《楊氏家藏方》~ 卷第十 (5)
卷第十 (5)
1. 栝蔞根散
治消渴飲水不止。
熟乾地黃,生乾地黃,葛根,栝蔞根
上件各等分,焙乾為細末。每服二錢,溫米飲調下,不拘時候。
白話文:
治療口渴不停、頻頻喝水的症狀。
熟地黃、生地黃、葛根、栝樓根
以上藥材各取等量,烘培乾燥後研磨成細粉。每次服用兩錢,用溫熱的米湯調服,不限時間。
2. 豬肚丸
治消渴。
栝蔞根(一兩半,生用),牡蠣粉,黃丹(別研。各半兩),水銀,黑鉛(二味各八錢,結砂子)苦參,密陀僧,知母(三味各一兩)
白話文:
栝蔞根(生用,15克),牡蠣粉,黃丹(研磨,各7.5克),水銀,黑鉛(各8錢,研成粉末),苦參,密陀僧,知母(各10克)
上件為細末。男子患用米生養草豬肚一枚,婦人患用獖豬肚一枚。貯藥在內,以綿縫合,用繩子十字系,在一口新磚上煮,不令得轉。更別取栝蔞根半斤,細切,在水中一處同煮,自卯至午取出。細切肚子,研令如泥者硬軟,同諸藥末杵為丸如梧桐子大。每服三十丸,米飲下,空心、日午、臨臥。
白話文:
前面那些是小細節。男性患者使用稻米養殖的豬肚一個,女性患者使用野豬肚一個。將藥物放入肚中,用棉線縫合,用繩子十字繫好,放在一口新磚上煮,不讓它翻動。另外取半斤栝樓根,切碎,放在水中一起煮,從早上煮到中午取出。將肚皮切碎,研磨成泥狀,軟硬適中,與所有藥末搗碎成丸,大小如梧桐子。每次服用三十丸,用米湯送服,空腹時、中午、臨睡前服用。
其藥陰乾,不得日曬。忌熱面、豬肉、蔥白、炙爆物及酒色一百日,永不發動。
白話文:
藥材要陰乾,不能在太陽下曝曬。服用藥材後,要忌食熱麵、豬肉、蔥白、烤炸食物和酒色一百天,才能避免藥效失常。
3. 縮水丸
治消渴。
甘遂(半兩,用麩炒透,裹黃褐色),黃連(去須,一兩)
白話文:
甘遂(半兩,炒至糊化,顏色微黃),黃連(去鬚,一兩)
上件為細末,水浸蒸餅為丸如綠豆大。每服二丸,薄荷湯下,不拘時候,忌甘草三日。
白話文:
上法適用於輕微的情況。將水浸泡的蒸餅蒸熟後做成像綠豆般大小的丸子。每次服用兩丸,用薄荷湯送服,不限時間。服用後三天內忌食甘草。
4. 神授丸
止消渴。
密陀僧(二兩,研),黃連(去須,一兩)
白話文:
治療口渴病。
密陀僧(兩錢,研磨細),黃連(去掉须根,一兩)。
上件為細末,湯浸蒸餅為丸如梧桐子大。每服五丸,日加五丸至三十丸止,用出了蠶者空繭子,並茄子根煎湯下,臨臥服,渴止住藥。
白話文:
上面是藥粉,用湯浸泡蒸餅做成像梧桐子大小的丸子。每次服用五丸,每天遞增五丸,直到服用三十丸。服用完畢後,用蠶蛻下的空繭子和茄子根煎湯送服,睡前服用,口渴症狀即可停止。
5. 獨連丸
治消渴。
雞爪黃連(去須,四兩,米醋一升於研缽內熬盡,取出曬乾)
白話文:
治療消渴症。
使用雞爪黃連(去除须根,四兩,用一升米醋在研砵内熬至醋液完全蒸發,取出後晒乾)。
上為細末,米醋煮麵糊為丸如梧桐子大。每服三十丸,溫熟水送下,不拘時候。
白話文:
上方的首烏,將它研磨成細末,用米醋煮麵粉糊做成像梧桐子一樣大小的丸子。每次服用三十丸,用溫熱開水沖服,不限服用的時間。
6. 導水丸
治男子、婦人水氣腫滿,眾藥不能治者。
白話文:
治療男性和女性因水腫引起的脹滿,當其他藥物無效時。
人參(去蘆頭),木香,丁香,檳榔,青橘皮(去白),陳橘皮(去白),香白芷,郁李仁(去皮)杜仲(生用),桔梗(去蘆頭),大戟,澤瀉,黑牽牛(生用),木通,樟柳根,桑根白皮,大黃(濕紙裹煨,熟用),乾漆(炒煙盡),甘遂(麩炒令黃),榆根白皮
白話文:
人參(去根須),木香,丁香,檳榔,新鮮青橘皮(去除內層白膜),陳年橘皮(去除內層白膜),香白芷,烏梅仁(去除外殼),生杜仲,桔梗(去根須),大戟,澤瀉,生黑牽牛,木通,樟柳根,桑樹根白皮,大黃(用濕紙包裹後煨熟),乾漆(炒出煙氣),甘遂(與麩皮一起炒至變黃),榆樹根白皮
