《楊氏家藏方》~ 卷第三 (2)
卷第三 (2)
1. 回生散
治傷寒失下或成壞症,譫言妄語,發黃發斑,大便不通,小便如血,內有燥糞、蓄血,舌縮神昏不能服大湯劑,但服此藥一呷,須臾下過,濈然汗出而愈。
白話文:
用於治療傷寒熱病導致的大便不通或轉變為惡病,胡言亂語,皮膚發黃、出現紅斑,小便呈血色,體內有乾燥大便、淤血,舌頭縮小,精神昏迷,不能服用大劑量的湯藥。若服用此藥一小口,很快就能下瀉,隨即大汗淋漓,病情便可痊癒。
甘遂(生用),黑牽牛(生取面稱),郁李仁(去皮),檳榔(生用),大黃(生用),大戟(以上六味各等分)
白話文:
甘遂(生用) 黑牽牛(生取果實,稱為「面稱」) 郁李仁(去皮) 檳榔(生用) 大黃(生用) 大戟(以上六種藥材各等分)
上件為細末。每服一錢,入輕粉一字匕,蜜水少許,用柳枝調勻服之。更量虛實加減,不拘時候。
白話文:
以上藥材是細末狀,每次服用一錢,加入輕粉一茶匙,再用少量蜂蜜水攪拌均勻,即可服用。根據患者的體質虛實,可以酌情增減劑量,不受時間限制。
2. 祛寒湯
祛逐寒邪。解利傷寒、時行瘟疫。
白話文:
去除身體內的寒邪。治療因感受風寒所引起的疾病、以及流行性的瘟疫。
青橘皮(二兩,不去白),陳橘皮(二兩半,不去白),丁香皮,甘草(炙),乾薑(炮。以上三味各一兩),
上併為細末。如覺身熱頭痛,即抄藥一錢,沸湯點下,不拘時候。
白話文:
青色的橘子皮(兩百克,連帶內膜一起用),陳舊的橘子皮(兩百五十克,連帶內膜一起用),丁香的花苞皮,炙甘草,炮乾薑(以上三種各一百克)
3. 殊聖散
治傷寒頭痛,壯熱,骨節痠疼,昏沉困倦,咳嗽鼻塞,不思飲食。
白話文:
治療傷風感冒所引起的頭痛,高燒,骨頭關節酸痛,精神昏沉且容易疲倦,咳嗽與鼻塞,以及食欲不振。
白朮,甘草(炙),五味子,石膏(以上四味各四兩),乾薑(炮,三兩半)
白話文:
白朮、甘草(烤過的)、五味子、石膏(以上四種,各 240 克),乾薑(烤過的,192 克)
上件為細末。每服三錢,水一盞,生薑三片,棗一枚,同煎至七分,通口服,不拘時候。
白話文:
上文所記載為服用方法的細節。每次服用三錢藥物,配合一盞水、三片生薑和一顆紅棗,一起熬煮直至藥液只剩七分之一。在任何時間都可以直接口服藥液。
4. 龍膽湯
治傷寒汗後盜汗不止,或婦人、小兒一切盜汗,並宜服之。
龍膽(不以多少,焙乾)
上件為細末。每服一大錢,豬膽汁三兩,點入溫酒少許調服,空心、臨臥。
白話文:
用於治療傷寒出汗後仍持續盜汗的情況,或是婦女、兒童的所有盗汗問題,都適合服用。
龍膽(不限量,需烘培乾燥)
將龍膽研磨成細粉。每次服用約一大錢的量,用三兩的豬膽汁,加入少量溫酒調和後服用,宜在空腹或是睡前服用。
5. 降氣丹
治伏暑傷冷,陰陽交錯,中脘痞塞,頭痛惡心。
硝石,硫黃,太陰玄精石
白話文:
治療潛伏暑邪又感受寒涼,導致身體內外失調,胃部悶脹不適,頭痛並且噁心。
使用硝石、硫磺,以及太陰玄精石。
上件各等分,同研勻細,於銀、石器內文武火上炒令鵝黃色,煮糯米糊為丸如梧桐子大。每服三十丸,新汲水下,不拘時候。
白話文:
將以上各味藥材等量秤好,研磨成細粉,放入銀器或石器中,用文火和武火炒至鵝黃色,用煮好的糯米糊做成丸子,大小如梧桐子。每次服用三十顆,用新取來的水送服,沒有時間限制。
6. 滌煩丸
治積年伏暑,遇夏頭昏,肢體倦怠,不進飲食,煩渴多困。
