《傷寒來蘇集》~ 卷一 (15)
卷一 (15)
1. 卷一
如瘧,是玄府反閉,故加麻黃,此玄府不閉,故加附子,若大汗出後而大煩渴,
是陽陷于內,急當滋陰,故用白虎加人參湯,此漏不止而小便難,四肢不利,是
陽亡于外,急當扶陽,此發汗雖不言何物,其為麻黃湯可知,蓋桂枝湯有芍藥而
無麻黃,故雖大汗出,而玄府能閉,但使陽陷于裏,斷不使陽亡于外也。此與傷
寒自汗出條頗同而義殊,彼腳孿急在未汗前,是陰虛,此四肢急在汗後,是陽虛,
自汗因心煩,其出微遂漏,因亡陽故不止,小便數尚未難,惡寒微不若惡風之甚,
攣急在腳,尚輕于四肢不利,故彼用芍藥甘草湯,此用桂枝加附子,其命劑懸殊
矣。
發汗後身疼痛,脈沉遲者,桂枝去芍藥生薑新加人參湯主之。
[發汗後身疼是表虛,不得更兼辛散,故去生薑,沉為在裏,遲為在藏,自當遠
陰寒,故去芍藥,當存甘溫之品以和營,更兼人參以通血脈,裏和而表自解矣,
名曰新加者,見表未解無補中法,今因脈沉遲而始用之,與用四逆湯,治身疼脈
沉之法同義,彼在未汗前而脈反沉,是內外皆寒,故用乾薑生附大辛大熱者,協
甘草以逐裏寒而表寒自解,此在發汗後而脈沉遲,是內外皆虛,故用人參之補中
益氣,以率領桂枝甘棗而通血脈,則表裏自和也,此又與人參桂枝湯不同,彼因
妄下而胃中虛寒,故用薑朮,尚協表熱,故倍桂甘,此因發汗不如法,亡津液而
經絡空虛,故加人參,胃氣未傷,不須白朮,胃中不寒,故不用乾薑,此溫厚和
平之劑。
發汗病不解,反惡寒者,虛故也,芍藥甘草附子湯主之。
[發汗後反惡寒,裏虛也,表雖不解,急當救裏,若反與桂枝攻表,此誤也,故
于桂枝湯去桂薑棗,加附子以溫經散寒,助芍藥甘草和中耳。腳攣急,與芍藥甘
草湯,本治陰虛,此陰陽俱虛,故加附子,皆仲景治裏不治表之義。
發汗過多,其人叉手自冒心,心下悸,欲得按者,桂枝甘草湯主之。
[汗多則心液虛,心氣餒,故悸,叉手自冒,則外有所衛,得按則內有所憑,則
望之而知其虛矣,桂枝為君,獨任甘草為佐,去薑之辛散,棗之泥滯,并不用芍
藥,不藉其酸收,且不欲其苦泄,甘溫相得,氣血和而悸自平,與心中煩心下有
水氣而悸者迥別。
發汗後,其人臍下悸,欲作奔豚,茯苓桂枝甘草大棗湯主之。
[心下悸欲按者,心氣虛,臍下悸者,腎水乘火而上剋,豚為水畜,奔則昂首疾
馳,酷肖水勢上干之象,然水勢尚在下焦,欲作奔豚,尚未發也,當先其時而治
之,茯苓以伐腎邪,桂枝以保心氣,甘草大棗,培土以制水,甘瀾水狀似奔豚,
而性則柔弱,故名勞水,用以先煮茯苓,取其下伐腎邪,一惟趨下也,本方取味
皆下,以畏其泛耳。
白話文:
[卷一]
