《楊氏家藏方》~ 卷第十二 (3)
卷第十二 (3)
1. 沒藥膏
治癰疽惡瘡,久訢不瘥。活血拔毒,生肌止痛,及貼炙瘡。
乳香(別研),沒藥(別研),血竭(別研。三味各一錢),木鱉子(洗焙,細銼),當歸(洗焙,細銼),杏仁(去皮尖,銼。以上三味各半兩),乳油頭髮(二兩),黃丹(六兩),麻油(一斤)
上先將麻油於石器中煉令熟,除乳香、沒藥、血竭、黃丹外,其餘藥一時入油內,慢火煎熬令黃焦,發碎,油可耗去三、四分,綿濾去滓。再熬熱,下黃丹,以柳木篦子十數條,更互不住手攪,候黑色滴於水中成珠子,硬軟得所,下研者藥三味,攪勻,瓷合內盛,置陰地上,以盆覆,出火毒。臨時攤於紙上,貼瘡,日一換之。
白話文:
這個藥膏可以治療癰疽、惡瘡,長期潰爛無法癒合的狀況。它能活絡血液、拔除毒素,促進肌肉組織生長、止痛,還可以貼敷在燙傷或燒傷的傷口上。
配方包含:乳香(另外研磨)、沒藥(另外研磨)、血竭(另外研磨,這三種各取一錢),木鱉子(洗淨曬乾後切碎)、當歸(洗淨曬乾後切碎)、杏仁(去皮尖後切碎,以上三種各取半兩),乳油頭髮(二兩),黃丹(六兩),麻油(一斤)。
首先將麻油倒入石製容器中加熱至熟,除了乳香、沒藥、血竭和黃丹之外,將剩餘的藥材全部放入熱油中,用小火慢慢煎煮到黃褐色焦枯,頭髮碎裂,油大概會耗去十分之三或四,用棉布過濾去除藥渣。再把油加熱,加入黃丹,用十幾根柳木製成的刮刀輪流不停地攪拌,直到滴入水中會凝結成珠狀,軟硬度適中,再加入研磨好的乳香、沒藥、血竭,攪拌均勻,裝入瓷器容器中,放在陰涼的地方,用盆子蓋住,以去除火毒。使用時,將藥膏攤在紙上,貼在患處,一天更換一次。
2. 善應白膏
治癰疽、發背,一切腫毒惡瘡,骨節疼痛,筋脈拘攣;及諸打撲傷損,並皆治之。
光粉(一斤,別研),商陸粉(二兩,生),續斷(二兩),當歸(洗焙),赤芍藥,白芍藥(各一兩),柳皮(二兩),香白芷,川芎(各半兩)
上銼如麻豆大,用清麻油一斤,以鐵銚或瓷器內入上藥,以文武火煎藥黑色為度。然後去藥滓,留清油,再上火煎。次入光粉以柳枝子攪勻,與油相和得所,滴入水內試之,以不散為度。傾入新水內澄凝,然後取出,以帛子拭乾,再入缽內以文武火再煎,熔入蠟半兩,乳香末三錢,再以柳枝子攪勻,傾入新水內方取出拭乾,入瓷器收之。若一切瘡腫傷折,並於所患處貼之。
白話文:
善應白膏
這個藥膏可以治療癰、疽、發背等各種腫毒惡瘡,以及骨頭關節疼痛、筋脈抽筋攣縮;還有各種跌打損傷造成的瘀傷,都有治療效果。
藥材成分:
- 光粉(一斤,另外研磨成粉)
- 生商陸粉(二兩)
- 續斷(二兩)
- 當歸(洗淨烘乾)(一兩)
- 赤芍藥(一兩)
- 白芍藥(一兩)
- 柳樹皮(二兩)
- 香白芷(半兩)
- 川芎(半兩)
製作方法:
- 將以上藥材切碎成類似麻豆大小的顆粒。
- 用一斤的清麻油,放入鐵鍋或瓷器中,接著放入切好的藥材。
- 用文火(小火)和武火(大火)交替煎煮藥材,直到藥材變成黑色。
- 濾掉藥渣,留下清油,再將清油放回火上煎。
- 加入光粉,用柳枝攪拌均勻,讓光粉與油充分混合,混合到滴入水中不會散開的程度。
- 將油膏倒入冷水中使其凝固,然後取出,用布擦乾。
- 再次放入缽中,用文火和武火交替加熱,熔入半兩的蜂蠟和三錢的乳香末,再用柳枝攪拌均勻。
- 將油膏倒入冷水中,取出擦乾,放入瓷器中保存。
使用方法: 將此藥膏貼在患處,可治療各種瘡腫和跌打損傷。
3. 神明膏
治癰疽、發背,一切瘡腫,打撲傷損,湯火金瘡,並皆治之。
栝蔞(一枚,去皮穰,只取仁子),赤芍藥,甘草(微炙),黃耆,杏仁(湯浸,去皮尖),香白芷,當歸(洗焙),桃仁(湯浸,去皮尖。以上七味各一分),人參(去蘆頭),川芎,蒼朮(米泔浸一宿,焙),桑白皮(以上四味各一分),沉香,零陵香,藿香葉(去土。以上三味各半兩)