白話文:
治療多年的潛藏暑熱,一到夏天就頭暈,四肢無力,不想吃東西,心煩口渴,常常感到疲累。
茴香(一兩,炒),檳榔(一枚),大黃(一兩,濕紙裹煨)
白話文:
茴香(6克,炒過) 檳榔(1顆) 大黃(6克,用濕紙包著煨)
上件為細末,用白麵與藥末等分,滴水和為丸如梧桐子大。每服五丸,臨臥爛嚼,溫酒送下。
白話文:
上述細小的丸劑的做法,是用白麵粉和藥末等量混合,滴入水拌和,揉成像梧桐子一樣大小的丸子。每次服用五粒,在睡前嚼碎,用溫酒送服。
7. 縮脾飲子
解伏熱、煩渴,去暑毒,止吐利。
白話文:
用於解除體內的熱氣、缓解口乾舌燥,清除暑天的毒素,以及停止腹瀉與嘔吐。
葛根(銼),白扁豆(炒),生薑(切作片子。三味各二兩),烏梅肉(銼),甘草(炙銼),草果子(去皮略捶碎。三味各四兩),縮砂仁(三兩)
上件㕮咀。每服五錢,水一碗,煎八分,去滓,沉冷服。
白話文:
葛根(切碎),白扁豆(炒熟),生薑(切片,各兩兩) 烏梅肉(切碎),甘草(烘烤後切碎),草果子(去皮後輕輕敲碎,各四兩) 縮砂仁(三兩)
8. 水沉散
治伏暑傷冷,霍亂轉筋,虛煩躁渴,心腹撮痛,吐利交作,四肢逆冷。
白話文:
治療因暑天受涼所引起的疾病,包括霍亂與肌肉抽筋、身心煩躁及口渴、心腹部劇烈疼痛、同時出現的嘔吐與腹瀉、四肢冰冷等症狀。
香薷葉(三兩),白茯苓(一兩,去皮),厚朴(去粗皮,蘸生薑汁炙令紫色,稱三兩),白扁豆(一兩),丁香(半兩),甘草(半兩,炙)
上件為細末。每服三錢,水一盞,入好酒半盞,同煎至一盞,水中沉冷服,不拘時候。
白話文:
香薷葉(150克),白茯苓(50克,去皮),厚朴(150克,去粗皮,塗抹生薑汁後烤製成紫色),白扁豆(50克),丁香(25克),甘草(25克,炙烤)
9. 五聖湯
治暑積年深,每遇夏月不進食飲,疲倦少力,見日色則頭目昏痛,噁心多睡。
白話文:
治療长期患有暑湿病的人,每年夏天都會食欲不振,飲食減少,感到疲倦乏力,看到日光就會頭暈眼花、頭痛,並且噁心、嗜睡。
貫眾,黃連(去須),甘草(微炙),吳茱萸(湯洗七次),白茯苓(去皮。以上五味並生用,各半兩)
白話文:
貫眾、黃連(去除根須)、甘草(稍稍烘烤)、吳茱萸(用熱水洗滌七次)、白茯苓(去除外皮,以上五種藥材均未經炮製,各取半兩)
上件㕮咀,平分二服。每服用水一碗半,煎至一碗,去滓,放冷,候日午時,先取香熟甜瓜一枚,切去皮,作十二片,先嚼瓜一片,呷藥一、二呷,送下了再如前嚼瓜一片,呷藥一、二呷,看吃得幾片,以藥汁盡為度。不損脾胃,不動臟腑,須是大煩躁時服之。
白話文:
把上面開的處方平均分成兩份。每次服用的時候,用一碗半的水煎煮,煎到剩下一碗,去除渣滓,放涼。等到正午時分,先取一個香甜熟透的哈密瓜,切成十二片。先咀嚼一片哈密瓜,然後喝一到兩口藥汁,送服下去後,再像之前一樣咀嚼一片哈密瓜,接著喝一到兩口藥汁。如此依序服用,看看可以吃下幾片哈密瓜,直到把藥汁喝完為止。這種方法不會損傷脾胃,也不會影響臟腑,適合在心煩意亂的時候服用。
10. 青金散
治中暑煩躁大渴,吐瀉不止。
白話文:
治療中暑後的煩躁和極度口渴,以及不停止的嘔吐和腹瀉。
生硫黃,寒水石(火煅),元精石,焰硝,青黛(各等分)
上件為細末。每服一錢,新汲水調下,不拘時候。
白話文:
生硫磺、寒水石(火煅)、元精石、焰硝、青黛(各等份)