敷布,何患其藥之不效哉,
是知四君六君為司命之本也。
東垣升陽散火湯
治陽氣抑遏,惡寒發熱如火。
升麻、葛根(酒拌生用)、羗活、獨活(酒拌)、白芍(酒拌生用)、
人參(各八分)、柴胡(六分)、甘草(生四分炙六分)、防風(三分)
右水煎,溫服無時,忌寒冷難化之物。本方去人參炙甘草羗活獨活,
白話文:
由於四君子湯功效廣泛,加減變化無數,實在難以一一列舉。人體以胃氣為根本,胃氣旺盛,五臟六腑才能受益;胃氣受損,百病叢生。因此,凡是久病不癒、藥石無效的患者,都應以益胃補腎為主要治療方向。所以,使用四君子湯時,要根據病情加減用藥,不論寒熱虛實,都要先培補脾胃,讓藥物引導津液到達全身,使周身氣機運轉通暢,水穀精微得以充分吸收,藥物自然就會發揮效用。因此可知,四君子湯和六君子湯是治療疾病的根本之法。
東垣升陽散火湯,主治陽氣被抑,出現惡寒發熱如火症狀。
藥方:升麻、葛根(酒拌生用)、羌活、獨活(酒拌)、白芍(酒拌生用)、人參(各八分)、柴胡(六分)、甘草(生四分炙六分)、防風(三分)
用法:水煎服,溫服,不限時間,忌食寒涼難消化之物。
本方去人參、炙甘草、羌活、獨活,則……。
加葱白,名火鬱湯。夫火者,生物之本,揚之則光,遏之則滅,
今為濁陰填塞不得上行,故宜辛溫風藥以升散之,清揚既出上竅,濁陰自必下降矣,
東垣聖於脾胃者,治之主以升陽俗醫知降而不知升,
是撲滅其生物之本也安望其衛生哉。
節庵升陽散火湯
治叉手冒胸,循衣撮空證。
人參(酒拌二錢多至五錢)、白朮(二錢生用)、茯神(一錢)、
甘草(一錢炙)、當歸(一錢五分)、芍藥(一錢五分桂酒拌)、
陳皮(六分多至一錢)、麥冬(去心二錢)、柴胡(七分)、黃芩(一錢酒炒)、
白話文:
加入蔥白,名為「火鬱湯」。火是生命之源,發揚它就會發光,遏制它就會熄滅。
現在人體內濁陰堵塞,火氣不能上升,所以應該使用辛溫發散的藥材來疏通氣血,使清氣上升,濁氣自然下降。
東垣先生擅長治療脾胃疾病,他的治療方法主要是升陽。一般的醫生只知道降氣,卻不知道升陽。
如果只知道降氣,而不知道升陽,就會撲滅生命的源頭,怎麼能指望人體健康呢?
節庵升陽散火湯
治療叉手環胸,搓衣摸空的症狀。
人參(用酒浸泡,二錢到五錢)、白朮(二錢,生用)、茯神(一錢)、
甘草(一錢,炙用)、當歸(一錢五分)、芍藥(一錢五分,用桂酒浸泡)、
陳皮(六分到一錢)、麥冬(去心,二錢)、柴胡(七分)、黃芩(一錢,用酒炒)
生薑(三片)、大棗(三枚劈)
右水煎熱服無時,取微汗。痰加半夏,便燥讝語加大黃,
泄瀉加升麻倍朮。
十全大補湯
治脾胃氣血俱虛。
人參(一錢五分)、白朮(飯上蒸一錢)、茯苓、甘草(炙各八分)、
熟地(一錢五分)、當歸、白芍(酒洗各一錢)、川芎(八分)、
黃耆(一錢五分蜜酒炙)、肉桂(一錢)、生薑(三片)、大棗(三枚劈)
右水煎,食前溫服。本方加半夏麥冬熟附子肉蓯蓉,名大建中湯。本方去川芎,
白話文:
生薑切成三片,大棗去核劈成三塊。
用水煎煮後溫熱服用,不限時間,只要微微出汗即可。如果痰多,可以加入半夏;如果大便乾燥、語無倫次,可以加入大黃;
如果腹瀉,可以增加升麻的量,並且將白朮的量加倍。
十全大補湯
用於治療脾胃氣血兩虛。
人參一錢五分,白朮一錢(用飯蒸熟),茯苓、甘草(炙製)各八分,熟地一錢五分,當歸、白芍(用酒洗淨)各一錢,川芎八分,黃耆一錢五分(用蜜酒炙製),肉桂一錢,生薑三片,大棗三枚劈開。
將以上藥材用清水煎煮,飯前溫熱服用。如果在這個方子中加入半夏、麥冬、熟附子、肉蓯蓉,就叫做大建中湯。如果去除川芎,
加陳皮五味遠志,名人參養榮湯。
參胡三白湯
治汗下後,虛微少氣,發熱口渴。
