楊倓

《楊氏家藏方》~ 卷第十六 (3)

回本書目錄

卷第十六 (3)

1. 阿膠丸

治妊娠胎臟受寒,腰腹疼痛。或因損動,惡露頓下,腹痛作陣。

白話文:

治療怀孕期间子宫受寒,腰腹部疼痛。或是因為勞損或碰撞,导致恶露突然流出,腹痛呈阵发性。

香附子(去毛),天仙子(炒令黑),當歸(洗焙。各二兩),五味子,吳茱萸(湯洗七遍。各一兩半),阿膠(蚌粉炒),川芎,乾薑(炮。各一兩),蒼朮(三兩,米泔水浸一宿,焙乾)

白話文:

香附子(去除毛茸),天仙子(炒到發黑),當歸(洗淨烘烤。各 2 兩),五味子,吳茱萸(用湯水洗淨 7 次。各 1 兩半),阿膠(與蚌粉炒製),川芎,乾薑(炮製。各 1 兩),蒼朮(3 兩,用米泔水浸泡一宿,烘乾)

上件為細末,醋煮麵糊為丸如梧桐子大。每服三十丸,煎艾湯下,或木香醋湯下,空心、食前。

白話文:

前面所提到的(治療方法)很細微,用醋煮麵糊做成如梧桐子大小的丸子。每次服用三十顆,用煎艾草的湯或用木香醋湯送服,在空腹和進食前服用。

2. 赤茯苓散

治妊娠惡阻,心胸煩悶,頭暈噁心,四肢昏倦,嘔吐痰水,惡聞食氣。

白話文:

治療怀孕期间感到恶心阻食,心胸烦闷,头晕恶心,四肢昏昏沉沉,呕吐痰水,厌恶闻到食物气味的症状。

赤茯苓(去皮),半夏(湯洗七遍),陳橘皮(去白),桔梗(去蘆頭),熟乾地黃(洗焙。各一兩)白朮,川芎,人參(去蘆頭),赤芍藥(各三分),旋覆花,甘草(炙。二味各半兩)

上件㕮咀。每服三錢,水一盞半,生薑三片,煎至一盞,去滓溫服,不拘時候。

白話文:

赤茯苓(去皮),半夏(用熱水洗七遍),陳年橘皮(去白瓤),桔梗(去蘆頭),熟製乾地黃(洗淨、焙乾,各一兩)白朮,川芎,人參(去蘆頭),赤芍藥(各三分),旋覆花,甘草(炙,兩味各半兩)

3. 人參調中散

調脾肺氣。治胸脅滿悶,四肢煩熱。及妊娠阻病,心胸注悶、嘔逆,可思飲食。

白話文:

調理脾胃和肺的功能。治療胸口和肋骨部位的憋悶感,以及四肢的煩躁和熱感。還可以處理妊娠期間的不適,如胸口的壓迫感、噁心嘔吐,並能增加食欲。

人參(去蘆頭),甘草(炙。各半兩),枳殼(麩炒,去穰),厚朴(薑汁製),白朮,白茯苓(去皮。各一兩),柴胡(去苗),細辛(去葉土),藿香葉(去土),陳橘皮(去白。各三分)

上件為㕮咀。每服三錢,水一盞,生薑三片,同煎至七分,去滓溫服,食前。

白話文:

人參(去除蘆頭):半兩 甘草(烘烤):半兩 枳殼(用麩皮炒製,去除果核):一兩 厚朴(用薑汁浸製):一兩 白朮:一兩 白茯苓(去除外皮):一兩 柴胡(去除嫩芽):三分 細辛(去除葉子上的泥土):三分 藿香葉(去除泥土):三分 陳橘皮(去除白色部分):三分

4. 六物湯

安胎和氣。治胎動不安,腰腿疼重,惡露頻下。

白話文:

安胎和氣。調理胎動不穩,緩解腰腿疼痛,止住頻繁的惡露下泄。

阿膠(蛤粉炒成珠子),糯米(炒),黃耆(蜜炙),川芎,當歸(洗焙),熟乾地黃(洗焙。六味各等分)

白話文:

