楊倓

《楊氏家藏方》~ 卷第十四 (1)

回本書目錄

卷第十四 (1)

1. 傷折方四十一道

(折撲傷損十七,出箭頭六,金瘡七,破傷風六,湯火傷五)

白話文:

這部分講的是各種外傷情況,包括摔傷或打傷共有十七例,拔出箭頭的案例有六例,金屬造成的創傷有七例,破傷風感染的案例有六例,被熱液或火燙傷的案例則有五例。

2. 沒藥降聖丹

治打撲閃肭,筋斷骨折,攣急疼痛,不能屈伸。及榮衛虛弱,外受遊風,內傷經絡,筋骨緩縱,皮肉刺痛,身體倦怠,四肢少力,肩背拘急。

白話文:

用於治療因外力導致的挫傷、筋斷骨裂、抽筋疼痛、無法屈伸。以及身體氣血虛弱,受到外來風邪侵襲,內傷經絡,導致筋骨鬆弛無力,皮肉刺痛,身體疲倦,四肢無力,肩背僵硬。

沒藥(別研),乳香(別研),當歸(洗焙),白芍藥,骨碎補(去毛),川烏頭(生,去皮尖),自然銅(火煅、醋淬,次搗研為末,水飛過,焙乾。以上七味各一兩),生乾地黃(一兩半),川芎(一兩半)

白話文:

沒藥(研成細末),乳香(研成細末),當歸(洗淨炒製),白芍藥,骨碎補(去除毛髮),川烏頭(生用,去皮和尖端),天然銅(經過火煅和醋淬,然後研成細末,用水飛過,烘乾。以上七味各一兩),生乾地黃(一兩半),川芎(一兩半)

上件並生用,為細末,以生薑自然汁與蜜等分,煉熟和丸,每一兩分作四丸。每服一丸,捶碎,水酒各半盞,入蘇木少許,同煎至八分,去蘇木,熱服,食前。

白話文:

將上列材料全部一起生用,研磨成細粉。加入生薑汁和蜂蜜,各佔一半的量,煉製成熟後製成丸劑,每兩重可分為四顆丸藥。每次服一顆丸藥,搗碎後,加入水和酒各半杯,再加入少許蘇木,一起煎煮至剩八分量,除去蘇木,趁熱服用,在進食前服用。

3. 補骨脂丸

接骨、止痛、生肌肉、續筋脈。

白話文:

治療骨傷、緩解疼痛、促進肉芽生長、修復肌腱與韌帶。

補骨脂(炒香),乳香(別研),自然銅(燒紅,酒淬七遍),石亭脂(別研),木鱉子(去殼,取肉,別研),續斷(酒浸,焙。以上六味各一兩),烏雄雞(一隻,去皮、毛、腸、肚、肉、背不用,只取血併骨入藥),烏龜(一枚,刳去腸胃。如無,只使龜甲代之)

白話文:

補骨脂(炒出香味) 乳香(另研磨成粉) 天然銅(燒紅後,在酒中淬七次) 石亭脂(另研磨成粉) 木鱉子(剝殼,取肉,另研磨成粉) 續斷(用酒浸泡,烘焙。以上六種藥材各一兩) 烏雄雞(一隻,去皮、毛、腸、肚、肉、背部不用,只取血和骨頭入藥) 烏龜(一隻,挖去腸胃。如果沒有,可以用龜殼代替)

上件龜或龜甲和雞血、雞骨,就砧上爛剁令極細,烈火焙乾為末稱,與前藥末等分,拌和令勻,酒煮麵糊為丸如梧桐子大。每服五十丸,加至一百丸,溫酒、鹽湯任下,不拘時候。

白話文:

將上述藥材(鱉或鱉甲、雞血、雞骨)搗碎至極細,以強火烘乾研磨成粉末。與前面準備的藥材粉末等量混合均勻。用酒煮麵粉做成梧桐子大小的丸子。每次服用五十丸,逐漸增加到一百丸。不限時段,可溫酒或鹽湯送服。

4. 透骨丸

治折撲傷損,閃肭筋骨,手足無力,四肢沉重。

白話文:

治療因摔傷或撞擊導致的身體損傷,包括肌肉筋骨的拉傷或挫傷,以及手腳無力和四肢感覺沉重的情況。

乳香(別研),沒藥(別研),川烏頭(生,去皮臍),破故紙(瓦上炒香),晚蠶砂,川芎,荊芥穗,海桐皮,自然銅(火煅,醋淬。九味各一兩),草烏頭(生,去皮臍,二兩),赤小豆(一兩半)

白話文:

乳香(研磨很細) 沒藥(研磨很細) 川烏頭(生的,去掉皮和肚臍) 破故紙(在瓦片上炒香) 晚蠶砂 川芎 荊芥穗 海桐皮 自然銅(用火煅燒,用醋淬火。以上九味各一兩) 草烏頭(生的,去掉皮和肚臍,二兩) 赤小豆(一兩半)

