《傷寒來蘇集》~ 傷寒來蘇集卷二 (25)
傷寒來蘇集卷二 (25)
1. 傷寒來蘇集卷二
[脈浮為風,陰陽俱浮,自汗出者,風濕相搏於內也,溼流骨節,故身重,溼勝
則衛氣行陰,不得行陽,故好眠也,睡則氣從鼻出,風出而溼留之,呼吸不利,
故鼻息必鼾,濕留會厭,則重而難發聲,如從室中言,是中氣之濕矣,法當汗解
而反下之,大便利,則小便必不利,心肺之氣化不宣,胃家之關門不利,脾土之
承制不行,故直視失溲也,若以火劫之,受火氣之輕者濕不得越,因熱而發黃,
受火氣之重者,必亡陽而如驚癇狀,液脫而時見瘈瘲之形矣。
問曰,值天陰雨不止,風濕相搏,一身盡疼,法當汗出而解,醫云,此可發汗,
汗之病不愈者,何也,答曰,發其汗,汗大出者,但風氣去,濕氣在,是故不愈
也,若治風濕者,發其汗,但微微似欲汗出者,風濕俱去也。
[上條備言風濕諸症,未及身疼,要知風濕與傷寒之身疼不同,傷寒身疼無止時,
風濕相搏而痛,多在日晡時發,若更值陰雨,是風濕與天氣合,故疼痛更甚,不
必在日晡時也,陰雨不止,疼痛亦不止,法當汗解,汗大出,濕反不去者,風為
陽邪,其入淺,濕為陰邪,其入深,又風傷於上,濕傷於下,淺者上者易去,而
深者下者難出,故微汗之,令遍身漐漐乃佳耳。
傷寒八九日,風濕相搏,身體煩疼,不能自轉側,不嘔不渴,脈浮虛而濇者,桂
枝附子湯主之,若其人大便硬,小便自利者,去桂加白朮湯主之。
[脈浮為在表,虛為風,濇為濕,身體煩疼,表症表脈也,不嘔不渴,是裏無熱,
故於桂枝湯君桂,以治風寒,去芍藥之酸寒,易附子之辛熱以除寒濕,若其人大
便硬,小便自利者,表症未除,病仍在表,不是因於胃家實,而因於脾氣虛矣,
蓋脾家實,腐穢當自去,脾家虛,濕土失職,不能制水,濕氣留於皮膚,故大便
反見燥化,不嘔不渴,是上焦之化源清,故小便自利,濡濕之地,風氣常在,故
風濕相搏不解也,病本在脾,法當君以白朮,代桂枝以治脾,培土以勝濕,土旺
則風自平矣,前條風勝濕輕,故脈陰陽俱浮,有內熱,故汗自出,宜桂枝湯,此
濕勝風微,故脈浮虛而濇,內無熱而不嘔不渴,故可加附子桂枝,理上焦,大便
硬,小便利,是中焦不治,故去桂,大便不硬,小便不利,是下焦不治,故仍須
桂枝。
桂枝附子湯
桂枝〔四兩〕、附子〔三枚炮〕、大棗〔十二枚〕、生薑〔三兩〕、甘草〔二兩〕,
右五味,以水六升,煮取二升,去渣,分溫三服。
桂枝附子去桂加白朮湯
前方去桂枝,加白朮〔四兩〕,
餘同前法。
[初服,其人身如痺,半日許,復服之,三服都盡,其人如冒狀,勿怪,以朮附
并走皮肉,逐水氣未得除,故使然耳,法當加桂四兩,此本一方二法,以大便硬,
白話文:
傷寒來蘇集卷二