人參(二錢五分)、柴胡(三錢)、白朮(蒸勿炒)、白芍(酒洗)、
茯苓(各一錢五分)、生薑(三片)、大棗(三枚劈)
右水煎溫服。營衛不知,去柴胡加桂枝,
口乾心煩加麥冬五味心下痞加黃連枳實不眠眠者加竹茹。本方去柴胡名人參三白湯。
參胡芍藥湯
治餘熱未除。
人參、柴胡、黃芩(酒洗)、知母(酒炒)、枳殼(炒各一錢)、
白話文:
加入陳皮、五味子、遠志,叫做「人參養榮湯」。
「參胡三白湯」
治療出汗或拉肚子後,感到虛弱、氣短、發熱、口渴的症狀。
用人參(2.5錢)、柴胡(3錢)、白朮(蒸過不要炒)、白芍(用酒洗過)、茯苓(各1.5錢)、生薑(3片)、大棗(3枚劈開)
以上材料加水煎煮,溫熱服用。如果不知道是營衛造成的,去除柴胡,加入桂枝。口乾心煩,加入麥冬、五味子。心下痞滿,加入黃連、枳實。睡不著,加入竹茹。本方去除柴胡,就叫做「三白湯」。
「參胡芍藥湯」
治療餘熱未除的症狀。
用人參、柴胡、黃芩(用酒洗過)、知母(用酒炒過)、枳殼(炒過,各1錢)
芍藥(一錢酒洗)、麥冬(去心)、生地(各一錢五分)、甘草(五分炙)、
生薑(三片)
右水煎溫服。
參胡溫膽湯
治過經不解嘔而痞悶。
人參、柴胡、茯苓、橘皮(各一錢五分)、甘草(六分炙)、半夏(薑製)、
枳實(炒各一錢)、生薑(三片)
右水煎溫服本方,去柴胡加熟地,棗仁,遠志,五味,名十味溫膽湯。
脾胃虛寒則少陽不能行生發之令致涎飲沃膽而不得眠,故用半夏之辛散,
以開發涎飲涎飲散而膽不寒矣,然又有膽寒肝熱而煩悶不甯者,
白話文:
芍藥(1錢,用酒洗淨)、麥冬(去除果核)、生地黃(各1錢5分)、甘草(5分,炙用)、
生薑(3片)
以上藥材加水煎煮,溫熱服用。
參胡溫膽湯
治療經期過後,不解除嘔吐和胸悶腹脹。
人參、柴胡、茯苓、橘皮(各1錢5分)、甘草(6分,炙用)、半夏(用薑汁炮製)、
枳實(炒製,各1錢)、生薑(3片)
以上藥材加水煎煮,溫熱服用。將本方中柴胡去除,加入熟地黃、棗仁、遠志、五味子,稱為十味溫膽湯。
如果脾胃虛寒,少陽經不能正常運行生髮功能,導致涎液水飲灌注膽囊而不得安眠,因此使用半夏的辛散之性,發散涎飲,涎飲散開,膽囊就不寒了。但是,如果還有膽寒肝熱,導致煩躁不安的,
又當入竹茹芍藥等味也。
酸棗湯
治虛煩不得眠。
酸棗仁(一兩炒研)、知母(酒炒)、茯苓、川芎、甘草(炙各一錢)
右水煎臨臥溫服。腎水不上交於心,
心火無所制,故煩而不得眠,方用酸棗仁之滋肝燥為君,兼知母泄腎熱為佐,
苓草調和其間,川芎入血分而解心火之燥煩也。
金匱腎氣丸
治腎虛邪乘水藏。
熟地黃(八兩)、乾山藥(微潤炒)、山茱萸肉(各四兩)、牡丹皮、茯苓、
白澤瀉(微炒三兩)、桂枝、附子(炮各一兩)
右煉蜜丸桐子大酒下五十丸早暮二服。本方去桂枝換肉桂名崔氏八味丸。
白話文:
又可以加入竹茹、芍藥等藥材。
酸棗湯
治療虛火內熱、失眠。
酸棗仁(一兩,炒後研磨)、知母(用酒炒過)、茯苓、川芎、甘草(各一錢,炙過)
將上述藥材用清水煎煮,在睡前溫熱服用。腎水無法滋養心,導致心火不受控制而煩躁不安,無法入睡。本方以酸棗仁滋養肝臟的乾燥為君藥,搭配知母清除腎臟熱氣為佐藥,茯苓與甘草在中間調和,川芎進入血液中緩解心火的燥熱煩悶。
金匱腎氣丸
治療腎氣不足,邪氣乘虛入侵水藏。
熟地黃(八兩)、乾山藥(略微潤濕後炒過)、山茱萸肉(各四兩)、牡丹皮、茯苓、白澤瀉(略微炒過,三兩)、桂枝、附子(炮製後,各一兩)
將上述藥材煉成蜜丸,大小如同桐子,用酒送服五十丸,早晚各服一次。本方若將桂枝換成肉桂,稱為崔氏八味丸。
本方去桂附名六味地黃丸。
本方去肉桂枝換桂二兩,茯苓用六兩餘各二兩,加牛膝車前各二兩,
