楊倓

《楊氏家藏方》~ 卷第十四 (5)

回本書目錄

卷第十四 (5)

1. 無痕散

治湯火傷。

臘茶(不以多少)

上件為細末,用煮酒腳調敷。如無煮酒腳,只用好酒亦得。

白話文:

治療被熱湯或火燙傷的藥散。

臘茶(用量不拘)

將上述藥材研磨成細粉,用煮過酒的酒腳調和後敷在傷處。如果沒有煮過的酒腳,只用好的酒也可以。

2. 神效散

治頭面湯潑火傷,肌肉雖已平復,遂成瘢痕,鬢髮不生。

江茶,生面(二味各等分)

上件研勻,用生麻油調塗患處,日一易之。

白話文:

治療頭部和臉部被熱湯或火燙傷,即使肌肉已經恢復平坦,卻留下疤痕,導致鬢角和頭髮都長不出來的情況。

使用江茶和生面(兩種藥材等量)。

將以上兩種藥材研磨均勻,用生的麻油調和塗抹在患處,每天更換一次。

3. 丹藥方八道

4. 上洞小丹

治諸虛百損,真元虛憊,形體羸瘦,臟腑虛滑,臍腹久冷。及婦人子宮宿寒,赤白帶下,盜汗心忪,精神憔悴,服他藥不能作效者,宜服此丹。

辰砂(一斤,用絹帛包裹),黃柏(八兩,銼),蜜(八兩)

上三味一處,用重湯同煮七伏時,取出辰砂,控干後用羊蹄根、車前草二件等分,搗細,用砂合子一枚,入二味藥鋪底,入辰砂在內,又以二味藥蓋頭滿築,以合蓋子合定,鐵線扎縛,赤石脂固縫,鹽泥固濟、令乾,以炭二秤周迴簇定,發頂火煅一伏時,火冷取出,去火毒,研令極細,用糯米粥和丸如雞頭肉大。每服一粒,米飲送下,空心、食前。

白話文:

此藥方用於治療各種虛弱虧損的病症,例如真元虛弱衰竭、身體消瘦、臟腑虛滑、肚臍腹部長期冰冷,以及婦女子宮寒冷、白帶赤帶、盜汗心悸、精神憔悴,服用其他藥物沒有效果的人,適合服用此藥。

藥材配方是:辰砂(一斤,用絹布包裹),黃柏(八兩,切碎),蜂蜜(八兩)。

將以上三種藥材放在一起,隔水用大火蒸煮七個時辰,取出辰砂,瀝乾水分後,和羊蹄根、車前草這兩種藥材等量混合,搗成細末。取一個砂質的盒子,先將羊蹄根、車前草藥末鋪在盒底,放入辰砂,再用剩下的羊蹄根、車前草藥末鋪在辰砂上面,將盒子裝滿壓實。蓋上盒子,用鐵絲紮緊,再用赤石脂封住縫隙,用鹽泥塗抹密封,等乾燥後,用兩秤的木炭在盒子周圍堆好,點火煅燒一個時辰。等冷卻後取出,去除火毒,將藥材研磨成極細的粉末,用糯米粥調和成如雞頭肉大小的藥丸。每次服用一粒,用米湯送服,在空腹或飯前服用。

5. 小靈丹

治真元虛損,精髓耗憊,本氣不足,面黑耳焦,腰膝沉重,膀胱疝瘕,手足麻痹,筋骨拘攣,心腹㽲痛,冷積瀉利,腸風痔漏,八風五痹,頭目昏眩,飲食不進,精神恍惚,疲倦多睡,漸成勞疾。婦人胎臟久冷,絕孕無子,赤白帶下,月經不調,風冷血氣,並皆治之。常服助養真氣,補暖丹田,活血駐顏,健骨輕身。

代赭石,赤石脂,紫石英,禹餘糧石

以上四味各四兩,各火煅赤,入米醋中淬各七遍,同碾為細末,入一砂合子內合了,外用鹽泥固濟,日中曬乾,用炭二十斤,頂火一煅,以炭火盡為度,取出藥合,於辰地上掘坑,埋一伏時取出,研三日令極細,次入後藥:

乳香(別研),沒藥(別研),五靈脂(研細。以上三味各二兩)

上同前四味一處,研令極勻,水煮糯米餅子和得所,入鐵臼中搗一千杵,丸如雞頭肉大,陰乾。每用一粒,溫酒或新汲水送下,空心。孕婦不可服。

白話文:

這個藥方主要治療因身體根本的精氣虧損,導致精髓耗竭、元氣不足引起的各種虛弱症狀。例如:臉色發黑、耳朵焦枯、腰膝沉重、膀胱疝氣或腫塊、手腳麻木、筋骨攣縮、心腹隱痛、冷積導致的腹瀉、腸風痔瘡、四肢關節麻痺疼痛、頭暈眼花、食慾不振、精神恍惚、疲倦嗜睡,甚至逐漸形成慢性勞損疾病。對於婦女來說,還可以治療子宮長期的寒冷、不孕不育、赤白帶下、月經不調、風寒引起的氣血問題。長期服用這個藥方,可以幫助滋養身體的真氣,溫暖丹田,促進血液循環,保持容顏,強健骨骼,使身體輕盈。

藥方成分包含:

代赭石、赤石脂、紫石英、禹餘糧,每種四兩。 將這四種礦物藥分別用火燒紅,然後放入米醋中淬火七次,再一起研磨成細末。接著,將藥末放入一個砂質容器中密封,容器外用鹽泥封固,在陽光下曬乾。然後用二十斤木炭從上方加熱煅燒,直到木炭燒盡為止。取出藥罐,在辰時(早上七點到九點)在地上挖坑埋起來,過一段時間後取出,再研磨三天,務必研磨到極細。

接下來加入:

乳香(另外研磨)、沒藥(另外研磨)、五靈脂(研磨細末),每種二兩。

將上述三種藥材和之前的四種藥材混合均勻研磨。用水煮糯米餅,調和到適當的軟硬度,然後放入鐵臼中搗一千下,做成雞頭大小的藥丸,陰乾。每次服用一粒,用溫酒或剛打上來的水送服,最好是空腹服用。孕婦禁止服用此藥。

6. 雙白丹

治脾胃積寒,陰陽虛弱,吐利無度,及利下膿血,並皆治之。

陽起石(一分,搗碎),白石脂(一分,合研),白礬(半兩),砒(半兩。二味同研為末),胡粉(半兩)

上件用砂合子一枚,先入陽起石鋪遍合底,次入白礬、砒,後入白石脂蓋頭,用鹽泥固濟,候乾,以炭火五斤煅令通赤,候火盡,入地坑內埋一宿取出,同胡粉細研,煮糯米粉糊為丸如麻子大。每服一粒。霍亂吐瀉,倒流水下;赤白痢,冷米飲下。忌食熱物一時辰。

白話文:

此藥方能治療脾胃積寒、陰陽虛弱所導致的嚴重嘔吐腹瀉,以及痢疾下膿血等症狀。

藥方組成:陽起石(一份,搗碎),白石脂(一份,一起研磨),白礬(半兩),砒霜(半兩,這兩味藥一起研磨成粉末),胡粉(半兩)。

製作方法:取一個砂質盒子,先將搗碎的陽起石鋪在盒子底部,接著放入白礬和砒霜的混合粉末,最後再將白石脂覆蓋在最上層,用鹽泥密封盒子。等待鹽泥乾燥後,用五斤木炭火將盒子燒至通紅,直到炭火燃盡,放入地坑裡埋藏一個晚上,隔天取出,與胡粉一起仔細研磨成粉末,用煮熟的糯米粉糊製成如麻子大小的藥丸。

服用方法:每次服用一粒。霍亂導致的吐瀉如水流般不止,可以服用此藥;紅痢、白痢,可以用冷的米湯送服。服藥後一個時辰內忌食熱性食物。

7. 玉繡球丹

治男子、婦人一切虛冷,氣血虛損,筋骨羸瘦,漸成瘵疾。及大病方安,氣血未復,飲食過傷,臟腑虛滑。或腹痛暴下,全不思食,嘔逆酸水,腹脅脹滿,夜多虛汗。及婦人赤白帶下,久無子息,並宜服之。

