洪遵

《洪氏集驗方》~ 卷第四 (5)

回本書目錄

卷第四 (5)

1. 治癬疥。

宣連(去須,酒浸一宿)

上焙乾為末,蜜丸如梧桐子大。空心日午臨臥,酒吞二十粒。東坡云,惠州軍校姚歡,年八十餘,鬚髮不白,自言年六十歲。患癬疥,周匝頂踵;或教服黃連,遂愈。久服,故發不白。

白話文:

將藥材焙乾後研成粉末,用蜂蜜做成梧桐子大小的藥丸。每逢單數的日子中午,在睡前用酒送服20粒。蘇東坡曾說,惠州軍校姚歡,年齡80多歲,鬚髮還沒有變白,他自述60歲時患有癬疥,遍佈全身四肢,有人教他服用黃連,結果治好了。他服用時間長了,所以頭髮不變白。

2. 治腳氣灸法。

上灸風市兩穴,以多為貴。蔡元長為開封少尹,一日據案,忽覺蟲自足心行至腰間,落筆暈倒,久之方蘇。椽曹曰:此疾非俞山人不可療。使呼之,俞曰:真腳氣也,灸風市一艾而去。明日又覺蟲自足至風市便止,又明日疾如初。召俞,俞曰:是疾非千艾不可,一艾力盡,故疾復作。

蔡如其言,灸數百,自此遂愈。(沈公雅檢正說:予紹興辛巳歲在吳門,虛郡宅以備,巡幸,徒治吳縣。縣卑濕,始得足痹之疾,以風市為主,兼肩隅、曲池、三里,灸之即愈)。

白話文:

蔡如依他的話做了,灸了幾百次,從此就痊癒了。(沈公雅檢正說:我是在紹興辛巳年在吳門,虛郡宅整備,巡幸,只治吳縣。縣卑濕,才得了足痹的疾病,以風市為主,兼肩隅、曲池、三里,灸之就痊癒了)。

3. 治毒蛇咬

毒氣已入腹,青黯腫脹,痛不能忍。(太平州湯三益翰林傳。)

白礬末。須看所咬瘡口大小,然後抄礬末於刀頭上,熔令沸,乘沸滴在瘡口上,隨手痛止。若腹中毒氣未退,依前黯腫,即取草決明葉兩握,研取自然汁,以熱酒侵下,卻將滓貼瘡口上,軟帛輕手系之。

白話文:

將生白礬研成末。依照被咬傷口的大小,取適量白礬末放在刀頭上,用火烤使其融化並沸騰,趁著沸騰的時候滴在傷口處,隨即就能止痛。如果腹中的毒氣尚未散去,傷處仍然腫脹,則取草決明葉兩把,搗碎後取其自然汁液,用熱酒送服,將葉渣敷在傷口上,用柔軟的布輕輕包紮即可。

4. 治鼻衄不可止欲絕者

上茅花,無即以根代。每服一大把,銼,水兩碗,煎濃汁一碗,分二服。沈存中雲,林次中御史在楚州,嘗訪一故人,久之不出,或問之,云:子婦衄血垂盡,方救視未及延客。坐中一客云:適有藥,急令掇茅花一大把,煎濃汁一碗,帶囊中取小紅丸二粒,令茅花湯吞下,一服即瘥,而不言其方。後有人聞之曰:此只是茅花之功耳。

白話文:

上等的茅花,沒有就用根來代替。每次服用一大把,用銼子切碎,加上兩碗水,煎出濃厚的汁液一碗,分兩次服用。沈存中說,御史林次中在楚州時,曾經拜訪一位老朋友,很久沒出來,有人問他,他說:我的兒媳婦流鼻血快死了,我才剛救治不及招呼客人。在座有一位客人說:我有藥,趕緊叫人摘一大把茅花,煎出濃汁一碗,再從袋子裡取出的兩粒小紅丸,用茅花湯吞下去,一劑藥就痊癒了,但是他沒說方劑。後來有人聽說了,就說:這只是茅花的功勞。

試復問之,其人大笑曰:誠如此,紅丸乃含香硃砂丸,恐不信茅花之功,以此為記耳。存中在鄜延時,一將官卒病衄甚困,以此療之即瘥。又徐德佔教衄者,急灸項後髮際兩筋間宛宛中,三壯立定。蓋血自此入腦,注鼻中,常人以線勒頸後尚可止衄,此灸決效無疑。

白話文:

曾再次請問對方,那個人大笑着說:確實是這樣,紅丸是含有香硃砂的丸藥,擔心你不相信茅花的功效,因此以紅丸為記號。我在鄜延時,有一個將官因病失血嚴重,用紅丸治療立即痊癒。另外,徐德佔教授治療失血的經驗:急灸後頸髮際兩條筋之間的宛宛穴,三壯就可以止血。血液從這裡流入大腦,再流至鼻中,普通人用線勒住脖子也能止血,用這個方法灸治,止血效果一定很好。

5. 治諸鯁。

以木炭皮為細末,研令極細。如無炭皮,堅炭亦可。粥飲調下二錢,日四五服,以鯁下為度,此法人家皆有。沈存中雲,在漢東乃目睹其神,有劉晦士人鄰家一兒,誤吞一錢,以此飲之,下一物如大烏梅,剖之,乃炭裹一錢也。池州徐使君極寶此方,數數用之,未有不效者。近歲累有人言得此方之效,不復悉載。

白話文:

把木炭皮研成極細的粉末,如果沒有木炭皮,用堅硬的木炭也可以。用粥或水調服二錢,一日服用四五次,以吞嚥下藥粉為度,這種方法一般人家都有。沈存中說,他在漢東親眼見識到了它的神效,有個叫劉晦士的人,鄰居家有個孩子,誤吞了一枚銅錢,用此方藥飲下,吐出一物,像一個大烏梅,剖開一看,是木炭包裹著那枚銅錢。池州的徐使君非常珍視此方,經常使用,沒有不奏效的。近幾年,有很多人都說得到了此方的驗證,就不一一列舉了。