《洪氏集驗方》~ 卷第四 (3)
卷第四 (3)
1. 治喉閉
陳子範教授傳。
皂角(半錐)
上撾為末。用醋一碗,就鍋內煎數沸,以帛濾滓,令病人服之。
又方。(高逢辰制干傳。)
麻油(少許,生油)
上以箸絞油生沫。即以油沫飲之。
白話文:
陳子範教授傳授的方子:
取皂角(半錐形)研磨成粉末。用醋一碗,在鍋裡煎煮至沸騰數次,用布過濾掉渣滓,讓病人服用。
另外一個方子(高逢辰制干傳授):
取麻油少許(生油),用筷子攪拌出油沫,立即服用油沫。
2. 治腰痛
以下二方,孫仲益尚書傳。
蕓薹子
上用米醋研,調敷疼處。
白話文:
以下兩方,出自孫仲益尚書的傳記。
蕓薹子
使用米醋研磨後,調和敷於疼痛處。
3. 治腸風
橡斗子
上以干大棗置橡斗子中,以麵裹,火炮,碎為末。用陳米飲作一服。
白話文:
將橡斗子與大棗放在一起,用麵粉包裹後,以火烤熟,然後搗碎成粉末。使用陳米煮的粥一起服用。
4. 瘡藥方
饒州十七里李家傳,甚妙。
叢竹殼,野油麻葉,陳屋茅,百合花(乾者),貓兒骨
以上燒灰,入輕粉,和麻油調塗。
白話文:
將叢竹殼、野油麻葉、舊屋茅草、乾百合花和貓兒骨一同燒成灰,然後與輕粉混合,加入麻油調成膏狀塗抹。
5. 治癬
羊蹄根(切作片)
上至五更初,先以布揩癬上,即取羊蹄根、爛嚼,止用汁塗,後以其片揩之,將冷水嗽口及洗手。初用藥時,忌不得語,欲氣勿泄也。
白話文:
在凌晨五更初,先用布擦拭患處,然後取羊蹄根,搗爛並嚼爛,只取汁液塗抹患處,之後用羊蹄根的片狀物擦拭患處,最後用冷水漱口並洗手。在剛開始用藥的時候,忌諱說話,以免泄氣。
6. 接骨方
牡蠣(少許)
上為末。用糯米粥調之,塗其上,欲以沙木板夾之即愈。
白話文:
將少許的牡蠣研磨成粉末。使用糯米粥來調和,塗抹在患處,並用沙木板夾住即可痊癒。
7. 治漏瘡
高逢辰制干傳。
麝香,臘茶
上等分,為末。干敷。
白話文:
高逢辰製作了這個方劑。
麝香,臘茶
以上藥材等量,研磨成粉末。乾燥後敷用。
8. 治外風入瘡口腫毒方
全蠍(一個),白殭蠶(三個,去絲),蟬蛻(三個)
上為細末。裂蔥汁調塗即愈。
白話文:
全蠍(一個):取用整隻蠍子,包括頭、胸、尾。
白殭蠶(三個,去絲):取用三個白色的僵蠶,去除蠶絲。
蟬蛻(三個):取用三個蟬蛻,蟬蛻是蟬蛻下的外殼。
9. 癬藥
白礬(飛過,一兩),黃丹(半錢),白藥子(半兩)
白話文:
白礬(經過昇華提煉,一兩),黃丹(半錢),白藥子(半兩)
上為細末,旋掘羊蹄根獨腳者,(一根者是)。取自然汁調藥。先用布擦癬,微破,用藥敷之。
白話文:
藥方將細末的藥材旋轉磨成粉末,獨根羊蹄根(或稱根),(只有一根的是)。取出純天然的汁液來幫助調和藥物。先用布輕輕擦拭癬患處,讓它稍微破皮,再敷上藥物。
10. 治喉閉
郭廷圭知縣傳。
白礬(一斤。好者),好酒(一斤,無灰)
上同熬,以酒盡為度,入合子,臨時用之。
白話文:
郭廷圭知縣傳。
白礬(一斤,品質好的),好酒(一斤,無灰)
將上述材料一同熬煮,直到酒完全蒸發乾,然後放入容器中,需要用時再取用。
11. 治盜汗
防風(細切)
上為細末,浮麥煎湯服之。婺州汪伯敏將仕云,嘗見周仲恭尚書言,舊有盜汗之疾,每至大屋,則肢體凜然,須以幃幕遮護,後得此方遂愈。
白話文:
將上等參研磨成粉末,用炒過的麥子煎湯服下。婺州的汪伯敏舉人說,他曾經聽周仲恭尚書說,他有盜汗的毛病,每次到寬敞的大房子裡,就會感到身體寒冷,必須用幃幕遮擋保護。後來得到這個方子之後就治癒了。
12. 治傷風
五積散,敗毒散
上以二藥合煎服之。蓋五積性溫、敗毒稍涼,服之無不效者。
白話文:
將這兩種藥合在一起煎煮服用。因為五積散性質溫和,而敗毒散稍微偏涼,服用後都非常有效。
13. 治腳腫
四物湯,小續命湯
上以二藥同煎。章謐靜之節推云,嘗有人猝患腳腫,服此遂愈。
甘豆湯,治腳腫。
黑豆
白話文:
四物湯和小續命湯一起煎煮。章謐靜之節推說,曾有人突然患腳腫,服用此藥就痊癒了。甘豆湯也用於治療腳腫。黑豆也是藥材。
上同煎湯服之。郭鎮廷圭知縣云,昔年太學士人,圍閉中,多患腳腫,至腹則死,前後如此者非一人。後有施此方,服之皆愈,蓋神方也。
白話文:
將以上藥材一同煎煮後服用。郭鎮廷圭縣長說,以前太學士的人,在圍閉中,大多患有腳腫,腫到肚子就死亡,前後這樣的人不只一人。後來有人使用這個方子,服用後都痊癒了,這可說是神方啊。