脈搏浮弱是風邪,陰陽都浮弱,並且自汗,這是風濕之邪互相搏擊於體內。濕邪流注於骨節,所以身體沉重;濕邪盛,則衛氣運行於陰面,不能運行於陽面,所以嗜睡。睡著時氣從鼻孔呼出,風邪外出,濕邪卻滯留,呼吸不暢,所以鼻息鼾聲如雷。濕邪停留在會厭處,則聲音沉重難以發出,好像在屋裡說話一樣,這是中氣濕邪的表現。治療方法應該先發汗,然後再用瀉下法,大便通暢了,小便必然不通暢。心肺之氣的運化不宣通,胃的關門不利,脾土的承載和控制功能失常,所以出現直視失禁的症狀。如果用溫熱的方法治療,溫熱之氣輕微,則濕邪不能擴散,反而因熱而發黃;溫熱之氣過重,則必然耗損陽氣,出現像驚癇一樣的症狀,體液喪失,時而出現抽搐的樣子。
有人問:遇到陰雨連綿不止的天氣,風濕之邪互相搏擊,全身疼痛,治療方法應當是發汗解表,但是有的醫生發汗後病情卻沒有好轉,這是為什麼呢?答曰:發汗後汗出很多,只是風邪去除了,濕邪卻依然存在,所以病沒有好轉。治療風濕,發汗只要微微有些汗意就可以了,風濕之邪都能去除。
以上是關於風濕諸證的說明,還沒有涉及到身痛。要知道風濕所致的身痛和傷寒所致的身痛不同。傷寒的身痛沒有特定的時間,而風濕互相搏擊所致的疼痛,大多在下午發作。如果正趕上陰雨天氣,則風濕之邪與天氣相合,疼痛會更加劇烈,不一定非要在下午發作。陰雨不止,疼痛也不止,治療方法應該發汗解表,如果汗出很多,但濕邪卻沒有去除,這是因為風邪屬陽邪,入侵較淺;濕邪屬陰邪,入侵較深。又因為風邪從上而傷,濕邪從下而傷,淺表的容易去除,深部的難以去除,所以發汗只要微微出汗,讓全身微微發熱就好。
傷寒病程八九天,風濕之邪互相搏擊,身體煩躁疼痛,不能翻身,不嘔吐不口渴,脈搏浮弱而澀,用桂枝附子湯治療。如果大便乾燥,小便自利,則去掉桂枝,加白朮,用桂枝附子去桂加白朮湯治療。
脈搏浮弱說明病邪在表,虛弱是風邪,澀滯是濕邪;身體煩躁疼痛是表證的症狀,也是表證的脈象;不嘔吐不口渴,說明裡頭沒有熱邪。所以在桂枝湯中用桂枝治療風寒,去除芍藥的酸寒之性,用附子辛熱之性去除寒濕。如果大便乾燥,小便自利,說明表證沒有去除,病邪還在表,不是因為胃實,而是因為脾氣虛弱。因為脾實,腐敗之物自然會排出;脾虛,則濕土失職,不能控制水液,濕邪停留在皮膚,所以大便乾燥。不嘔吐不口渴,說明上焦的運化功能正常,所以小便自利。濕邪之地,風邪常在,所以風濕之邪互相搏擊而不能痊癒。病根在脾,治療方法應該用白朮代替桂枝來治療脾,補益脾土以剋制濕邪,脾土旺盛,則風邪自然平息。前面所述是風邪盛濕邪輕,所以脈象陰陽都浮弱,有內熱,所以自汗,應該用桂枝湯;這裡是濕邪盛風邪輕,所以脈搏浮弱而澀,沒有內熱,所以不嘔吐不口渴,所以可以用桂枝附子湯,調理上焦。大便乾燥,小便自利,說明中焦沒有治好,所以去掉桂枝;如果大便不乾燥,小便不利,說明下焦沒有治好,所以仍然需要桂枝。
桂枝附子湯:桂枝四兩、附子三枚(炮製)、大棗十二枚、生薑三兩、甘草二兩,以上五味藥,用水六升,煮成二升,去渣,分溫三次服用。
桂枝附子去桂加白朮湯:前方去掉桂枝,加白朮四兩,其它同前法。
第一次服用後,病人感覺像身體麻痺一樣,大約半天后,再次服用,三次服完後,病人感覺像冒汗一樣,不要驚慌,這是因為白朮和附子一起走竄於皮肉之間,驅逐水濕還沒有完全去除,所以才會這樣。治療方法應該加桂枝四兩。這是一個方子兩種用法,因為大便乾燥……