**阿膠:**用蛤蜊殼研磨成的粉,炒製成珠子。 糯米: 炒熟。 黃耆: 用蜂蜜炙烤。 川芎: 無處理。 當歸: 洗淨後焙乾。 熟乾地黃: 洗淨後焙乾。

以上六味藥材等量使用。

上件為㕮咀。每服三錢,水一盞,生薑三片,蔥白一寸,同煎至七分,去滓溫服,空心、食前。

白話文:

用藥量為澤瀉三錢,加水一杯,生薑三片,蔥白一寸,一起煎煮至只剩下七成,去掉渣滓,溫熱服用,空腹或飯前服用。

5. 燒棗散

治妊娠冷氣攻注,心脾刺痛。

大肥棗(去核,燒留性)

上件為細末。每服二錢,溫酒調服,不拘時候。

灸婦人無子法及已經生子,久不再妊;並懷妊多不成者,灸之。

白話文:

治療怀孕期间因寒气侵袭导致的心脾刺痛。

使用大的肥枣(去核后烧制,保持其药性)。

将上述材料研磨成细粉。每次服用两钱,用温酒调和服用,不限定时间。

对于妇女不孕的方法以及已经生育但长时间未能再次怀孕;或是怀孕多不易保胎的情况,可以使用艾灸治疗。

婦人右手中指節紋為一寸(仄指量之),用草一條量九寸,舒足仰臥,以所量草自臍心直垂下至草盡處,以筆點定(此不是穴),卻以元草平折,以折處橫安前點定處,其草兩頭是穴,按之有動脈。各灸三壯,艾炷如△大,神驗。

白話文:

一位女性的右手食指第二指節紋的寬度為一寸。用一根草條量出九寸的長度,讓她仰臥並伸展雙腿。將所量出的草條從肚臍正中心垂直垂下,直到草條末端,用筆在末端點上標記(此處不是穴位)。然後將草條平折,用折點橫向放在上一個標記處。草條的兩端就是穴位。按壓時會有動脈觸感。在每個穴位上各灸三壯,艾柱的大小如三角形頂角那麼大。療效顯著。

6. 安胎散

治妊娠偶因所觸,或從高墜下,致胎動不安,腹中疼痛。服此藥後覺胎動處極熱,即胎已安。

縮砂(不以多少,熨斗內盛,慢火炒令熱透,後去皮、取仁用)

上件為細末。每服二錢,熱酒調下;不飲酒者,煎鹽艾葉湯調下,食空。

白話文:

孕婦因外力撞擊或從高處跌落,導致胎兒不安,腹痛。服用此藥後,會感覺胎兒位置發熱,說明胎兒已經安定下來。

7. 滑胎散

催生滑胎。

冬葵子,肉桂(去粗皮),澤瀉,榆白皮

上件各等分,為㕮咀。每服三錢,水一盞,生薑三片,煎至七分,去滓稍熱服,食前。

白話文:

冬葵籽 肉桂(去除粗糙的樹皮) 澤瀉 榆樹內皮

8. 催生靈符

九天大力魔軍速降,威靈攝天生,急急如律令敕。

白話文:

九天中的強大力量迅速降臨,威嚴的靈力壓制一切,緊急地遵照命令行事。

上用硃砂研令極細,以新汲水濃調勻,將新筆蘸硃砂,於侵晨裝香至誠念:九天大力魔軍速降,威靈攝天生,急急如律令敕。念至「生」字,即寫生字,卻於「生」字下面一劃下左燒一匝,令急急如律令敕,須是隨筆一句念,令筆咒俱終,候乾剪下,折作一團子,用黃蠟匱之,以少硃砂為衣。每服一團,濃煎木香湯送下,痛頻時服。

白話文:

把硃砂磨得很細,用剛取的清水調勻,蘸取新筆,在清晨焚香誠心念誦:「九天大力魔軍速降,威靈攝天生,急急如律令敕。」唸到「生」字時,立即寫下「生」字,並在「生」字下面一橫的左邊燒一圈,念誦時要一句接一句,直到念誦和書寫同時完成,等紙乾後剪下,摺成一團,用黃蠟封閉,再用少許硃砂作為外衣。每次服用一團,用濃煎的木香湯送服,疼痛頻繁時服用。