上件各等分為細末,每藥末二兩,煉蜜為丸,分作四丸。每服一丸,臨臥,用冷荊芥茶清嚼下。忌鹽百日並甘草三日。
白話文:
將上列藥材全部磨成細粉,每種藥粉取二兩,加入煉製的蜂蜜製成丸劑,分成四顆丸子。每次服用一顆,在睡前用冰涼的荊芥茶送服。服用期間忌食鹽一百天,忌食甘草三天。
7. 禹餘糧丸
治十種水氣。凡腳膝微腫,上氣喘滿,小便不利,即水氣之候。
白話文:
治療十種水腫。凡是脚膝稍微腫脹,呼吸急促憋悶,小便不順暢,都是水腫的症狀。
蛇黃(大者三兩,以新銚子盛,入一秤炭火中燒,蛇黃與銚子炭火一般通赤,用鉗取銚子出,使傾蛇黃入釅米醋二升,候冷取出,研如粉即止),禹餘糧(三兩),針砂(五兩真者。賣者多雜以鐵屑,宜精搜之。以水淘令極淨,控干,入銚子同禹餘糧一處用釅米醋二升同煮,醋乾為度。
並銚子入一秤炭火中燒,二物與銚子炭一般通赤,傾二藥於淨磚上候冷,一處研至無聲如粉即止)
白話文:
蛇黃: 使用一個大型蛇膽(約三兩),將其放在一個新的陶罐中,放置一秤斤的炭火在陶罐中燃燒,直到蛇膽和陶罐都變成通紅。用鉗子將陶罐取出,將蛇膽倒入二升濃米醋中。等蛇膽冷卻後取出,研磨成粉末即可。
禹餘糧: 使用三兩禹餘糧。
針砂: 使用五兩真針砂(市面上出售的針砂常混雜鐵屑,因此需要仔細挑選)。用清水淘洗乾淨,晾乾。將針砂和禹餘糧放入一個陶罐中,加入二升濃米醋一起煮,煮至醋液蒸乾為止。
以上三味為主,其次量人虛實,入下項藥。治水多是用轉下冷藥,惟此方上件三物,既非大戟、甘遂、葶藶、芫花之比,又有下項藥扶持,故老人、虛人皆可服。
白話文:
以上三種藥材是主要的,接下來根據個人的體質虛實,加入以下其他藥材。治療水腫多用通瀉寒濕的藥物,但這個方子中的三種主要藥材,既不是大戟、甘遂、葶藶、芫花等強力瀉藥,又有其他藥材扶持,所以老人和體質虛弱的人都可以服用。
羌活(去蘆頭),木香,白茯苓(去皮),牛膝(去苗,酒浸一宿,焙乾),川芎,肉豆蔻(麵裹煨香),茴香(略炒),蓬莪朮(炮切),肉桂(去粗皮),乾薑(炮),青橘皮(去白),京三稜(炮切),白蒺藜(炒去刺),附子(炮,去皮臍),當歸(洗焙)
白話文:
羌活(去除蘆葦根) 木香 白茯苓 (去除外皮) 牛膝 (去除嫩芽,浸泡於酒中一晚,烘乾) 川芎 肉豆蔻 (用麵粉包裹,烘烤至香氣四溢) 茴香 (略微煎炒) 蓬莪朮 (炒制並切片) 肉桂 (去除粗糙的外皮) 乾薑 (炒制) 青橘皮 (去除白色內層) 京三稜 (炒制並切片) 白蒺藜 (炒製去除刺) 附子 (炒制,去除外皮和肚臍) 當歸 (清洗並烘烤)
以上各半兩,量人虛實、老壯斟酌多少,入前三味物。如虛人、老人,全用半兩;少、壯人隨病淺深加減。上件為細末,杵勻,湯浸蒸餅和丸如梧桐子大。每服五十丸,加至一百丸,溫熟水送下,空心、食前。切忌鹽味。如不能食淡,候水氣退後,以醋少許調,且和食可也。
白話文:
以上各味各半兩,根據個人的虛弱與年齡健康狀況斟酌使用量,加入前面三味藥材中。如果是體虛或年紀較大的人,全部使用半兩;年輕力壯的人則根據病情輕重調整用量。將上述藥材研磨成細末,均勻混合,用湯浸泡蒸餅後製成丸狀,大小如同梧桐子。每次服用五十丸,最多一百丸,用溫開水送服,空腹或飯前服用。服用後請避免食用鹽味食物。如果無法忍受清淡飲食,等藥效退散後,可用少量醋調味,也可以搭配食物服用。
不能忌鹽,勿服此藥,徒勞無功。若果欲去病,死中求生,即須依此,忌鹽至誠。服藥只於小便內旋去,並不動臟腑。水病初去後,仍須且服此藥,每日一、兩服,兼以溫和調補脾胃、氣血藥將理。
白話文:
不能忌口不碰鹽,就不必服用此藥,白費功夫。如果真想治癒疾病,在生死邊緣求生,就必須依循此法,完全戒鹽。服用此藥時,只會從小便中排出,不會影響臟腑。水腫症狀剛解除後,仍需繼續服用此藥,每天一、兩次,同時服用溫和的藥物調理補益脾胃、氣血。