名濟生腎氣丸。天一生水而水未生之先即有氤氳之氣,
是謂腎氣腎不藏,非但真陰竭氤氳之氣皆化而為火矣,
嘗考金匱方有男子消渴小便多,婦人轉胞不得溺,
並用腎氣丸主之詳二條病機迥異而主治則一者總由腎虛黃石失守,
肝火擾亂不甯,所以開闔皆失,其宜仲景即於八味丸中除去肉桂之益肝壯火,
取用桂枝之分解陰邪,令從外泄附子收攝腎氣,使之內藏俾地黃輩得以留戀成
白話文:
本方的去桂附改稱六味地黃丸。
將肉桂枝換成桂枝二兩,茯苓用六兩,其餘各藥各用二兩,並加入牛膝車前各二兩,
改名為濟生腎氣丸。
天地間由水氣而生萬物,而在水氣未生成之前,就有了氤氳之氣,
這就是所謂的腎氣。如果腎臟無法藏納這股腎氣,不僅真陰會逐漸耗盡,氤氳之氣也會化為火氣。
查閱《金匱要略》,發現裡面記載有男子消渴小便多、婦人轉胞無法小便的案例,
都使用腎氣丸來治療。這兩個病症的病機截然不同,但治療的原則卻是一樣的,
都是因為腎虛黃石導致失守,肝火擾亂而不安寧,所以開闔失常。
因此仲景在八味丸中去除了肉桂,這味藥有助肝壯火,
取用桂枝來分解陰邪,讓邪氣從外部排出,附子收攝腎氣,讓腎氣內藏,
再配合地黃等藥,使腎氣得以留戀滋養。
既濟之功,則腎氣復得主持,關隘開闔自有常度,此八味丸易桂枝之妙用也,
若夫虛勞腰痛少腹拘急陰寒精自出痠削不能行及腳氣上,
入小不腹仁等肝腎俱虛之證,又當推原益火之意,非腎氣丸桂枝所能勝任耳。
附子理中湯
治脾胃虛寒內傷冷食不化。
人參、白朮(炒焦)、甘草(炙)、乾薑(炮黑等分)、附子(炮熟減半)
右水煎溫服。本方去附子加枳實茯苓名枳實理中湯。
本方去附子加青皮陳皮名治中湯。本方去附子加黃連茯苓名連理湯。
金匱大建中湯
治心胸中大寒痛嘔不能食。
白話文:
既濟的功效,就是腎氣恢復掌控,關口開合都有定律,這是八味丸容易使用桂枝的原因。
如果腰痛虛勞,小腹僵硬收緊,陰寒導致精液自動流出,身體痠軟不能走路,還有腳氣上升,
進入小腹仁這些肝腎都虛弱的症狀,又應該找出增加熱量的意思,不是腎氣丸的桂枝所能勝任的。
附子理中湯
治療脾胃虛寒,內傷的寒食不消化。
人參、白朮(炒焦)、甘草(炙)、乾薑(炮黑等分)、附子(炮熟減半)
全部藥材用熱水煎服。本方去掉附子,加上枳實茯苓,就稱為枳實理中湯。
本方去掉附子,加上青皮陳皮,稱為治中湯。本方去掉附子,加上黃連茯苓,稱為連理湯。
金匱大建中湯
治療心胸有嚴重寒氣疼痛嘔吐,無法進食。
蜀椒(二錢炒去汗)、乾薑(一兩生)、人參(六錢)、膠飴(二兩)
右水煎去滓內膠飴再煮沸分溫三服。
益元湯
治下虛戴陽躁渴悶亂不能作汗者。
熟附子、乾薑、甘草(炙)、人參、麥冬(去心各一錢)、
五味(十五粒搥)黃連、知母(各五分)、葱白(四莖)、生薑(五片)、
大棗(四枚劈)
右水煎入童便半盞頓冷日三服。此用四逆回陽生脈益氣加黃連知母,
以為假熱之使使無拒格之患,更兼葱白童便以收外越之虛陽,
究不出白通豬膽通脈四逆之成則也。
白話文:
將蜀椒(二錢炒去汗液)、乾薑(一兩生用)、人參(六錢)、膠飴(二兩)
放入水中煎煮,去掉渣滓,再加入膠飴煮沸,分三次溫服。
藥方名稱
益元湯
功效
治療下虛、戴陽躁渴、悶亂不能出汗。
藥材
熟附子、乾薑、炙甘草、人參、去心麥冬(各一錢)、
五味子(十五粒搗碎)、黃連、知母(各五分)、蔥白(四莖)、生薑(五片)、
大棗(四枚劈開)
用法
將藥材放入水中煎煮,加入半盞童便,待冷後一次性服下,每日三次。此方在四逆湯「回陽生脈」益氣的基礎上,加入黃連、知母,
用於假性發熱,避免與正氣相衝突。此外,再加入蔥白和童便,用於收斂外越的虛陽,
其原理與「白通豬膽通脈四逆」類似。
附子散