上件並銼細,用清麻油十五兩,浸藥四十九日,候日滿先傾油入銀鍋中,慢火煉令香熟,放冷卻入諸藥,以文武火養一日,候藥色半焦濾去滓,卻用鵝梨三枚取汁,黃蠟一兩半,麝香一分,細研,併入藥內重煉,候油不滾起乃成膏也。用新綿濾過,待冷入研細生龍腦一分,攪勻,入新瓷器中盛之。
若內傷,用藥一錢匕,酒化服。口瘡,含化少許。惡瘡多年不生肌者,先以蔥湯洗淨,用藥敷之。鼻內有肉鈴子者,以紙捻子蘸藥點之,一月可取下。乾溼癬、風癢頑麻,並以藥摩之。
白話文:
這個藥膏可以治療癰疽、發背,各種瘡腫,跌打損傷,燙傷、刀傷等,都有療效。
藥材成分包含: 栝蔞仁(一顆,去皮和瓤,只取種子)、赤芍藥、炙甘草、黃耆、杏仁(用熱水浸泡後去皮尖)、香白芷、當歸(洗淨烘乾)、桃仁(用熱水浸泡後去皮尖。以上七種藥材各取一份),人參(去除蘆頭)、川芎、蒼朮(用米泔水浸泡一晚後烘乾)、桑白皮(以上四種藥材各取一份),沉香、零陵香、藿香葉(去除泥土。以上三種藥材各取半兩)。
將以上藥材全部切碎,用十五兩的清麻油浸泡四十九天,時間到了之後,先將油倒入銀鍋中,用小火慢慢熬煮至香味散發出來,放涼後再加入之前浸泡的藥材,用文火和武火交替熬煮一天,等到藥材顏色半焦時,濾掉藥渣,接著加入三顆鵝梨取汁,黃蠟一兩半,麝香一分(研磨成細粉),一起加入藥油中再次熬煮,直到油不再沸騰就製成藥膏了。用新的棉布過濾,等藥膏冷卻後,加入研磨成細粉的生龍腦一分,攪拌均勻,裝入新的瓷器中。
如果是內傷,用藥膏一錢匕,用酒化開後服用。口瘡,含化少許藥膏。對於多年不長新肉的惡瘡,先用蔥湯洗淨患處,再敷上藥膏。鼻內長肉瘤的人,用紙捻沾取藥膏點塗,一個月後可取下肉瘤。對於乾濕癬、皮膚搔癢、頑固麻木等症狀,都可用藥膏塗抹。
4. 靈寶膏
治陰陽二證。發背、腦疽、癰癤,一切毒瘡,奶癰,疼痛不可忍者。
陳栝蔞(十枚,取穰並子,新瓦上炒香,不得犯鐵器,細研),胡桃(十五枚,取肉同栝蔞研細),乳香(一兩,研),白沙蜜(一斤)
上件以銀、石器內慢火熬成膏。每服兩大匙,溫酒調下,不拘時候。
白話文:
靈寶膏
這個藥膏可以治療陰證和陽證兩種病症。像是發背、腦疽、癰癤等各種毒瘡,以及乳腺炎,疼痛到難以忍受的情況都可以用。
做法是:準備陳年栝樓(十個,取果肉和種子,放在新的瓦片上炒香,過程中不能碰到鐵器,然後磨成細末),胡桃(十五個,取果肉和栝樓一起磨成細末),乳香(一兩,磨成細末),白沙蜜(一斤)。
將以上材料放入銀製或石製的器皿中,用小火慢慢熬煮成膏狀。每次服用兩大湯匙,用溫酒調和後服用,服用的時間沒有限制。
5. 卻痛散
治發背及一切惡瘡。
雌、雄蜈蚣(一對,酥炙),烏賊魚骨(大者二斤,去皮生用),甘草(三寸,生用),腦子(一錢,別研),麝香(一錢,別研)
上件前三味為細末,入腦、麝研勻,先煎甘草湯,放溫洗瘡了,後用藥乾摻,或用油調敷亦得。
白話文:
治療背部癰疽及各種惡性瘡瘍。
使用一對雌雄蜈蚣(用酥油烤過),大隻的烏賊魚骨兩斤(去除外皮,直接使用),甘草三寸長(直接使用),冰片一錢(另外研磨),麝香一錢(另外研磨)。
將前三味藥材研磨成細末,再加入冰片、麝香一起研磨均勻。先煎煮甘草湯,放溫後清洗瘡口,然後將藥粉直接撒在瘡口,也可以用油調和後敷用。
6. 綠雲一醉散,治五毒發背及一切惡瘡。
金星鳳尾草(四兩,如新採者,即瓦上炒。葉背有細點如金星相對者),甘草(四兩,生銼,焙乾)
上件為細末,分作四服。先以好酒二升煎三、兩沸,傾在一器中,更用冷酒一升相和,調藥末二兩令溫,只作一服。飲令盡,便以物枕著痛處睡,良久遂下毒氣惡物。次日減藥末並酒一半,再進一服。
白話文:
將金星鳳尾草(四兩,如果是剛採摘的新鮮草,就用瓦片稍微炒一下。葉子背面有細小的點點,像金星相對排列的樣子),以及甘草(四兩,切成小塊,烘乾)這兩種藥材,一起磨成細末。
把藥末分成四份。先用好酒兩升煎煮到沸騰兩三次,倒在容器中,再加入冷酒一升混合,用溫的酒調和藥末二兩,當作一服。全部喝完後,用東西墊著患處躺下睡覺,過一會兒就會排出毒氣和不好的東西。第二天減少藥末和酒的用量一半,再服用一服。