上件為細末,酒煮麵糊為丸如梧桐子大。每服一十五丸至二十丸,煎蘇木、當歸酒下,食後。

白話文:

以上所提的方法是細微的,用米酒煮沸麵糰,搓成梧桐子般大小的丸子。每次服用十五至二十丸,用煎過的蘇木和當歸酒送服,在進餐後服用。

5. 整骨丸

治從高墜下,筋斷骨折,內外俱損,疼痛難忍,不問輕重,並皆治之。

白話文:

治療從高處墜落,導致筋脈斷裂、骨頭折損,身體內外都受傷,痛楚難耐的情況,不論傷勢輕重,都能進行治療。

白礬(一十三兩,飛過),黃蠟(六兩),黃丹,密陀僧(別研),自然銅(別研為末。以上三味各四兩),乳香(別研),硃砂(別研),沒藥(別研。以上三味各一兩),豬脂(一十二兩,臘月者)

白話文:

  • 白礬(13兩,經過煅燒)
  • 黃蠟(6兩)
  • 黃丹
  • 密陀僧(研磨成粉末)
  • 天然銅(研磨成粉末。以上三種成分各4兩)
  • 乳香(研磨成粉末)
  • 硃砂(研磨成粉末)
  • 沒藥(研磨成粉末。以上三種成分各1兩)
  • 豬油(12兩,取自臘月製成的)

上件用銀、石器或新鍋內,先下豬脂熬成汁,去筋膜、滓,次下黃蠟,候熔退火,候稍冷方下密陀僧、黃丹、自然銅末,添慢火熬,以柳木篦子攪,候滴入水不散為度,抬下鍋子於冷地上,入硃砂、乳香、沒藥、白礬,更以篦子攪勻,丸如梧桐子大。每服二十丸,熱蔥酒送下。

白話文:

將豬脂肪放到銀製、石器或新鍋中,先熬製成油。去掉筋膜和渣滓後,加入黃蠟。等黃蠟融化後,離火冷卻。等稍微冷卻後,加入密陀僧、黃丹和自然銅末。再用小火熬煮,並用柳木製的篦子攪拌。直到滴入水中不分散為止。將鍋子移到冷的地面上,加入硃砂、乳香、沒藥和白礬。繼續用篦子攪拌均勻,搓成像梧桐子一樣大小的丸子。每次服用二十丸,用熱蔥酒送服。

(蔥白切如絲於酒中,以盞合少時,勿出氣。)如昏困不能咽藥者,即用蔥、酒化開,灌下。仍將二、三丸切開,於紙上以火炙之,如不化入油少許,隨所傷大小攤成藥靨。恐此藥不黏,以雲母膏塗靨周圍貼之,良久麻木變成癢。若骨碎及蹉跌者,並皆平正,不成蘆節,其傷破處便生肌肉。

多年傷折,每遇陰晦發作疼痛者,亦可服,不拘時候。

白話文:

把蔥白切成絲狀放入酒中,用蓋子蓋住一段時間,不要讓氣跑出來。如果昏迷不醒不能吞嚥藥物,可以用蔥和酒化開藥,灌服病人。再把剩餘的兩三顆藥丸切開,放在紙上用火烤,如果烤了後還沒化開,可以加入少許油脂,依傷口大小攤成藥膏。如果擔心藥膏不黏,可以塗上雲母膏在藥膏周圍,並貼上。一段時間後,傷口會逐漸發麻變癢。如果是骨裂或跌傷,都能夠慢慢恢復平整,不會形成疤痕,傷口也會長出新的肌肉組織。

6. 六神丸

治打撲閃肭,墜車落馬,傷折筋骨,瘀血不出,腹脹氣滿,不得安臥。

白話文:

治療因摔傷、跌落車馬造成的傷害,以及骨折筋損、瘀血無法散出、腹部脹大、氣悶不暢,導致無法安然睡眠。

當歸(洗焙),川烏頭(炮,去皮臍),水蛭(灰炒黑焦),附子(炮,去皮臍),沒藥(別研。以上五味各一兩),草烏頭(二枚,炮,去皮尖)

白話文:

當歸(洗淨烘乾) 川烏頭(用火炮製,去皮和臍) 水蛭(用火烤成黑焦灰) 附子(用火炮製,去皮和臍) 沒藥(另研為細末;以上五種藥材各取一兩) 草烏頭(兩顆,用火炮製,去皮和尖端)

上件併為細末,酒煮麵糊為丸如梧桐子大。每服三十丸,加至五十丸,溫酒、鹽湯任下。如傷折筋骨,酒熬膏子,調此藥攤故帛上,貼之。

白話文:

將上一篇文章的所有材料研磨成細末,用酒拌著煮沸的麵糊做成像梧桐子大小的藥丸。每次服用 30 顆,逐漸增加到一次服 50 顆,用溫酒或鹽湯送服。如果傷到筋骨,用酒將藥熬成膏藥,將藥膏塗抹在舊布上,貼在患處。