《釐正按摩要術》~ 卷二·立法 (6)
卷二·立法 (6)
1. 疏表法
陳飛霞曰:凡小兒無論風寒食積,將出痘疹,於發熱時,宜用蔥一握,搗爛取汁,少加麻油和勻,以指蘸蔥油摩運兩手心,兩足心,並前心頭面項背諸處。每處二十四下,隨以厚衣裹之,並蒙其首,取微汗不可大汗。此等汗法,最能疏通腠理,宣通經絡,使邪氣外出,不致久羈營衛,而又不傷正氣,可以佐周於蕃用汗法也。
白話文:
陳飛霞說:凡是小孩子,不論是風寒食積,還是將要出疹子,在發熱的時候,都應該用蔥一握,搗爛取汁,稍微加入麻油拌勻,用手指蘸著蔥油,在兩手掌心、兩腳心,以及前胸、頭面、項背等處反覆按摩。每個部位按摩二十四下,然後用厚衣服裹住,並蒙住頭部,使之微微出汗,不可出大汗。這種出汗的方法,最能疏通毛孔,暢通經絡,使邪氣排出體外,避免邪氣長期困擾營衛,而且不會傷及正氣,可以用來輔助其他治療方法,達到出汗的效果。
2. 清裡法
陳飛霞曰:小兒身熱至二三日後,邪已入里,五心煩熱,坐臥不寧,口渴多啼,胸滿氣急,面赤唇焦,大小便秘,此為內熱也。用雞蛋一枚,去黃取清,入麻油約與蛋清相等,再加雄黃末一錢,攪勻燉溫,以婦女亂髮一團,蘸蛋清於胸口拍之,至臍輪止,須拍半個時之久,即以所用之發,敷於胸口,以布扎之,一炷香後即去。
以蛋清滋陰退熱,麻油雄黃,拔毒涼肌,身有熱者,用之能退,即無熱而啼哭焦煩,神志不安,去蛋清,專用麻油雄黃亂髮拍之,敷胸口,即時安臥,是法救危險之證,功難殫述也。
白話文:
陳飛霞說:小兒發燒持續兩三天後,邪氣已經侵入內部,出現五心煩熱、坐立不安、口渴哭鬧、胸悶氣急、臉色發紅嘴唇乾燥、大小便不通暢,這都是內熱的表现。
可以用雞蛋一枚,去掉蛋黄只留蛋清,加入麻油,量與蛋清相等,再加入雄黃粉一錢,攪拌均勻後溫熱,取婦女亂髮一團,用蛋清蘸著拍打胸口,一直拍到肚臍輪,需要拍半個時辰。拍完後,把用過的頭髮敷在胸口,用布包紮起來,一炷香時間後就可以取下。
蛋清可以滋陰退熱,麻油和雄黃可以拔毒涼肌,小孩發燒,用這個方法可以退燒。即使沒有發燒,但孩子啼哭焦躁、精神不安,也可以去掉蛋清,只用麻油、雄黃和亂髮拍打胸口敷貼,孩子很快就會安靜下來,睡著。這個方法可以救治危急的病症,功效難以完全描述。
3. 解煩法
陳飛霞曰:小兒實熱證,痧疹毒盛,面赤口渴,五心煩躁,啼哭不己,身熱如火,氣喘鼻扇,揚手踢足,一時藥不能及,用鉛粉一兩,以雞蛋清調勻,敷胸口及兩手心,復用釀酒小曲十數枚研爛。和熱酒作二餅,貼兩足心,布扎之,少頃,其熱即散於四肢,心裡清涼,與前清裡法相似。
白話文:
陳飛霞說:小孩子患上實熱證,痧疹毒氣很盛,臉頰發紅、口渴,五心煩躁,不停啼哭,身體發熱像火一樣,氣喘吁吁,鼻子搧動,揮動雙手踢動雙腳,一時半刻無法用藥物治療。可以用鉛粉一兩,用雞蛋清調勻,塗抹在胸口和兩手掌心。再用釀酒小曲十幾枚研磨成泥狀,用熱酒混合成兩個餅,貼在兩腳心,用布包扎好。不一會兒,熱氣就會散到四肢,心裏感到清涼,與先前清裡的方法相似。
