柯琴

《傷寒來蘇集》~ 傷寒來蘇集卷三 (13)

回本書目錄

傷寒來蘇集卷三 (13)

1. 傷寒來蘇集卷三

[病發於陽而反下之,外熱未除,心中結痛,雖輕於結胸,而甚於懊憹矣,結胸

是水結胸脅,用陷胸湯,水鬱則折之也,此乃熱結心中,用梔豉湯,火鬱則發之

也。

梔子豉湯。

梔子〔十四枚〕、香豉〔四合綿裹〕,

右二味,以水四升,先煮梔子得二升半,內豉,煮取升半,去渣,分為二服,溫

進一服,得吐止後服。

梔子甘草豉湯

本方加甘草〔二兩〕,

餘同前法。

梔子生薑豉湯

本方加生薑〔五兩〕,

餘同前法。

[此陽明半表半裏湧泄之劑也,少陽之半表是寒,半裏是熱,而陽明之熱,自內

達外,有熱無寒,其外證身熱汗出,不惡寒反惡熱,身重,或目疼鼻乾不得臥,

其內證咽燥口苦,舌胎煩躁,渴欲飲水,心中懊憹,腹滿而喘,此熱半在表半

在裏也,脈雖浮緊,不得為太陽病,非汗劑所宜,又病在胸腹,而未入胃府,則

不當下,法當湧吐以發散其邪,梔子苦能洩熱,寒能勝熱,其形象心,又赤色通

心,故除心煩憒憒懊憹結痛等症,豆形象腎,製而為豉,輕浮上行,能使心腹

之邪上出於口,一吐而心腹得舒,表裏之煩熱悉除矣,所以然者,二陽之病發心

脾,已上諸證,是心脾熱,而不是胃家熱,即本論所云有熱屬藏者,攻之,不令

發汗之謂也,若夫熱傷氣者,少氣加甘草以益氣,虛熱相搏者多嘔,加生薑以散

邪,梔豉湯,以梔配豉,瓜蒂散,以赤豆配豉,皆心腎交合之義。

傷寒,醫以丸藥大下之,身熱不去,微煩者,梔子乾薑湯主之。

[攻裏不遠寒,用丸藥大下之,寒氣留中可知,心微煩而不懊憹,則非吐劑所宜

也,用梔子以解煩,倍乾薑以逐內寒而散表熱,寒因熱用,熱因寒用,二味成方,

而三法備矣。

傷寒下後,心煩腹滿,起臥不安者,梔子厚朴湯主之。

[心煩則難臥,腹滿則難起,起臥不安,是心移熱於胃,與反覆顛倒之虛煩不同,

梔子以治煩,枳朴以洩滿,此兩解心腹之妙劑也,熱已入胃,則不當吐,便未燥

硬,則不可下,此為小承氣之先著。

梔子乾薑湯

梔子〔十四枚〕、乾薑〔二兩〕,

右二味,以水三升,煮取一升半,去渣分二服,溫進一服。

梔子厚朴湯

梔子〔十四枚〕、厚朴〔四兩〕、枳實,

餘同前法。

[夫梔子之性,能屈曲下行,不是上湧之劑,惟豉之腐氣,上熏心肺,能令人吐

耳,觀似蒂散必用豉汁和劑服,是吐在豉而不在梔也,此梔子乾薑湯法豉用薑,

是取其橫散,梔子厚朴湯以枳朴易豉,是取其下洩,皆不欲上越之義,舊本兩方

後,概云得吐止後服,豈不謬哉,觀梔子柏皮湯與茵陳湯中,俱有梔子,俱不言

吐,又病人舊微溏者不可與,則梔子之性自明。

傷寒身去發黃者,梔子柏皮湯主之。

[身熱汗出,為陽明病,若寒邪太重,陽氣怫鬱在表,亦有汗不得出,熱不得越

白話文:

傷寒來蘇集卷三

若疾病發病於陽明經,卻用下瀉的方法治療,體表熱邪未除,心中感到憋悶疼痛,雖然比結胸症輕,卻比懊惱更嚴重。結胸症是水液停滯在胸脅,要用陷胸湯治療,因為水液停滯就要疏通它;而這裏的心中熱結,要用梔豉湯治療,因為火熱鬱結就要把它發散出來。

