洪遵

《洪氏集驗方》~ 卷第四 (4)

回本書目錄

卷第四 (4)

1. 灸勞法。

以肚臍相對,取背脊骨灸之,甚妙。

2. 治頭風頭痛。

人中白,焰硝(各一兩)

上用水一碗,無灰皮紙濾下,研細,重湯煮過,再研,入少腦子。每用少許,以斡耳子搐入鼻中即愈。襄陽府胡急腳,專貨此藥,積錢至數萬緡。秘惜不傳,上官醫以計得之。

白話文:

先將水煮開一碗,用無灰皮紙過濾後研成粉末,再用重湯煮過,然後再次研成粉末,加入少量麝香。每次使用時,用手指將藥粉塞入鼻孔中,即可治癒。湖北襄陽府有一位姓胡的醫生,專門兜售此藥,積攢了數萬緡錢。他把藥方祕密隱藏,不肯傳授給他人,後來被上官醫士用計術騙了出來。

3. 茶牙湯

治偏正頭疼,噁心嘔吐不止者。

細茶牙(一兩),生草烏(半兩,去皮尖),細辛(半兩)上為粗末。每五錢,水二盞,慢火煎至六分,去滓溫服,一服取效。

白話文:

細茶牙(一兩)、生草烏(半兩,去掉皮和尖)、細辛(半兩)研磨成粗末。每次取五錢藥末,加水二盞,用文火慢煎至六分(一杯水煎成六分之一),去掉藥渣,溫服。一劑藥就能見效。

4. 附牛丸

治丈夫婦人腰痛重膇,步武艱辛,痛不可忍,附牛丸。(上官駐泊傳。)

白話文:

治療丈夫和婦人的腰痛,如痛楚沉重或在臀部蔓延,行走艱難,疼痛難忍的,可加附子丸。(出處:上官駐泊傳。)

附子(半兩,炮,去皮臍),黑牽牛(瓦上炒,令乾)

白話文:

附子(半兩,炮製後,去除皮和臍),黑牽牛(在瓦片上炒至乾燥)

上為細末,酒煮麵為丸,如梧桐子大。每三十丸,空心溫酒下。如半邊腰疼,只用黑牽牛,瓦上焙乾一邊、附子炮一邊、餘一邊生用,不去皮。搗羅為末,如前法服。

白話文:

將藥材研磨成細末,用酒煮麵粉做成丸子,大小如梧桐子。每次服用三十丸,空腹時用溫酒送服。如果只有半邊腰疼,只使用黑牽牛。將黑牽牛放在瓦片上焙乾一邊,用附子炮製一邊,剩下的生用,不撕去外皮。將它們搗碎成粉末,按照之前的方法服用。

5. 治爛緣風眼

覆盆子

上取葉挼碎,以汁滴眼中,即有蟲出。上官醫云:頃歲寓居潭州瀏陽縣石霜寺,有皇叔太尉者乳媼,患爛緣風眼,近二十年。一日有藥嫗過之,曰:老婆能治此眼,眼中有蟲赤而長,其細如絲。

白話文:

採摘葉子後揉碎,把汁液滴進眼睛裡,就會有蟲子出來。太醫院的醫生說:前些年我在潭州瀏陽縣石霜寺暫住時,有一位皇叔太尉的乳母,患有潰爛的風眼,已經快二十年了。有一天,有一位老婆婆經過,對她說:老太婆我能治好你的眼睛,你眼睛裡有蟲子,是又紅又長的,非常纖細。

遂入山取藥,其家遣人尾其後,但見沿山路採取樹葉,以手挼碎,入口咀嚼,留其汁,以皂紗蒙患人眼,握筆畫雙眼於紗上,然後用藥汁滴於眼之下緣,須臾蟲自紗中出,其數十七,其家甚喜。嫗去數日復至,則眼下緣肉乾如常人,再用前法治眼上緣,得蟲又以十數。嫗謂上官曰:公為醫官,不可不傳此方,須以錢二萬償我。

白話文:

然後進入山裡採藥,他的家人派人跟在他身後,只見他沿著山路採摘樹葉,用手揉碎,入口咀嚼,只留汁液,他的病人眼睛蒙著黑紗,他在黑紗上用手寫出眼睛,然後把藥汁滴在眼睛下緣,一會兒蟲子就從黑紗中出來,一共有十七條,病人和他的家人十分高興。過幾天這位老婦人又來了,病人的下眼緣已經恢復正常,老婦人又用同樣的方法治好了他的上眼緣,又取出了十幾條蟲子。老婦人對上官說:你身為醫官,不能不把這個方子傳出去,你必須給我兩萬錢作為報酬。

上官諾之。遍召傍近村婦患此眼者治之,無不瘥。嫗又曰:是方出本草果部中覆盆子注,云葉挼絞取汁滴目中,去膚赤,有蟲出如絲線。上官屢用之皆效。

白話文:

上官諾之聽了後,便在附近的村莊召集患此眼疾的婦女前來治療,沒有一位不痊癒的,老嫗又說:這個方子出自《本草》,覆盆子一節的註解中,寫到:用葉子搓擰取汁滴入眼中,可以去除皮膚上的紅點、有蟲子出來,像一條條絲線。上官多次用這個方子,都十分有效。

6. 治䯡瘡

上官醫傳。

鱔魚

上以鱔魚數條,打死。先用油塗其腹,置患人腿上,盤令周遍,以帕子系定。食頃,患人覺痛不可忍,然後取鱔,鱔腹上有針眼大竅子,皆蟲也。蟲既去盡,卻用死人脛骨燒灰,塗瘡口,即愈。(《沈存中良方》亦載活鱔治漏瘡。)

白話文:

先取幾條鱔魚,打死後,用油塗抹在鱔魚的腹部,然後把它放在患者的腿上,讓鱔魚在患處盤旋,並用布條將鱔魚固定。一會後,患處會產生劇烈的疼痛,這時可將鱔魚拿走,鱔魚腹部的針孔上會出現小洞,洞裡面都是蟲子。

將鱔魚上的蟲子去除乾淨後,再用死人的脛骨燒成灰,塗抹在患處,瘡口就會癒合。(《沈存中良方》也記載了用活鱔治療漏瘡的方法。)