《釐正按摩要術》~ 卷四·列證 (8)
卷四·列證 (8)
1. 喉痛
喉以納氣而通於天,咽以納食而通於地,會厭筦乎其上以司開閤,惟其為心肺肝腎呼吸之門,飲食聲音吐納之道,關係死生,為害速矣。經云:一陰一陽結謂之喉痹。其證喉痹為總名,而風溫喉痛為多,亦宜內外兼治。
分陰陽,(二百遍。)推三關,(一百遍。)退六腑,(一百遍。)掐心經,(五十遍。)掐總經,(五十遍。)清天河水,(五十遍。)水底撈明月,(五十遍。)瀉腎水,(五十遍。)二龍戲珠,(三十六遍。)運鬥肘。(五十遍。)凡推用蔥姜水。
按:程鍾齡外科十法,喉腫不刺血,喉風不吐痰,喉癰不放膿,喉蛾不針破,皆非法也。凡使刀針,切勿傷蒂丁,以及舌根等處。尤氏以喉痹屬痰,喉風屬火,總因火鬱熱毒,致生乳蛾等證。治宜去風豁痰,解熱開鬱,其證自痊。初病寒熱者,須疏散,迨二便秘結,繫有實火者,以下奪之法主之。
不可驟用寒涼,以痰實結胸,遇寒不運,漸至喘塞不治也。其氣急閉塞欲死者,亟用吹法、吐法、針法。其吹也,硼砂膽礬末,或皂角末少許吹鼻,噴嚏即開;其吐也,搗皂角浸水,以水灌入即吐,或新汲水磨雄黃灌入亦吐,或雞鵝翎蘸桐油一、二滴,入百沸水,以箸敲水,即用雞鵝翎入喉探吐;其針也,用三稜針於喉腫處刺血出。若口噤針不能入,如手足冷,以水溫之。
刺少商穴,左右皆刺二分,出血,口即開,喉即寬。或針照海、然谷四穴,使血出如珠,皆可求愈也。若刺少商穴,血出散而不收者為無治。近時有爛喉痧者,最為險惡之證。初起憎寒壯熱,咽痛渴煩,宜辛涼清散。若驟服寒涼,外邪益閉,內火益焰,咽痛愈劇,潰腐日甚矣。
至丹痧透發,已無惡寒等證,則宜寒涼泄熱,不宜雜進辛散,煽動風火,致增腫腐,必致滴水下咽,痛如刀割,此證由感風火濕熱而發,治法因風熱者,主清透。以普濟消毒去升柴主之。因濕熱者主清滲,痰火凝集者主消降,邪達則痧透,痧透則爛止。所慮者,毒氣深伏,郁不能發,為悶痧之證。
邗上患此者甚多。一由疫毒內陷,一由庸醫誤治。用柴葛升麻,一切辛溫風燥之品,升提熱毒,入於咽喉,市醫坐蹈是弊,俾病者即歸冥路。噫,此誤治也。醫者不自知,病家不能知,而病而死者或有知,死者能甘心哉?余有《痧喉正義》續出問世,海內諸君子,有以匡正之,則幸甚矣。(惕厲子)
白話文:
標題: [喉嚨痛]
內容: 喉嚨負責吸入空氣與天地相通,咽喉則負責吞嚥食物,會厭在上方控制開合。它作爲心、肺、肝、腎呼吸的門戶,飲食、聲音、吐納的通道,關係生死,一旦受病害影響迅速。
中醫有言:“陰陽結交稱爲喉痹。”喉痹是總稱,其中風熱引起的喉嚨痛最爲常見,應內外兼治。
治療方法包括:區分陰陽(200次),推三關(100次),退六腑(100次),掐心經(50次),掐總經(50次),清水洗天河水(50次),撈明月於水中(50次),瀉腎水(50次),二龍戲珠(36次),運行鬥肘(50次)。所有手法都需使用蔥姜水。
程鍾齡外科十法中指出,喉嚨腫脹不應刺血,喉嚨風不應催吐,喉嚨癰不應放膿,喉嚨蛾不應針刺,這些方法都不正確。使用刀針時,切勿傷及喉嚨底部,及舌頭根部等處。尤氏認爲,喉痹屬痰,喉嚨風屬火,總因火鬱熱毒,導致產生乳蛾等症狀。治療應去風豁痰,解熱開鬱,症狀自然消失。
初病出現寒熱者,應疏風散寒,待二便閉結,繫有實火者,應以下奪之法爲主。
