《楊氏家藏方》~ 卷第十四 (2)
卷第十四 (2)
1. 通神丸
治男子、婦人一切跌撲,筋傷骨折,騾馬踢踏,迷悶欲絕。及瘀血凝結,痛不可忍。
白話文:
治療男性和女性因各種跌打損傷,導致的肌肉受傷或骨頭折斷,以及被騾馬踢踏造成的昏迷不醒。還包括因為瘀血積聚而引起的劇烈疼痛,使人難以忍受。
麻黃(去根,銼細,灑酒、醋炒黃色),桑柴煤(二月二日未出時取東枝,火燒,醋淬),烏菱角殼(十一月取,火燒,醋淬),當歸(切片,灑酒、醋炒黃色),晚蠶砂(五月五日收,灑酒、醋炒黃色),沒藥(別研。以上六味各一兩)
白話文:
麻黃(去掉根部,切碎,用酒和醋炒至金黃色) 桑柴煤(二月二日凌晨之前採摘桑樹東側的枝條,用火燒製,用醋淬) 烏菱角殼(十一月採收,用火燒製,用醋淬) 當歸(切片,用酒和醋炒至金黃色) 晚蠶砂(五月五日採收,用酒和醋炒至金黃色) 沒藥(另外研磨成粉) 以上六種藥材各取一兩份量
上件除沒藥外為細末。先以米醋一大碗熬至半碗,入沒藥同熬成膏,次入余藥搗勻,一兩分作十丸。每服一丸,生薑、地黃自然汁各一合,酒半升同煎五、七沸,磨藥溫服,不拘時候。
白話文:
除了沒藥之外的所有藥材,都要搗成粉末。
- 先用一碗米醋熬煮,直到剩下半碗。
- 加入沒藥一起熬煮成膏狀。
- 再加入剩下的藥材粉末,攪拌均勻。
- 把一兩分的藥劑分成十丸。
每次服用一丸,搭配一合生薑汁和一合地黃汁,以及半升酒,一起煎煮至沸騰五到七次。
把藥磨碎,趁溫熱時服用,不受時間限制。
2. 五神丸
治打撲傷損,整骨續筋,生肌。
白話文:
治療打擊造成的傷害,恢復骨骼完整,接續筋腱,促進肌肉生長。
自然銅(半兩,火煅,醋淬,研細),川椒(去目,二錢半,炒出汗),當歸(半兩,洗焙),沒藥(別研),乳香(別研。二味各一錢)
白話文:
天然銅(半兩,用火煅燒後,用醋淬煉,研磨成細粉) 花椒(去除果實,二兩半,炒出汗) 當歸(半兩,洗淨烘乾) 沒藥(另行研磨) 乳香(另行研磨。二味各一錢)
上件為細末,取青蒿自然汁和丸如綠豆大。每服五十丸,熱酒送下。
白話文:
上述方法為細小的治療方法,取用新鮮青蒿的汁液,製作成綠豆大小的丸子。每次服用 50 丸,用熱酒送服。
3. 紫金散
治打撲傷折,內損肝肺,嘔血不止。或瘀血在內,心腹脹悶。
白話文:
治療因撞擊或跌打導致的骨折,以及內臟如肝肺受損,出現不停吐血的情況。或是體內有瘀血造成心腹部腫脹、悶痛。
紫金藤皮(二兩),降真香(一兩),續斷,骨碎補,無名異(燒紅,酒淬七遍),琥珀(別研),蒲黃,牛膝(酒浸一宿),當歸(洗焙),桃仁(去皮尖,炒。以上八味各一兩),大黃(濕紙裹,微炒),朴硝(別研。二味各一兩半)
白話文:
紫金藤皮(80 克),降真香(40 克),續斷,骨碎補,無名異(燒紅後,用酒淬火 7 次),琥珀(研磨成粉),蒲黃,牛膝(泡酒一晚),當歸(洗淨後烘焙),桃仁(去皮、尖端,炒熟。以上八種藥材各 40 克),大黃(用濕紙包住,微炒),朴硝(研磨成粉。這兩種藥材各 60 克)
上件為細末。每服三錢,濃煎蘇木、當歸酒調下並三服,覺微利即止。
白話文:
以上所述為詳細描述。每次服用 3 錢,濃煎蘇木、當歸酒送服,連續服用 3 次。如有輕微泄瀉,即可停止服用。
4. 虎骨散
治閃肭折傷,及風濕客搏,筋骨疼痛。
白話文:
治療因扭傷或骨折所導致的傷害,以及因為風濕侵襲所引起的筋骨疼痛。
沒藥(別研),血竭(別研),丁香,虎脛骨(酥炙。以上四味各一兩),乳香(半兩,別研),骨碎補(半兩),桑白皮(二兩),赤小豆(六兩)
白話文:
沒藥(研磨成細粉),血竭(研磨成細粉),丁香,虎脛骨(酥油烘焙過),以上四味各一兩。 乳香(半兩,研磨成細粉),骨碎補(半兩),桑白皮(二兩),赤小豆(六兩)。
