陸錦燧

《䱐溪秘傳簡驗方》~ 䱐溪外治方選卷上 (1)

回本書目錄

䱐溪外治方選卷上 (1)

1. 關竅門

九竅出血。,牆頭苔蘚。杵爛。塞之。

又方:車前草汁。滴入。

又方:龍骨末。吹之。

九竅及髮根出血,不因中毒者,乃極虛欲脫之證。,急取泉水一桶、燒酒一斤。扶病人坐定,裸其腿,以燒酒淋之,俾酒從踝下即滴入水桶內,淋訖,將其腿浸入桶中,其血即止。再令壯年乳婦以乳哺之。再用海參一斤。切片,焙為末。每三錢,調服,日三次。蓋海參能補百脈之血,諸補藥所不及也。

白話文:

九竅流血,牆上苔蘚搗爛塞住。另外可以用車前草汁滴入,或用龍骨粉吹入。

九竅和頭髮根部流血,如果不是中毒引起的,就是身體極度虛弱、快要衰竭的症狀。要趕快拿一桶泉水和一斤燒酒,讓病人坐好,脫掉褲子,用燒酒從腳踝淋下去,讓酒從腳踝滴到水桶裡。淋完之後,把病人腿浸到水桶裡,血就會止住。再找個壯年婦女用乳汁餵食病人。最後,把一斤海參切片烘成粉末,每次服用三錢,一天三次。海參能補益全身血液,這是其他補藥做不到的。

2. 筋門

轉筋。,酢煮羊毛。裹足。

轉筋遍身,入肚不可忍者。,極鹹鹽湯。於盆中暖浸之。

肝臟氣虛,風冷搏於筋,遍體轉筋入腹。,熱湯三斗,入鹽半斤。稍熱浸之。

風襲經絡,筋攣骨痛。,炒蔥白。布包熨。

攣閃傷筋,結核腫痛。,若使成毒,最難治療。初覺,急用火酒燉溫,手蘸,輕拍患處數百下。隨以韭菜杵爛,罨一周時,次日再拍再罨,以瘥為度,極效。初拍覺疼,宜忍之,拍久則不疼矣。

白話文:

轉筋時,可以用醋煮羊毛,然後裹在腳上。如果轉筋遍及全身,痛到受不了,可以喝極鹹的鹽湯,或是在盆子裡放溫水浸泡。

如果因為肝臟氣虛,寒風侵襲筋脈,導致全身轉筋,痛到肚子裡,可以用三斗熱水,加半斤鹽,稍微熱一點,浸泡患處。

如果因為風寒侵襲經絡,導致筋攣骨痛,可以用蔥白炒熱,用布包起來熨患處。

如果因為閃傷筋脈,導致筋結腫痛,如果病情加重,就非常難治癒。剛開始疼痛時,要用火酒燉熱,用手沾著酒輕輕拍打患處數百下,然後用韭菜搗爛敷在患處,一天敷一次,持續敷到痊癒。剛開始拍打會很痛,要忍耐,拍久了就不會痛了。

3. 骨門

渾身骨痛。,破草鞋。燒灰,香油和。貼痛處。

筋骨痛。,浮萍、槐子。熬湯,洗。

風襲經絡,筋攣骨痛。,炒蔥白。布包熨。

附骨疸。,載癰疽門。

白話文:

全身骨頭疼痛,就把破草鞋燒成灰,和香油一起調勻,貼在疼痛的地方。筋骨疼痛,可以用浮萍和槐子熬湯,然後用來洗。如果風寒侵襲經絡,導致筋攣骨痛,就炒蔥白,用布包起來熨患處。至於附骨疸,屬於癰疽的範疇。

4. 身形門

身體麻木。,芥子末。酢調。塗之。

虛怯入肢體生腫塊,或痛,或不痛。,炒蔥白,布包熨。

卒然瞀悶,遍身紫泡。,將泡刺破,可收而蘇。蘇後飲甘草節、綠豆等,以敗毒。

白話文:

身體麻木,可以用芥末和醋調合,塗抹患處。如果虛弱導致肢體腫塊,不論痛或不痛,可以用炒過的蔥白,包在布裡熱敷。突然感到頭昏眼花,全身出現紫色水泡,可以將泡刺破,這樣就能恢復。恢復後,可以喝甘草節和綠豆等,以去除毒素。

5. 皮膚門

皮中如有蟲行,風熱也。,鹽一斗。水一石,煎湯。浴之。

小兒初生無皮,色赤,但有紅筋。,掘土坑臥之,即長皮。

又方:白旱米粉。干撲於上,久用。

又方:伏龍肝。雞子清調塗。

白話文:

如果皮膚裡感覺有蟲子在爬,是風熱引起的。可以用一斗鹽和一石水煮成湯,然後用這個湯洗澡。

嬰兒出生時皮膚沒有長好,顏色發紅,只有紅色的血管,可以挖個土坑讓嬰兒在裡面躺著,這樣就能長出皮膚。

另外,可以用白旱米粉乾燥後敷在皮膚上,長期使用。

還有,可以用伏龍肝和雞蛋清調製後塗抹在皮膚上。

6. 肌肉門

針刺入肉。,刮象牙末。水和罨。或熱小便漬。

又方:銀杏。去衣心,杵爛,菜油浸良久。取油滴瘡孔。

竹木刺入肉中。,白梅。搗爛。罨。

又方:以頭垢罨。

各骨入肉。,山楂。研末,茶調。敷。

槍子入肉。,南瓜瓤。敷。

白話文:

1. 針刺入肉

針刺入肉後,取象牙磨成粉末,用水調和後敷在傷口上,並以熱水或小便浸泡敷料。

2. 銀杏治瘡

取銀杏去殼去心,搗爛後浸泡在菜油中一段時間。再取浸泡過的油滴入瘡孔。

3. 竹木刺入肉

竹木刺入肉中,將白梅搗爛敷在傷口上。

4. 頭垢治刺

也可以用頭垢敷在傷口上。

5. 各骨入肉

各種骨頭扎入肉中,將山楂研磨成粉末,用茶水調和後敷在傷口上。

6. 槍子入肉

槍子扎入肉中,用南瓜瓤敷在傷口上。

注釋:

  • 方:指藥方,即治療方法。
  • 罨:指用藥物敷在患處。
  • 杵爛:指用杵將藥物搗碎。
  • 良久:指時間較長。
  • 瘡孔:指傷口。
  • 頭垢:指頭上的頭皮屑。
  • 茶調:指用茶水調和。
  • 槍子:指子彈。
  • 南瓜瓤:指南瓜的果肉。

7. 汗門

盜汗自汗。,五倍子。去蛀,炙乾研末。男用女唾,女用男唾,調厚糊,填臍中,貼過宿。勿令泄氣。

自汗不止。,何首烏末。津調,封臍中。

又方:鬱金末。臥時調塗乳上。

又方:粳米粉。絹包,頻頻撲。

盜汗、陰汗。,麻黃根、牡蠣粉。為末。撲。

腳汗。,白礬一兩。水二升,煎,洗,瘥。

白話文:

盜汗和自汗的情況可以用五倍子來治療,去除蛀蟲,經過烘烤後研磨成粉末,男性可以使用女性的唾液,女性則使用男性的唾液,調和成厚糊狀物,填滿肚臍,然後在夜晚貼上。避免讓腹部受涼。

如果自汗不停,可以使用何首烏粉末,加上唾液調和,封在肚臍中。

另外一種方法是使用鬱金粉末,在睡前調和塗抹在乳上。

還有一種方法是使用粳米粉,包裹在絹布裡,經常拍打。

對於盜汗或陰部出汗的情況,可以使用麻黃根和牡蠣粉,研磨成粉末後使用。

對於腳部出汗的情況,可以使用白礬一兩,加水二升煮沸後冷卻,用來洗腳,可以治癒。

8. 發熱門

小兒發熱,不拘風寒、飲食、時行、痘疹,並宜用之。,以蔥涎入麻油內。手指蘸油,摩擦小兒五心、頭面、項背諸處。

白話文:

小孩發燒,不管是因為感冒受涼、吃東西引起的,還是流行性感冒、出疹子等疾病引發的,都可以使用這個方法。把蔥汁加入麻油裡,用手指沾取油後摩擦小孩的手掌、腳底、胸口和腹部以及臉部和頸部等地區。

9. 瘧門

祛瘧。,蛇蛻。研末,塞兩耳內,效。

截瘧。,常山、草果、川烏、陳皮、甘草各一錢。絹袋盛貯,煎,於鼻間只聞香氣。

又方:胡椒、雄黃各五釐。和飯研為丸。放臍內,膏藥蓋之。

小兒瘧疾,不能服藥。,以黃丹五錢、生礬三錢、胡椒二錢半、麝香五釐。共末。好醋調敷,男左女右手心,絹包手掌。藥熱汗出而愈,一方可效三人。

白話文:

祛瘧、截瘧及小兒瘧疾治療方法

祛瘧:

  • 取蛇蛻研成粉末,塞入兩耳內,可有效治療瘧疾。

截瘧:

  • 將常山、草果、川烏、陳皮、甘草各一錢,用絹袋盛裝後煎煮,只聞香氣即可。

另一方法:

  • 取胡椒和雄黃各五釐,與飯一起研磨成丸。將丸藥放置臍內,再用膏藥覆蓋。

小兒瘧疾:

  • 若小兒瘧疾無法服藥,可用黃丹五錢、生礬三錢、胡椒二錢半、麝香五釐,研磨成粉末,以好醋調和後塗抹於手心。男左女右,用絹布包裹手掌。藥物發熱出汗後即可痊癒,一劑可治療三人。

鬼瘧日發。,鬼箭羽、鯪鯉甲。燒灰,二錢半,為末。每以一字,發時搐鼻。

三陰瘧,久不愈。,用麝香一分、冰片一分、硃砂一錢二分五釐、花椒二錢五分。共研細末,分摻兩膏藥。一貼背脊第三椎肺俞穴,一貼當臍,效。

白話文:

如果是每天發作的瘧疾,可以用鬼箭羽和鯪鯉的甲殼,燒成灰,取二錢半研成粉末。每次發作時,用一字量的藥粉塞入鼻孔。

如果是三陰瘧疾,長期不癒,可以用麝香一分、冰片一分、硃砂一錢二分五釐、花椒二錢五分,一起研磨成細粉,分為兩份,分別摻入膏藥中。將其中一貼膏藥貼在背脊第三節椎骨的肺俞穴位上,另一貼膏藥貼在肚臍上,效果顯著。