治陰毒傷寒腎青面黑。
附子(炮去皮七錢五分)、桂心、當歸、白朮(各半兩)、乾薑(炮)、
半夏(薑製各二錢五分)
右為散,每服三錢加生薑三片水煎去滓,不計時候溫服煖覆取汗,
如人行十里許未汗再服。
附子粳米湯
治腹中雷鳴切痛胸滿嘔逆。
附子(炮)、半夏(薑製各二錢)、甘草(一錢炙)、大棗(三枚劈)、
粳米(半合)
右水煎,去滓溫服半日不止更進一服。
羗活附子散
治腎虛肝火上逆呃,逆陰躁。
羗活、附子(炮)、茴香(微炒各半兩)、木香(一作丁香)、
白話文:
附子散
治療陰毒造成的傷寒,症狀為腎部發青,臉部發黑。
【藥材】
- 附子(炮製去皮):七錢五分
- 桂心:半兩
- 當歸:半兩
- 白朮:半兩
- 乾薑(炮製):二錢五分
- 半夏(用薑汁製過):二錢五分
【用法】 將上述藥材研磨成細粉,每次服用三錢,加入生薑三片,加水煎煮後去渣,不拘時,溫熱服用,蓋上被子發汗,若走動十里路後仍未發汗,再服一次。
附子粳米湯
治療腹中雷鳴作響,疼痛劇烈,胸悶嘔吐。
【藥材】
- 附子(炮製):二錢
- 半夏(用薑汁製過):二錢
- 甘草(烘焙):一錢
- 大棗(剖半):三枚
- 粳米:半合
【用法】 將藥材加水煎煮,去渣後,溫熱服用。症狀若超過半天未改善,再服一次。
羗活附子散
治療腎虛導致肝火上炎,引起噁心、嘔吐,陰虛躁熱。
【藥材】
- 羗活:半兩
- 附子(炮製):半兩
- 茴香(微炒):半兩
- 木香(或丁香):一錢
乾薑(炮各一錢)
右為末每服二錢,入鹽一捻水煎微溫服。
霹靂散
治陰盛格陽,躁渴欲飲水而不能嚥。
附子(炮去皮臍為末用五錢)、真臘茶(一錢五分)
右分二服水煎去滓,入蜜少許,放冷服之須臾躁止得睡,汗出即差。
火焰散
治傷寒陰躁惡候。
硫黃、附子(去皮生用)、臘茶(各一兩)
右為細末,每用一兩,同艾葉五錢,酒調攤新瓦上,
將瓦搬起無令著火候,烟盡研細每服二錢,酒一盞,
煎七分有火焰起,勿訝如吐更服候心熱,其病已差三服不應勿治之。
白話文:
乾薑(炮各一錢)
右邊這些藥材研磨成粉末,每次服用二錢,加入少許鹽巴,用水中煎煮後,稍微溫熱即可服用。
霹靂散
治療陰氣過盛阻礙陽氣,煩躁口渴想喝水但不能吞嚥的症狀。
附子(炮去皮臍為末用五錢)、真臘茶(一錢五分)
右邊這些藥材分成兩份煎煮,去除藥渣,加入少許蜂蜜,放涼後服用。服用後不久,煩躁感會停止,能入睡,出汗後症狀就會好轉。
火焰散
治療傷寒造成陰虛煩躁的惡劣症狀。
硫黃、附子(去皮生用)、臘茶(各一兩)
右邊這些藥材研磨成細粉,每次服用一兩,與艾葉五錢混合,用酒調和,塗抹在新瓦片上,將瓦片拿起,不要讓火燒到,等煙霧散盡後研磨成細粉,每次服用二錢,用一盞酒煎煮,煎煮到只剩下七分之時,會產生火焰,不要感到驚訝,像是吐出火焰一樣,繼續服用,注意只要感到心熱,症狀就會好轉。如果服用三次後症狀沒有改善,則不要再繼續治療。
稀涎散
治中風不語,牙關緊急痰厥昏迷。
牙皂(四筴去弦皮子)、明礬(半兩生半枯半)
右為末,溫水調下半錢匙少頃鵝翎探吐之。鹹能去垢,辛能利竅,
故用礬石之鹹濇,以消痰涎,牙皂之辛苦,以搜風祕比而成方蓋因其無形之風,
挾有之涎膠結不散用此二物俾涎散而風解真奪門之兵也。
皂筴丸
治肺癰初起。
皂筴(八兩刮去皮用酥炙)
右為末,煮棗肉丸菜豆大桔梗湯下五七九日三夜一服,
胸中痰積膠結不解,則或欬或喘或痞或癰,非此不足以洗滌垢膩,
白話文:
稀涎散
用於治療中風導致無法說話、牙關緊閉、痰多昏迷的症狀。
藥方:
- 牙皁(四個豆莢,去除外弦皮)
- 明礬(半兩生礬,半兩枯礬)
用法:
將藥材研磨成細粉,用溫水調服半錢匙,過一會兒用鵝毛探入喉中幫助病人吐出痰液。鹽味藥物能去除污垢,辛味藥物能疏通孔竅,因此使用明礬的鹹味來化解痰液,牙皁的辛苦味來驅風解鬱,這兩個藥物合用,是因為無形的風邪攜帶著有形的痰液結聚在一起,無法散開,使用這兩個藥物可以讓痰液散開,風邪解除,就像奪門而出的士兵一樣。
皁筴丸
用於治療肺癰初期。
藥方:
- 牙皁(八兩,颳去皮,用酥油炙製)
用法:
將藥材磨成細粉,用棗肉丸(菜豆大小)、桔梗湯送服,每日服三次,每次服五至七丸,九天為一療程。
胸中的痰液積聚結塊無法散開,就會導致咳嗽、喘息、胸悶脹痛、肺癰等症狀,如果不使用這個藥方,無法洗滌體內污垢,清除痰液。
來甦膏千緡湯等方之祖也。
葶藶大棗瀉肺湯
治肺癰喘不得臥。
葶藶(熬令黃色搗丸如彈子大)、大棗(十二枚劈)
右水三升煮棗取二升去棗內葶藶煮取一升頓服。
桔梗湯
治肺癰實熱吐穢痰。
桔梗、薏苡仁(薑湯泡去油氣)、貝母(去心)、當歸、桑白皮(蜜酒拌蒸)、
栝蔞仁(壓去油)、百合、枳殼(各一錢五分)、葶藶(八分酒炒研)、
五味子(碎)、地骨皮(酒洗)、知母(酒炒)、甘草節(生)、防已(酒洗)、
白話文:
來甦膏和千緡湯等方劑都是葶藶大棗瀉肺湯的祖先方。
葶藶大棗瀉肺湯
治療肺癰、喘息、無法躺臥。
材料:
- 葶藶(熬煮至黃色,搗碎成彈珠大小)
- 大棗(12顆,剖開)
做法:
- 用 3 升水煮大棗,取 2 升湯液,去除大棗。
- 加入葶藶,繼續煮沸,取 1 升湯液。
- 一次性服用。
桔梗湯
治療肺癰、實熱、嘔吐痰液。
材料:
- 桔梗
- 薏苡仁(用薑湯浸泡去除油氣)
- 貝母(去心)
- 當歸
- 桑白皮(用蜜酒拌蒸)
- 栝蔞仁(壓榨去除油脂)
- 百合
- 枳殼(各 1 錢 5 分)
- 葶藶(8 分,用酒炒,研磨)
- 五味子(搗碎)
- 地骨皮(用酒清洗)
- 知母(用酒炒)
- 甘草節(生用)
- 防已(用酒清洗)
黃耆(酒拌生用)、杏仁(去皮尖研各五分)
右水煎緩緩服。
葶藶薏苡瀉肺湯
治肺癰初潰唾膿血。
薏苡仁(五錢)、貝母(一錢六分去心)、甘草節(一錢五分)、
陳皮(一錢二分)、黃耆(酒拌勿炒)、桔梗、忍冬、白芨(各一錢)、
葶藶(酒炒研八分)、生薑(一片)
右水煎食後緩緩服。初起去黃耆白芨加防風潰後膿盡加人參,
久不歛去葶藶加合歡皮。
射干湯
治胃脘癰唾膿血。
身干(去毛酒洗)、梔子仁(炒黑)、升麻(各一錢)、赤茯苓、
白話文:
黃耆(用酒拌生用)、杏仁(去皮尖後,研磨成細末,各用五分)
以上材料用清水煎煮,緩緩服用。
葶藶薏苡瀉肺湯
治療肺癰剛開始潰破,吐出膿血的症狀。
薏苡仁(五錢)、貝母(一錢六分,去心)、甘草節(一錢五分)、
陳皮(一錢二分)、黃耆(用酒拌過但不要炒)、桔梗、忍冬、白芨(各一錢)、
葶藶(用酒炒過並研磨成細末,八分)、生薑(一片)
以上材料用清水煎煮,飯後緩緩服用。
如果症狀剛開始出現,去掉黃耆和白芨,加入防風。膿血排盡後,加入人參。
如果症狀持續很久不消失,去掉葶藶,加入合歡皮。
射干湯
治療胃脘癰吐膿血的症狀。
身幹(去毛後用酒洗過)、梔子仁(炒黑)、升麻(各一錢)、赤茯苓、
赤芍藥(各二錢)、白朮(一錢五分薑製勿炒)
右水煎去滓入地黃汁少許再煎服。
大黃牡丹湯
治大腸癰。
大黃(一兩)、牡丹皮(三錢)、桃仁(五十粒研)、甜瓜子(一兩研)、
芒硝(半兩)
右水六升煮取一升去滓內芒硝再煎頓服之。
赤小豆當歸散
治狐惑蟲蝕大腸成癰及大便血
赤小豆(三升浸令芽出曝乾)、當歸(十兩)
右為散漿水服方寸七日三服
黃連犀角散
治狐惑咽乾聲嗄
黃連(一錢五分酒蒸)、犀角(生者鎊三錢)、木香(三分)、
白話文:
赤芍藥湯
材料:
- 赤芍藥:二錢
