《傷寒來蘇集》~ 傷寒來蘇集卷三 (12)
傷寒來蘇集卷三 (12)
1. 傷寒來蘇集卷三
用白虎加人參湯,瀉胃火而扶元氣,全不涉汗吐下三法矣。
若脈浮發熱,渴欲飲水,小便不利者,豬苓湯主之。
[上條根首條諸證,此條又根上文飲水來,連用五若字,見仲景說法禦病之詳,
梔豉湯所不及者,白虎湯繼之,白虎湯不及者,豬苓湯繼之,此陽明起手之三法,
所以然者,總為胃家惜津液,既不肯令胃燥,亦不肯令水漬入胃耳。餘義見豬苓
湯證。
發汗吐下後,虛煩不得眠,若劇者,必反覆顛倒,心中懊憹,梔子豉湯主之,
若少氣者,梔子甘草豉湯主之,若嘔者,梔子生薑豉湯主之。
[虛煩是陽明之壞病,便從梔子湯隨證治之,猶太陽壞病,多用桂枝湯加減法也,
以吐易溫鍼,以懊憹概憒憒怵惕,可互文見意,梔豉湯本為治煩躁,設又可以
治虛煩,以此治陽明之虛,與太陽之虛不同,陽明之煩,與太陽之煩有別矣,首
句雖兼汗吐下,而大意單指下後言,以陽明病多誤在早下故也,反覆顛倒四字,
切肖不得眠之狀,為虛煩二字傳神,此火性愮動,心無依著故也,心居胃上,即
陽明之表,凡心病皆陽明表邪,故制梔豉湯因而越之,蓋太陽之表,當汗而不當
吐,陽明之表,當吐而不當汗,太陽之裏,當利小便而不當下,陽明之裏,當下
而不當利小便,今人但知汗為解表,不知吐亦為解表,故於仲景大法中,但知汗
下,而遺其吐法耳,若少氣若嘔,又從虛煩中分出,煩必傷氣,加甘草以益氣,
虛熱相搏,必欲嘔,加生薑以散邪。
發汗,若下之,而發煩熱,胸中窒者,梔子豉湯主之。
[窒者,痞塞之謂,煩為虛煩,則熱亦虛熱,窒亦虛窒矣,此熱傷君主,心氣不
足而然,梔豉治之,是益心之陽,寒亦通行之謂歟,誤下後,痞不在心下而在胸
中,故仍用梔豉,與太陽下後外不解者,仍用桂枝同法,蓋病不變,則方不可易
耳。
下後更煩,按之心下濡者,為虛煩也,宜梔子豉湯。
[更煩是既解而復煩也,心下軟,對胸中窒而言,與心下反硬者懸殊矣,要知陽
明虛煩,對胃家實熱而言,是空虛之虛,不是虛弱之虛。
陽明病,下之,其外有熱,手足溫,不結胸,心中懊憹,饑不能食,但頭汗出
者,梔子豉湯主之。
[外有熱,是身熱未除,手足溫,尚未濈然汗出,此猶未下前證,見不當早下也,
不結胸,是心下無水氣,知是陽明之燥化,心中懊憹,是上焦之熱不除,饑不
能食,是邪熱不殺穀,但頭汗出而不發黃者,心火上炎,而皮膚無水氣也,此指
下後變證,夫病屬陽明,本有可下之理,然外證未除,下之太早,胃雖不傷,而
上焦火鬱不達,仍與梔子豉湯吐之,心清而內外自和矣。
傷寒五六日,大下後,身熱不去,心中結痛者,未欲解也,梔子豉湯主之。
白話文:
傷寒來蘇集卷三 白話文翻譯:
服用白虎加人參湯,可以瀉去胃火,同時又能扶助元氣,完全不用汗、吐、下三法。
如果脈象浮,發熱,口渴想喝水,小便不利,則用豬苓湯治療。