4. 開閉法
陳飛霞曰:小兒風痰閉塞,昏沉不醒者,藥不能入,甚至灸不知痛,總由痰塞其脾之大絡,截其陰陽升降之隧道也。證雖危險,急用生菖蒲、生艾葉、生薑、生蔥各一握,共入臼搗如泥,以麻油原醋同炒熱,布包之,從頭項胸背四肢,乘熱下熨,其痰即豁,自然甦醒。此方治小兒可,即治大人亦可。凡閉證皆效。
白話文:
陳飛霞說:小孩如果因為風痰阻塞而昏迷不醒,藥物無法服用,甚至灸火都感覺不到疼痛,這都是因為痰堵塞了脾臟的經絡,阻斷了陰陽升降的通道。雖然情況危急,但可以立即使用生菖蒲、生艾葉、生薑、生蔥各一把,一同搗成泥狀,用麻油和原醋炒熱,包在布裡,趁熱熨敷頭項、胸背和四肢,痰就會被疏通,病人自然會醒過來。這個方法治療小孩有效,治療大人也同樣有效。凡是閉塞的病症都適用。
5. 引痰法
陳飛霞曰:小兒痰嗽氣喘,有升無降,喉如鋸聲,須引而,下行,最為得法。生白礬一兩,研末入麥面一兩,或米麵亦可。用原醋和作成餅,以白礬見醋即化,入面取其膠黏也。冬寒日宜燉溫,貼兩足心,布包之,一宿痰自下。
白話文:
陳飛霞說:小兒痰咳氣喘,總是往上衝,沒有往下消,喉嚨發出像鋸子摩擦的聲音,必須引導它往下行,才是最有效的治療方法。取白礬一兩,研磨成粉末,加入麥麵一兩,或者用米麵也可以。用醋將白礬和麵混合製成餅狀,白礬遇醋就會融化,加入麵粉是为了讓它更粘稠。在寒冷的冬天,應該將餅加熱後貼在孩子的兩腳心,用布包裹,一整夜,痰就會自然排出。
6. 暖痰法
陳飛霞曰:小兒胸有寒痰,一時昏迷,醒則吐痰如綠豆粉,濃厚而帶青色,此痰之生於寒者。前法皆不能化,惟生附子一枚,生薑一兩,同搗爛炒熱,布包熨背及胸,熨完,將薑、附捻成一餅,貼入胸口,久則痰自開。
白話文:
陳飛霞說:小兒胸中有寒痰,突然昏迷,醒來就吐出像綠豆粉一樣的痰,濃稠且帶青色,這是寒氣引起的痰。之前的治療方法都無法化解,只有用生附子一枚,生薑一兩,一起搗爛炒熱,用布包起來熨背和胸部。熨完之後,把薑、附捻成一個餅,貼在胸口,時間久了痰就會自行消散。
7. 納氣法
陳飛霞曰:小兒虛脫喘急,真氣浮散,適值危亡之頃,諸藥莫效,用吳茱萸五分,胡椒七粒,五倍子一錢,研極細末,和酒成餅,填實肚臍,以帶扎之,其氣自順。
白話文:
陳飛霞說:小孩子虛弱無力、呼吸急促,真氣外散,正處於生死攸關的時刻,各種藥物都無效。可以用吳茱萸五分、胡椒七粒、五倍子一錢,研磨成極細的粉末,和酒混合成餅狀,填滿肚臍,用布帶綁住,他的呼吸自然會順暢。
8. 通脈法
陳飛霞曰:小兒忽手足厥冷,總由表邪閉其經絡,或風痰阻其營衛,又或大病後陽氣不達於四肢,速用生薑煨熟,搗汁半小杯,略入麻油調勻,以指蘸取,摩兩手足心,兼用搓揉以通經絡,俊其熱回,以紙拭去之。此法不論陰陽虛實用之皆效。
白話文:
陳飛霞說:小孩子突然手腳冰冷,大多是因為外邪阻礙了經絡,或是風痰阻礙了營衛,又或者是大病之後陽氣無法到達四肢,可以立刻用生薑煨熟,搗成汁液,取半小杯,加入少許麻油調勻,用手指沾取,塗抹兩隻手腳的掌心,同時搓揉以通經絡,促進熱氣回流,用紙巾擦去。這個方法無論是陰虛陽虛,體質虛實都可以使用,都有效。
9. 定痛法
陳飛霞曰:小兒胸腹飽悶,時覺疼痛,用食鹽一碗,鍋內炒熱,布包之,由胸腹從上運下,冷則又炒又運。鹽走血分,最能軟堅,所以止痛。即以治男婦氣痛,皆能取效。由疏表至此九法,皆古書不載,實由異人傳授,經驗既久,神效無匹,筆之以公諸天下後世者。
按:陳飛霞九法,外治確精,實有神效,及措詞殊多未洽。余不辭僭妄,取其義,易其詞,以求明顯,務期讀者一目瞭然,方能愜心貴當。是卷二十八法,以之治小兒可,以之治大人亦可,切勿視為泛常也。(惕厲子)
白話文:
陳飛霞說:小孩子胸口腹部飽脹悶痛,時常感到疼痛,可以用一碗食鹽,在鍋裡炒熱,用布包起來,從胸口腹部由上往下熨燙,冷了就再炒熱再熨燙。鹽走血分,最能軟化堅硬之物,所以可以止痛。同樣的方法也可用於治療男女的氣痛,都能取得效果。從疏表到這九種方法,都是古書上沒有記載的,都是從奇人異士那裡傳授來的,經過長期的經驗積累,效果奇佳無與倫比,因此記錄下來,公布於天下,讓後世的人也能受益。
注:陳飛霞的九種方法,外治確實精妙,效果神奇,但一些用詞不太恰當。我不怕冒犯,取其精華,改換用詞,力求清晰明瞭,讓讀者一目了然,才能達到滿意和精準的效果。這卷書共有二十八種方法,可以用来治疗小孩,也可以用来治疗大人,切勿把它看作普通平常的方法。(惕厲子)
10. 熨法
《史記·扁鵲傳》:案杬毒熨。《索隱》:案杬,謂按摩而玩弄身體使調也。毒熨者,謂毒病之處,以藥物熨貼也。熨法仿自扁鵲,而今時多不用者,以為外治特其小技耳。不知《靈樞》、《素問》外治者不勝書,余嘗仿其法以行之,確有神效,不敢自私,亦不敢自秘。
每遇病者食積痰滯,結於胃脘,宜辛開苦降以治之,設誤服攻下大劑,正氣已傷,積滯未去,此事邪實正虛,無論攻下不可,即消導破耗之劑,並不敢施,惟有用熨法外治,炒枳殼,炒萊菔子各一兩,大皂角一條,食鹽五錢,共研末,白酒炒溫,用青布紮好,乘熱熨之,積滯漸除,胸次自能舒適。此惕厲子自制一方,誌之以就正有道者。
白話文:
古人按摩和以藥物熨貼治病,都是外治法。雖然現在許多人認為外治法是小技,但我認為《靈樞》、《素問》裡記載的外治法很多,效果神奇。我曾模仿古法治病,確實有效,所以不願獨自擁有,也不願隱瞞。
我遇到很多病人,因為飲食積滯,痰濕凝結在胃脘,應該用辛開苦降的方法治療。如果誤服攻下藥,正氣受損,積滯還沒去除,就會變成邪實正虛。無論攻下藥物還是消導破耗的藥物都不能使用,只能用熨法外治。可以用炒枳殼、炒萊菔子各一兩,大皂角一條,食鹽五錢,研成粉末,用白酒炒熱,用青布包好,趁熱熨患處,積滯就會慢慢消除,胸部也會感到舒適。我把這個方法記錄下來,希望得到有道之人的指正。