不可驟用寒涼,因爲痰實結胸,遇寒不運,漸至喘塞無法治癒。氣急閉塞接近死亡者,應立即使用吹法、吐法、針法。吹法是使用少量硼砂膽礬末,或皁角末吹鼻,噴嚏即開;吐法是搗碎皁角浸水,以水灌入即吐,或新汲水磨雄黃灌入亦吐,或雞鵝翎蘸桐油一、二滴,入沸水,用筷子敲水,即用雞鵝翎入喉探吐;針法是在喉嚨腫脹處用三棱針刺血。
如果口緊閉針無法進入,手足冷,應使用溫水。刺少商穴,左右皆刺二分,出血,口即開,喉嚨即寬。或針照海、然谷四穴,使血出如珠,皆可求愈。如果刺少商穴,血出散而不收者爲無治。
近來有爛喉痧者,是最危險的症狀。初起惡寒高熱,咽喉疼痛,應辛涼清散。如果驟服寒涼,外邪更閉,內火更盛,咽喉痛加劇,潰爛日益嚴重。
丹痧透發後,已無惡寒等症狀,則應寒涼泄熱,不宜雜進辛散,煽動風火,致增腫腐,必然滴水下嚥,痛如刀割。此證由感受風火溼熱而發,治法因風熱者,主清透。以普濟消毒去升柴爲主。因溼熱者主清滲,痰火凝集者主消降,邪達則痧透,痧透則爛止。
所慮者,毒氣深伏,鬱不能發,爲悶痧之證。邗上患此者甚多。一由疫毒內陷,一由庸醫誤治。使用柴葛升麻,一切辛溫風燥之品,升提熱毒,入於咽喉,市醫坐蹈是弊,使病人即歸冥路。這是誤治。醫生不知,病人不能知,但病而死者或許有知,死者能甘心嗎?
我有《痧喉正義》續出問世,希望海內外各位君子,有以匡正之,則幸甚矣。(惕厲子)
2. 赤遊丹
赤遊丹,由胎中熱毒,或生後過於溫暖,以致熱毒外發,皮膚紅腫,色若塗丹,遊走不定,行於遍身,故曰赤遊丹。發於頭面四肢而內歸心腹者不治。內治宜清熱解毒主之。
外治宜用砭法。砭去惡血,以鮮豬瘦肉切片貼之。其破爛處,用明雄黃、銀硃等分研細末糝之,確有神效。
按:是卷列二十四證,雖病證所遺甚多,而治法不事湯藥,因小兒不喜藥,於小兒最宜。按摩各法,是亦靈素所燦著者。市醫不知遵經,而以淺近菲薄視之,不讀古書,妄生議論,鳳也而以為雞矣,龍也而以為蛇矣。醫術之壞,非一日也。然予不敢謂採輯各法,足以告備,俟將湯液方法,蒐集成書,以補是書之闕,就正海內諸方家以匡不逮,斯則纂述之愚忱,不能自己者爾。(惕厲子)
白話文:
【赤遊丹】
赤遊丹這病症,主要是因為在母胎中就帶有熱毒,或是出生後保養過度溫暖,導致體內的熱毒往外爆發,造成皮膚紅腫,顏色像被染上硃砂一般,且這種紅腫會在身體各處遊移不定,所以稱為赤遊丹。如果這種病症從頭部、面部、四肢開始,然後往內影響到心臟和腹部的話,則情況較為嚴重,治療困難。
在內治方面,我們應該以清熱解毒為主要目標。
在外部治療上,應使用砭石療法來排出體內的惡血,然後使用新鮮的瘦豬肉切成片狀覆蓋於患處。對於已經破損潰爛的地方,可以使用明雄黃、銀硃等量,研磨成細末後撒在上面,這種方法效果顯著。
根據記載,這一卷列出了24種病症,雖然遺漏了許多其他病症,但其治療方法並未使用湯藥,因為小兒通常都不喜歡吃藥,因此這種方式對兒童特別適用。這些按摩手法,都是出自古老的醫學典籍。然而,市場上的醫生往往不遵循傳統醫學,輕視這些簡單且看似淺薄的方法,他們不讀古書,隨意評論,就像把鳳凰當作雞,把龍當作蛇一樣,醫術的衰敗不是一天兩天的事。然而,我並不敢說,我收集的這些方法已經足夠全面,我還計劃將湯藥的使用方法整理成書,來彌補本書的不足,希望得到各地醫學專家的指正,以改正自己的不足,這是我的誠摯願望。(惕厲子)