如果得了瘧疾,是因為玄府(指胸腹)閉塞不通,所以要加麻黃;如果玄府沒有閉塞,就要加附子。如果大量出汗後感到非常口渴,這是陽氣陷于內部,必須緊急滋陰,所以要用白虎加人參湯。如果汗液不停地流出,而小便困難,四肢無力,這是陽氣丟失於體外,必須緊急扶助陽氣,此時雖然沒有明說用什麼藥物發汗,但可以知道是麻黃湯。因為桂枝湯有芍藥而沒有麻黃,所以即使大量出汗,玄府也能閉合,只要陽氣陷於內部,就不會使陽氣丟失於體外。這與傷寒自汗的條文內容很相似,但意義不同。傷寒中腳部拘急是在出汗之前,這是陰虛;而這裡的四肢拘急是在出汗之後,這是陽虛。自汗是因為心煩,汗出微弱而持續不斷,因陽氣虧損而止不住,小便頻數但還不至於困難,惡寒輕微不如惡風嚴重,拘急在腳,比四肢無力輕,所以傷寒用芍藥甘草湯,而這裡用桂枝加附子湯,治療方法大相徑庭。
發汗後身體疼痛,脈象沉遲的,用桂枝去芍藥生薑加人參湯治療。
發汗後身體疼痛是表虛,不能再用辛散之品,所以去掉生薑;脈象沉是病在裡,脈象遲是病在臟腑,應該遠離陰寒之物,所以去掉芍藥;應該保留甘溫的藥物來調和營衛,再加上人參來通利血脈,裡證和解了,表證自然也就好了。稱為「新加」是因為看到表證未解,沒有使用補中益氣的方法,現在因為脈象沉遲才開始使用。這與用四逆湯治療身體疼痛脈象沉的道理相同。四逆湯用於發汗前脈象反而沉,是內外皆寒,所以用乾薑、生附子等辛熱之品,配合甘草來驅除裡寒,表寒自然就解除了;而這裡是在發汗後脈象沉遲,是內外皆虛,所以用人參來補中益氣,來統領桂枝、甘草、大棗,通利血脈,則表裡自然就調和了。這又與人參桂枝湯不同,人參桂枝湯是因為妄下導致胃中虛寒,所以用生薑、白朮,還配合表熱,所以加倍桂枝、甘草;這裡是因為發汗不當,耗損津液,經絡空虛,所以加人參,胃氣沒有受損,不需要白朮;胃中不寒,所以不用乾薑,這是溫和平和的藥方。
發汗後病情沒有好轉,反而惡寒的,是因為虛弱,用芍藥甘草附子湯治療。
發汗後反而惡寒,是裡虛,雖然表證沒有解,但必須緊急救治裡證,如果反而用桂枝來攻治表證,這是錯誤的。所以從桂枝湯中去掉桂枝、生薑、大棗,加入附子來溫經散寒,幫助芍藥、甘草和胃中。腳部拘急,芍藥甘草湯原本治療陰虛,這裡是陰陽俱虛,所以加附子,都是仲景治療裡不治表的方法。
發汗過多,病人叉手捂住胸口,心下悸動,想讓人按壓的,用桂枝甘草湯治療。
汗多則心液虛,心氣不足,所以悸動;叉手捂住胸口,是因為體表有所不足;想讓人按壓,是因為內部有所依靠,所以一看就知道是虛證。桂枝為主藥,單獨用甘草為輔藥,去掉生薑的辛散,大棗的滯膩,都不用芍藥,不依靠芍藥的酸收,也不想要芍藥的苦寒洩瀉,甘溫相配,氣血調和,悸動自然就平息了,這與心中煩悶,心下有水氣而悸動的情況完全不同。
發汗後,病人臍下悸動,想要發作奔豚,用茯苓桂枝甘草大棗湯治療。
心下悸動想讓人按壓,是心氣虛;臍下悸動,是腎水乘火而上犯,奔豚是水獸,奔馳時昂首疾走,酷似水勢上犯的樣子,但水勢還在下焦,想要發作奔豚,還沒有發作,應該在其發作之前就治療它。茯苓來瀉腎邪,桂枝來保護心氣,甘草大棗,培土以制水。甘草和大棗的性質如同奔豚,但性情柔弱,所以叫做勞水。先煮茯苓,取其向下瀉腎邪,一味趨下。這個方子的藥物都趨下,是為了防止其上逆。