砒(一兩,取益母草燒灰一兩,獨掃燒灰一兩,同砒研勻,以米醋合成一塊,候乾,於新瓦上用熱炭火五斤,煅令通赤,以扇急扇,盡去灰,其砒自成一塊如玉繡球樣,研令細),牡蠣(二兩,鹽泥固濟,候乾,炭火五斤一煅,炭盡候冷,去泥土,淨稱一兩,研如粉),白礬(二兩,火煅成汁,候煅枯,淨稱一兩,研細粉),鍾乳粉(一兩)

上件同研令極勻,煮糯米厚糊為丸如雞頭大,陰乾。每服一粒,空心,新汲水送下。忌食豬、羊血。

白話文:

此藥方適用於治療男子、婦人各種虛寒體質,氣血虛弱虧損,筋骨瘦弱,逐漸發展成虛勞疾病。也適用於大病初癒,氣血尚未恢復,或因飲食過度而損傷腸胃,導致臟腑虛弱滑泄。症狀包括腹痛、突然腹瀉、完全沒有食慾、嘔吐酸水、腹部及兩脅脹滿、夜間盜汗等。也可用於婦女赤白帶下,以及長期不孕的狀況。

藥材如下:

砒霜(一兩,將益母草燒成灰一兩,獨掃草燒成灰一兩,與砒霜一同研磨均勻,再用米醋調和成一塊,待乾燥後,放在新瓦上,用五斤熱炭火鍛燒至通紅,用扇子快速搧,去除灰燼,砒霜會凝結成如玉繡球般的塊狀,再研磨成細粉)、牡蠣(二兩,用鹽泥包裹後,待乾燥,用五斤炭火鍛燒,待炭火燃盡冷卻後,去除泥土,秤取淨重一兩,研磨成粉)、白礬(二兩,用火煅燒成汁液,再煅燒至枯乾,秤取淨重一兩,研磨成細粉)、鐘乳粉(一兩)。

將以上藥材一同研磨至極細均勻,用煮濃稠的糯米糊製成藥丸,大小如雞頭般,陰乾。每次服用一丸,空腹時以剛打上的井水送服。服用期間忌食豬血、羊血。

8. 久煉太素丹

治男子、婦人一切虛損,夜夢紛紜,遺精失溺,大便滑泄,久利肌瘦。及婦人子宮久寒,赤白帶下,並宜服之。

礜石(鹽泥固濟,火煅十日十夜,放冷用),陽起石(入坩堝子內,煅令通紅,放冷用),寒水石(入坩堝子內煅令通紅,放冷用),礬石(飛過成灰用)

上件各等分,一處同研極細如粉,入白石脂細末少許,滴水為丸。如丸時,就口以氣吹之,如雞頭肉大,候乾,令坩堝子內,以瓦子蓋口,再燒令通赤,取出,傾在建盞內,放冷。每服一粒,溫酒或米飲送下,空心。

白話文:

這個藥方可以治療男子和婦人各種虛損病症,例如夜裡多夢、遺精、小便失禁、大便滑瀉、長久腹瀉導致肌肉消瘦。對於婦女子宮長久虛寒、赤白帶下等症狀,也適合服用此藥。

藥材成分如下: 礜石(用鹽泥包裹好,用火煅燒十天十夜,放涼後使用) 陽起石(放入坩堝中,煅燒至通紅,放涼後使用) 寒水石(放入坩堝中,煅燒至通紅,放涼後使用) 礬石(研磨成粉末後使用)

將以上各藥材等分,一同研磨成極細的粉末,再加入少量白石脂細末,然後滴入水,揉成藥丸。在揉製藥丸時,對著藥丸吹氣,揉成雞頭肉大小的藥丸。待藥丸乾燥後,放入坩堝中,用瓦片蓋住坩堝口,再次用火燒至通紅,取出後倒入建盞內,放涼。每次服用一粒,用溫酒或米湯送服,空腹服用。