- 白朮:一錢五分(用薑汁製過,不要炒)
做法: 以上材料加水煮沸,去除藥渣,加入少量地黃汁,再煮沸服用。
大黃牡丹湯
主治:大腸癰
材料:
- 大黃:一兩
- 牡丹皮:三錢
- 桃仁:五十粒(研磨成粉)
- 甜瓜子:一兩(研磨成粉)
- 芒硝:半兩
做法: 以上材料加六升水煮沸,取一升藥液,去除藥渣,加入芒硝,再煮沸後一次性服用。
赤小豆當歸散
主治:狐惑蟲蝕大腸成癰,大便出血
材料:
- 赤小豆:三升(浸泡至發芽,曬乾)
- 當歸:十兩
做法: 將材料磨成粉,加水調成糊狀,每天服三次,連服七天。
黃連犀角散
主治:狐惑咽乾,聲音嘶啞
材料:
- 黃連:一錢五分(用酒蒸過)
- 犀角:三錢(生犀角,研磨成粉)
- 木香:三分
烏梅肉(三個)
右水煎去滓溫服
百合地黃湯
治百合病不經吐下發汗者
百合(七枚劈)、生地黃汁(一升)
右先以水洗百合,潰一宿,當白沫出去,其水更以泉水二升煎,
取一升去滓內地黃汁取一升五合,分溫再服,中病勿更服,大便當如漆。發汗後,
去地黃汁加知母下後,去地黃汁加代赭滑石吐後,去地黃汁加雞子黃病變發熱者,
用乾百合滑石為散飲方服寸匙日三服,一月不解變成渴者,以百合一升,
水一斗潰之一宿,熱已洗身洗已,食煮餅勿以鹽豉洗後渴不差者,
以枯蔞根牡蠣等分為末飲服方寸匙日三服。
白話文:
百合(七枚切開)、生地黃汁(一升)
材料準備
- 先用清水洗百合。
- 浸泡一晚,讓白沫排出。
- 再用泉水二升煎煮。
- 取一升煮過的百合水,去渣。
- 加入地黃汁一升五合。
- 分兩次溫熱服用。
- 病情嚴重者勿再服用。
服藥後反應
- 大便會像漆一樣。
不同情況的處理
- 發汗後:去地黃汁,加知母。
- 通便後:去地黃汁,加代赭滑石。
- 嘔吐後:去地黃汁,加雞子黃。
材料
乾百合、滑石
做法
研磨成散劑。
用法
寸匙,每日三次。
服用期間
一個月。
材料
百合一升、水一斗、枯蔞根、牡蠣
做法
- 百合浸泡一晚。
- 加水煎煮。
- 去渣後洗身。
- 食用煮餅,不加鹽或醬料。
用法
寸匙,每日三次。
逍遙湯
治陰陽易
人參(二錢)、知母(一錢五分)、黃連(五分)、甘草(一錢生)、
滑石(六錢)、生地(一錢五分)、柴胡(一錢)、犀角(一錢)、
竹茹(五分陽縮入腹倍用)、韭根(一把)、生薑(三片)、大棗(三枚劈)
右水煎,去滓臨服,入燒裩襠末一錢五分,調服有粘汗出為效,
不汗再服小水利陰頭腫即愈。按陰陽易雖少,陰受病乃暴受邪熱所致,
故宜苦寒之劑以瀉之,以非腎氣素虛,合用溫補之謂。
金液丹
治陰寒厥逆不省及陰結二便不通。
硫黃(五兩)
右研細水飛和水入煬成罐內,鐵盞蓋定鐵線纏口,鐵釘旋緊赤石脂末封口,
白話文:
逍遙湯
治療陰陽失調
人參(二錢)、知母(一錢五分)、黃連(五分)、甘草(一錢生)、
滑石(六錢)、生地(一錢五分)、柴胡(一錢)、犀角(一錢)、
竹茹(五分陽縮入腹倍用)、韭根(一把)、生薑(三片)、大棗(三枚劈)
以上藥材加水煎服,去渣。將燒裩襠末一錢五分加入藥汁中調勻服下。如有黏汗排出,則藥效發揮。
若無汗水排出,則再次服用。藥效發揮後,小便通利,陰頭腫脹便會痊癒。陰陽失調雖然病症較輕微,但是陰症承受病邪導致,
因此宜用苦寒藥劑瀉熱,但若非腎氣虛弱,則應配合溫補治療。
金液丹
治療陰寒厥逆不省人事以及陰結導致大便小便不通
硫黃(五兩)
將硫黃研磨細緻,用水飛煉,放入罐中,用鐵盞蓋上,用鐵線纏繞口,用鐵釘旋緊,再用赤石脂末封口,
再用鹽泥固濟陰乾入地坑,又以盞一個盛水放罐上,亦用固濟慢火燒養七日夜,
再加頂炭候冷,取出為末蒸餅湯浸和丸桐子仁大,每服三十丸,