上件為細末。每服三錢,煎蘇木、當歸酒調下,乘熱服,空心、臨臥。
白話文:
上述藥方為小劑量。每次服用三錢,煎煮蘇木和當歸後,加酒調和,趁熱服用。在空腹和臨睡前服用。
5. 正骨散
治打撲傷折,筋攣骨損。
白話文:
治療被打擊或摔傷導致的骨折,以及筋肉和骨骼的損傷。
蘇木(四兩,細銼),當歸(四兩,洗焙),白萵苣子(二兩),無名異(一兩),沒藥(半兩,別研),乳香(半兩,別研)
上件㕮咀。每用三錢,水一盞,煎至半盞,去滓,再入酒半盞,和勻溫服,不拘時候。
白話文:
蘇木(160 克,切碎) 當歸(160 克,洗淨烘乾) 白萵苣子(80 克) 無名異(40 克) 沒藥(20 克,磨碎) 乳香(20 克,磨碎)
6. 聖力散
治傷折疼痛甚者。
半兩字古文錢(不以多少,火燒,醋淬四十九次)
上件細末。每用三錢,溫酒調下。
白話文:
治療骨折且疼痛非常嚴重的情況。
取古錢半兩(數量不限,先以火燒後,再用醋淬火四十九次)。
將處理過的古錢研磨成細粉。每次使用時取三錢,用溫酒送服。
7. 五白散
治打撲閃肭,及風熱攻注,一切腫毒。
白話文:
治療跌打損傷,以及風熱侵襲所致的症狀,所有腫毒情況。
白芨,白芷,白殭蠶(炒去絲嘴),白蘞,白芍藥,天南星(六味各半兩),赤小豆(一分)
上件為細末。以生薑汁調敷腫上,干即再敷。
白話文:
白芨、白芷、白殭蠶(炒過,去除絲和嘴)、白蘞、白芍藥、天南星(以上六味各半兩)、赤小豆(一錢)
8. 抵聖太白膏
治折傷閃肭,疼痛不已。消腫㶸毒,祛邪止痛。及療癰疽初生,腫疼尤甚,瘡瘍腫癤,赤焮發熱,毒氣結搏,肌膚痛急。
白話文:
用於治療骨折、扭傷,疼痛劇烈。消腫拔毒,驅邪止痛。還可以用於治療剛剛發生的癰疽,腫痛尤其厲害,瘡瘍腫大,發紅發熱,毒氣凝結,肌肉皮膚劇烈疼痛。
白膠香(十四兩,研為細末),乳香(一兩,別研),定粉(二兩),白蘞,白芷(各六錢。銼碎)
白話文:
白膠香(560 克,研磨成細粉) 乳香(40 克,單獨研磨) 定粉(80 克) 白蘞(24 克,切碎) 白芷(24 克,切碎)
上件以麻油四兩,渫白蘞、白芷候焦黃色,漉去二物,次下白膠香,候熔退火,次入乳香、定粉,再攪勻,傾入瓷器內,候凝密封貯。每用慢火炙動,量患處大小,紙上攤貼。
白話文:
用四兩麻油,將白蘞和白芷炒至焦黃,將它們濾掉。接著加入白膠香,待其融化後離火。再加入乳香和定粉,攪拌均勻,倒入瓷器中,待其凝結後密封保存。每次使用時,以文火加熱,根據患處大小,將藥膏攤在紙上貼敷。
9. 蓖麻膏
治打撲閃肭。
蓖麻子(去殼,別研),木鱉子(去殼,別研。二味各二兩),蒼耳(燒去煙,一兩),雄黃(一兩,別研),金毛狗脊(去毛,半兩)
白話文:
蓖麻子(去掉外殼,另外研磨) 木鱉子(去掉外殼,另外研磨,兩者各二兩) 蒼耳(燒掉毛絮,一兩) 雄黃(一兩,另外研磨) 金毛狗脊(去掉毛,半兩)
上件藥各自為末,和勻,用半筒骨髓二兩和成膏得所。每用蓖子挑在手心內,醋調,量瘡口大小塗遍,用薄紙蓋了,上用沙木板夾定,頻用醋掃。此藥兼消一切癰腫。或因酒後臥濕地,或原有寒濕,臂腫冷麻,依前調藥塗,用紙蓋了,頻用醋掃即愈。
白話文:
上述藥材各自分成細末,均勻混合後,加入兩錢半的骨髓攪拌成膏藥。每次使用時,用蓖麻子棍將藥膏挑在手上,用醋調和,塗抹於患處大小即可。用薄紙覆蓋,再用沙木板固定,並經常用醋液擦洗。這種藥膏可以消散一切腫脹。如果因為喝酒後睡在潮濕的地方,或本來就有寒濕,導致手臂腫脹麻木,也可以按照前述方法調製藥膏塗抹,用紙蓋住,再用醋液經常擦拭,即可痊癒。