梔子豉湯:梔子十四枚,香豉四合(用棉布包好)。將這兩味藥,用水四升,先煮梔子至二升半,然後加入香豉,煮至一升半,去渣,分兩次服用,溫服第一劑,等到嘔吐停止後再服用第二劑。

梔子甘草豉湯:本方加甘草二兩,其他方法同前。

梔子生薑豉湯:本方加生薑五兩,其他方法同前。

這是治療陽明經半表半裏症的湧吐劑。少陽經的半表是寒邪,半裏是熱邪,而陽明經的熱邪,從內達外,有熱無寒。其外在症狀是:身熱汗出,不惡寒反而惡熱,身重,或目疼鼻乾不能臥睡;其內在症狀是:咽喉乾燥口苦,舌苔厚膩煩躁,口渴想喝水,心中懊惱,腹部脹滿喘不過氣。這是熱邪半在表半在裏的表現。雖然脈象浮緊,卻不能認為是太陽病,不適合用發汗的方法治療。又因為病在胸腹,尚未深入胃腑,所以不應該使用下瀉的方法,應該採用湧吐的方法來發散邪氣。梔子苦寒能瀉熱,其形狀像心,又呈赤色,能通達心臟,所以能去除心煩意亂、懊惱、胸悶疼痛等症狀;豆類的形狀像腎,加工製成豉,輕浮上行,能使心腹的邪氣從口中排出。一吐之後,心腹就能舒暢,表裏的煩熱都消除了。這是因為二陽經的病邪侵犯心脾,以上諸症是心脾積熱,而不是胃腑積熱,也就是《傷寒論》中所說的「有熱屬藏者,攻之,不令發汗之謂也」。如果熱邪傷了正氣,就加甘草益氣;如果虛熱相搏導致多次嘔吐,就加生薑散邪。梔豉湯用梔子配伍香豉,瓜蒂散用赤豆配伍香豉,都是取心腎相交合之意。

傷寒,如果用丸藥大量下瀉,身熱不退,微感煩躁,則用梔子乾薑湯治療。

如果攻治裏證而不顧及寒邪,用丸藥大量下瀉,寒邪停留在體內,就可以知道了。如果只是心裏微微煩躁,沒有懊惱,就不適合用嘔吐的方法治療。用梔子來解煩,加倍乾薑來驅除內寒,並散發表熱。寒邪導致熱證,則用熱藥治;熱邪導致寒證,則用寒藥治,這兩個藥物組成一方,就包含了三種治療方法。

傷寒下瀉後,心煩腹脹,坐臥不安,則用梔子厚朴湯治療。

心煩則難以臥睡,腹脹則難以起床,坐臥不安,這是心火移熱於胃,與反覆顛倒的虛煩不同。梔子治療煩躁,枳實和厚朴瀉去腹部脹滿,這是治療心腹疾病的妙方。熱邪已經進入胃腑,就不應該用嘔吐的方法治療;如果大便尚未乾燥堅硬,則不可用下瀉的方法治療,這是小承氣湯之前的先決條件。

梔子乾薑湯:梔子十四枚,乾薑二兩。將這兩味藥,用水三升,煮至一升半,去渣,分兩次服用,溫服第一劑。

梔子厚朴湯:梔子十四枚,厚朴四兩,枳實適量,其他方法同前。

梔子的藥性,能向下運行,並不是上湧的藥物。只有香豉的腐敗之氣,能上熏心肺,令人嘔吐。觀察瓜蒂散,必須用香豉汁調和服用,所以嘔吐是因香豉而非梔子。此處梔子乾薑湯用薑代替香豉,是取其橫向散邪的作用;梔子厚朴湯用枳實和厚朴代替香豉,是取其向下瀉的作用,都是不希望邪氣向上竄的意思。舊本的這兩個方劑後面,都說「得吐止後服」,豈不是錯誤?觀察梔子柏皮湯和茵陳蒿湯,都含有梔子,卻都不說要嘔吐,而且舊有輕微腹瀉的病人也不可用,則梔子的藥性就明白了。

傷寒後身體發黃,則用梔子柏皮湯治療。

身熱汗出,是陽明病,如果寒邪太重,陽氣鬱結在表,也會汗出不暢,熱邪不能外泄。