溫白湯下陰極冷甚者,可加至百丸。
黑錫丹
治陽虛陰逆,嘔吐痰喘,一切陰盛格陽證。
沉香、葫蘆巴(酒浸炒)、陽起石(煅研細水飛)、附子(炮各一兩)、
肉桂(五錢)、補骨脂、舶上茴香、肉荳𦸅(煨)、金鈴子(酒蒸去皮核)、
木香(各一兩)、硫黃、黑錫(鎔淨各二兩)
右用黑錫入鐵銚內,如常法結黑錫硫黃砂子,地上出火毒研令極細餘藥,
白話文:
將藥材用鹽泥封固,陰乾後埋入地坑中,並將一個盛水的盞放在藥罐上,再用鹽泥封固。以慢火燒養七天七夜。
將燒養好的藥材取出,冷卻後研成細末,並蒸成餅狀,用湯浸泡後,和成桐子仁大小的丸劑。每次服用三十丸,用溫熱的白開水送服。如果陰虛寒氣較重的,可以增加到一百丸。
黑錫丹
功效:治療陽氣不足,陰氣逆亂,嘔吐痰喘,一切陰盛阻隔陽氣的證狀。
藥材: 沉香、葫蘆巴(用酒浸泡後炒用)、陽起石(煅燒研細後用水飛)、附子(炮製,各一兩) 肉桂(五錢)、補骨脂、舶上茴香、肉荳蔻(煨製)、金鈴子(用酒蒸製後去除皮核) 木香(各一兩)、硫黃、黑錫(熔化淨化,各二兩)
用法: 將黑錫放入鐵銚中,用常規方法結出黑錫硫黃砂子。將其取出後,在地面晾涼,研磨成極細的粉末。將其餘藥材也研磨成細粉。
並為細末和勻,自朝至暮,以研至黑光色為度,酒麴糊丸,如桐子大陰乾藏鉛罐內,
每服四五十丸空心淡鹽湯薑湯或棗湯,女人艾棗湯下,急證用百丸。
按此方用黑錫水之精,硫黃火之精,二味結成砂子為君,諸香燥純陽之藥為臣,
以金鈴子苦寒一味為反佐,用沉香引入至陰之分為使,凡遇陰火逆衝,真陽暴脫,
氣喘痰鳴之急證用以鎮固其陽,使坎離交於頃刻,真續命神丹也。
來復丹
治上盛下虛,裏寒外熱,及伏暑泄瀉如水。
D1硝(一兩)、
硫黃(一兩同硝為末磁器內慢火炒柳木搥攪之不可猛火以傷藥性研極細)、
大陰元精石(研水飛一兩如無真者以青鹽代之)、
白話文:
將藥材研磨成細粉,混合均勻,從早上到晚上不斷研磨,直到呈現黑色光澤為止。用酒麴糊成丸子,大小如桐子,陰乾後存放在鉛罐內。每次服用四五十丸,空腹時用淡鹽湯、薑湯或棗湯送服,女性則用艾棗湯送服,急症時可服用一百丸。此方以黑錫水的精華和硫黃的火之精為主要藥材,其他香燥純陽的藥材為輔,以金鈴子苦寒藥性為反佐,用沉香引導藥力至陰分為使。凡遇陰火逆衝,真陽暴脫,氣喘痰鳴的急症,可用此方鎮固陽氣,使陰陽交合,為真正的續命神丹。
來復丹
主治上盛下虛、裏寒外熱,以及伏暑泄瀉如水。
硝石(一兩)、
硫黃(一兩,與硝石一同研磨成粉末,放入磁器中以慢火炒製,用柳木槌攪拌,不可猛火,以免損傷藥性,研磨至極細)、
大陰元精石(研磨成粉末,水飛一兩,若無真品則以青鹽替代)、
五靈脂(酒飛去砂石澄定曬乾用二兩)、青皮(去穰)、陳皮(去膜各二兩)
右為末,醋糊丸桐子大,每服三十丸,空心米湯下,此方本二氣丹而立,
以硝黃二味,大理中宮寒涎宿垢,更以元精石清鎮肺金,使氣化下行歸就膀胱,
兼二皮五靈,以破食積痰血之滯,雖大理腸胃,而不礙乎陽虛,
故為治伏暑水瀉之聖藥,但小便赤濇不利者禁用,按倉公云:中熱不溲者,
不可服五石,石藥精悍不得數溲,服之將發癰。
養正丹
治上盛下虛,心腎不交,驚惕不眠,傷寒陰盛,自汗唇青,婦人血海久冷。
白話文:
五靈脂(炒去砂石,澄定曬乾,用二兩)、青皮(去瓤)、陳皮(去膜,各二兩)
以上研成細末,用醋調和成桐子大小的丸子。每次服用三十丸,空腹時用米湯送服。此方以二氣丹為基礎,
加入硝石和黃丹,大理中宮(脾胃系統)的寒涎宿垢,又用元精石清鎮肺金,使氣化下行歸入膀胱,
兼用二皮(青皮、陳皮)和五靈脂,以破除食物積滯、痰血的阻滯,雖然大理腸胃,但不影響陽虛。
因此是治療伏暑水瀉的聖藥。但小便赤熱不利者禁用。根據倉公所說:中熱不通便者,