(上文諸證,此條又承接上文「飲水」之意,連用五個「若」字,可見仲景論述疾病治療的詳盡。梔子豉湯治療不了的,白虎湯可以繼之;白虎湯治療不了的,豬苓湯可以繼之。這是陽明病初期治療的三種方法。這樣做的原因,都是為了保護胃的津液,既不讓胃乾燥,也不讓水分過多積聚在胃中。其餘的道理,可以參考豬苓湯的證候。)
發汗或下藥後,出現虛煩睡不着覺,如果病情嚴重,必然反覆輾轉,心中煩躁不安,則用梔子豉湯治療;如果氣虛,則用梔子甘草豉湯;如果嘔吐,則用梔子生薑豉湯。
(虛煩是陽明病的嚴重病症,因此根據具體症狀用梔子湯類治療,這就像太陽病嚴重時,多用桂枝湯加減一樣。以嘔吐來代替溫針療法,以煩躁不安概括心神不寧、驚悸不安等症狀,可以互相參照理解。梔子豉湯本是用來治療煩躁的,也可以用來治療虛煩,以此治療陽明病的虛證,與太陽病的虛證不同,陽明病的煩躁,與太陽病的煩躁也有區別。雖然首句兼顧了汗、吐、下三法,但主要指的是下藥之後的情況,因為陽明病容易誤在過早下藥。 「反覆顛倒」四字,精確地描寫了睡不着覺的狀態,為「虛煩」二字傳神,這是由於火性亢盛,心神無所依託的緣故。心在胃之上,也就是陽明經的表,所有的心病都屬於陽明經的表邪,所以制定梔子豉湯來治療它。總之,太陽病的表證,應該發汗而不應該吐瀉;陽明病的表證,應該吐瀉而不應該發汗;太陽病的裏證,應該利小便而不應該下藥;陽明病的裏證,應該下藥而不應該利小便。現代人只知道發汗是解表的方法,不知道吐瀉也是解表的方法,所以對仲景的治療方法中,只知道發汗和下藥,而忽略了吐瀉的方法。至於氣虛和嘔吐,又是從虛煩中分出來的,煩躁必然傷氣,所以加甘草來益氣;虛熱互相搏結,必然想嘔吐,所以加生薑來散邪。)
發汗或下藥後,出現煩熱,胸中阻塞,則用梔子豉湯治療。
(阻塞,是指胸中痞塞。煩躁是指虛煩,則熱也是虛熱,阻塞也是虛性阻塞。這是因為熱傷了心氣,心氣不足而造成的。用梔子豉湯治療,就是益補心陽,寒邪也能通行,大概如此。誤下藥後,痞塞不在心下而在胸中,所以仍用梔子豉湯,這與太陽病下藥後外邪不解,仍用桂枝湯的治療方法相同。因為病情沒有變化,所以藥方不能更改。)
下藥後病情加重,按壓心下柔軟,這是虛煩,宜用梔子豉湯。
(病情加重是指已經減輕症狀後又再次加重。心下柔軟,與胸中阻塞相對應,與心下反硬的情況大不相同。要知道陽明病的虛煩,與胃家實熱相對應,是空虛的虛,不是虛弱的虛。)
陽明病,下藥後,體表仍有熱,手足溫暖,沒有胸部結實感,心中煩躁不安,飢餓卻不能進食,只有頭部出汗,則用梔子豉湯治療。
(體表仍有熱,是指身體發熱未除;手足溫暖,還沒有出大汗;這就像下藥之前的情況,說明不應該過早下藥。沒有胸部結實感,是指心下沒有水氣積聚,說明這是陽明病的燥熱化;心中煩躁不安,是指上焦的熱未除;飢餓卻不能進食,是指邪熱損傷了胃氣;只有頭部出汗而沒有發黃,是因為心火上炎,而皮膚沒有水氣。這指的是下藥後病情變化。陽明病,本來可以下藥治療,但體表症狀未除,下藥過早,雖然胃沒有受損,但上焦火鬱不能疏通,仍用梔子豉湯來吐瀉,使心神清寧,內外自然調和。)
傷寒五六天,大下藥後,身熱不退,心中結痛,說明邪氣尚未去除,則用梔子豉湯治療。