不可服用五石,五石藥性精悍,不能多次通小便,服用將導致癰疽。
養正丹
治療上盛下虛,心腎不交,驚跳失眠,傷寒陰氣盛,自汗脣青,女性血海經期久冷。
水銀、黑錫(去滓稱與水銀結成砂子)、硫黃(研)、硃砂(水飛細各一兩)
右用黑錫,入鐵銚內溶化,下水銀,將柳木搥攪,次下硃砂,攪令不見星子,
放下少時,方入硫黃末,急攪成汁和勻如有D1起,以醋灑之,候冷取出研細,
糯米糊丸菉豆大,每服三十丸,鹽湯棗湯或參湯下,或丸如芡實大,每服一丸,
服後得睡莫驚覺。腎氣不歸,遊散於上,則上盛下虛,故用水銀黑錫以鎮固之,
然二藥非藉硫黃之力,則滯而不行,倘砂結不透,服之即頭中未免疼痛,
白話文:
水銀、黑錫(去除雜質後稱「與」將與水銀結成砂子)、硫黃(研磨成粉)、硃砂(用水飛法研磨成細粉)各一兩。
將黑錫放入鐵製的容器內溶化,倒入水銀,用柳木棒攪拌,再加入硃砂,攪拌至看不見硃砂顆粒。
靜置一會兒,再加入硫黃粉末,快速攪拌成糊狀,若有氣泡產生,以醋灑之。待冷卻後取出研磨成細粉。
以糯米糊丸成菉豆大小,每次服用三十丸,用鹽湯、棗湯或參湯送服。或丸成芡實大小,每次服用一丸。
服用後立即就寢,不可驚醒。腎氣不歸位,遊散至上半身,導致上半身氣盛,下半身氣虛。因此使用水銀和黑錫來固攝腎氣。
然而,這兩種藥材若不用硫黃的幫助,就會滯留而無法發揮作用。如果硃砂結塊不透氣,服用後會導致頭痛。
以其陰降太速,虛陽猱動不安耳,用硃砂者,正以交通心氣也。古人每以三丹和服,
名曰三和,蓋黑錫專溫腎肝,來復兼理脾肺,養正收攝心腎,
總欲使三焦真火各歸其部耳。
服桂枝湯不解,刺風池風府。
(風池二穴足少陽陽維之會在項後髮際陷中風府一穴督脈陽維之會在項後入髮際一寸
大筋宛中禁不可灸)
熱入血室,刺期門。
(足太陰厥陰陰維之會肝之募也在第二肋端上直兩乳舉臂取之)
太陽病頭痛發熱,若欲作再經者,鍼足陽明。
(衝陽穴也足陽明脈之過為原在足跗上五寸骨間動脈)
少陰病下利,脈微濇,嘔而汗出,數更衣反少者,灸百會。
白話文:
它的陰氣下降過於迅速,導致虛陽浮動不安,使用硃砂就是為了暢通心氣。古人常將三種丹藥一同服用,稱為「三和」。其中的黑錫丸專門溫養腎肝,來復丹兼顧脾肺,養正丹收斂心腎。總的目的是讓三焦中的真火各歸其位。
服用桂枝湯無效時,可以針刺風池和風府穴。
(風池穴:足少陽陽維經會穴,位於項後髮際陷中。風府穴:督脈陽維經會穴,位於項後入髮際一寸,大筋宛中。禁止灸)
熱邪侵入血室,可以針刺期門穴。
(足太陰厥陰陰維經會穴,肝之募穴,位於第二肋端上直兩乳,舉臂取)
太陽病頭痛發熱,如果想要再次發作,可以針刺足陽明經。
(衝陽穴:足陽明脈之過穴,位於足跗上五寸骨間動脈)
少陰病下利,脈象微弱模糊,嘔吐且出汗,頻繁更換衣服後汗出反而減少,可以灸百會穴。
(督脈陽維之會在前頂後一寸五分頂中央旋毛中陷可容指)
少陰病踡臥四逆,脈微欲絕,陰毒唇面爪甲青,灸關元氣海。
(關元足三陰任脈之會小腸募也在臍下三寸氣海任脈氣所發在臍下一寸五分)
厥陰病六七日,脈微手足厥冷煩躁灸厥陰。
(曲骨穴也任脈足厥陰之會在橫骨上中極下二寸毛際陷中動脈應手)
白話文:
督脈陽維的交會點,位於前額中央髮旋處,向後一寸五分,凹陷處可以容納手指。
少陰病:蜷臥不起,四肢逆冷,脈搏微弱欲滅,嘴脣、指甲、臉色發青。灸關元、氣海穴。
(關元:足三陰經和任脈的交會點,小腸的募穴,位於臍下一字三寸。氣海:任脈氣發之處,位於臍下一寸五分。)
厥陰病:六七天後,脈搏微弱,手足冰冷,煩躁。灸厥陰穴。
(曲骨穴:任脈和足厥陰經的交會點,位於橫骨上,中極穴下方二寸,毛孔凹陷處,動脈明顯。)