洪遵

《洪氏集驗方》~ 卷第四 (3)

回本書目錄

卷第四 (3)

1. 治喉閉

陳子範教授傳。

皂角(半錐)

上撾為末。用醋一碗,就鍋內煎數沸,以帛濾滓,令病人服之。

又方。(高逢辰制干傳。)

麻油(少許,生油)

上以箸絞油生沫。即以油沫飲之。

白話文:

陳子範教授傳授的方子:

取皂角(半錐形)研磨成粉末。用醋一碗,在鍋裡煎煮至沸騰數次,用布過濾掉渣滓,讓病人服用。

另外一個方子(高逢辰制干傳授):

取麻油少許(生油),用筷子攪拌出油沫,立即服用油沫。

2. 治腰痛

以下二方,孫仲益尚書傳。

蕓薹子

上用米醋研,調敷疼處。

白話文:

以下兩方,出自孫仲益尚書的傳記。

蕓薹子

使用米醋研磨後,調和敷於疼痛處。

3. 治腸風

橡斗子

上以干大棗置橡斗子中,以麵裹,火炮,碎為末。用陳米飲作一服。

白話文:

將橡斗子與大棗放在一起,用麵粉包裹後,以火烤熟,然後搗碎成粉末。使用陳米煮的粥一起服用。

4. 瘡藥方

饒州十七里李家傳,甚妙。

叢竹殼,野油麻葉,陳屋茅,百合花(乾者),貓兒骨

以上燒灰,入輕粉,和麻油調塗。

白話文:

將叢竹殼、野油麻葉、舊屋茅草、乾百合花和貓兒骨一同燒成灰,然後與輕粉混合,加入麻油調成膏狀塗抹。

5. 治癬

羊蹄根(切作片)

上至五更初,先以布揩癬上,即取羊蹄根、爛嚼,止用汁塗,後以其片揩之,將冷水嗽口及洗手。初用藥時,忌不得語,欲氣勿泄也。

白話文:

在凌晨五更初,先用布擦拭患處,然後取羊蹄根,搗爛並嚼爛,只取汁液塗抹患處,之後用羊蹄根的片狀物擦拭患處,最後用冷水漱口並洗手。在剛開始用藥的時候,忌諱說話,以免泄氣。

6. 接骨方

牡蠣(少許)

上為末。用糯米粥調之,塗其上,欲以沙木板夾之即愈。

白話文:

將少許的牡蠣研磨成粉末。使用糯米粥來調和,塗抹在患處,並用沙木板夾住即可痊癒。

7. 治漏瘡

高逢辰制干傳。

麝香,臘茶

上等分,為末。干敷。

白話文:

高逢辰製作了這個方劑。

麝香,臘茶

以上藥材等量,研磨成粉末。乾燥後敷用。

8. 治外風入瘡口腫毒方

全蠍(一個),白殭蠶(三個,去絲),蟬蛻(三個)

上為細末。裂蔥汁調塗即愈。

白話文:

全蠍(一個):取用整隻蠍子,包括頭、胸、尾。

白殭蠶(三個,去絲):取用三個白色的僵蠶,去除蠶絲。

蟬蛻(三個):取用三個蟬蛻,蟬蛻是蟬蛻下的外殼。

9. 癬藥

白礬(飛過,一兩),黃丹(半錢),白藥子(半兩)

白話文:

白礬(經過昇華提煉,一兩),黃丹(半錢),白藥子(半兩)

上為細末,旋掘羊蹄根獨腳者,(一根者是)。取自然汁調藥。先用布擦癬,微破,用藥敷之。

白話文:

藥方將細末的藥材旋轉磨成粉末,獨根羊蹄根(或稱根),(只有一根的是)。取出純天然的汁液來幫助調和藥物。先用布輕輕擦拭癬患處,讓它稍微破皮,再敷上藥物。

10. 治喉閉

郭廷圭知縣傳。

白礬(一斤。好者),好酒(一斤,無灰)

上同熬,以酒盡為度,入合子,臨時用之。

白話文:

郭廷圭知縣傳。

白礬(一斤,品質好的),好酒(一斤,無灰)

將上述材料一同熬煮,直到酒完全蒸發乾,然後放入容器中,需要用時再取用。

11. 治盜汗

防風(細切)

上為細末,浮麥煎湯服之。婺州汪伯敏將仕云,嘗見周仲恭尚書言,舊有盜汗之疾,每至大屋,則肢體凜然,須以幃幕遮護,後得此方遂愈。

白話文:

將上等參研磨成粉末,用炒過的麥子煎湯服下。婺州的汪伯敏舉人說,他曾經聽周仲恭尚書說,他有盜汗的毛病,每次到寬敞的大房子裡,就會感到身體寒冷,必須用幃幕遮擋保護。後來得到這個方子之後就治癒了。

12. 治傷風

五積散,敗毒散

上以二藥合煎服之。蓋五積性溫、敗毒稍涼,服之無不效者。

白話文:

將這兩種藥合在一起煎煮服用。因為五積散性質溫和,而敗毒散稍微偏涼,服用後都非常有效。

13. 治腳腫

四物湯,小續命湯

上以二藥同煎。章謐靜之節推云,嘗有人猝患腳腫,服此遂愈。

甘豆湯,治腳腫。

黑豆

白話文:

四物湯和小續命湯一起煎煮。章謐靜之節推說,曾有人突然患腳腫,服用此藥就痊癒了。甘豆湯也用於治療腳腫。黑豆也是藥材。

上同煎湯服之。郭鎮廷圭知縣云,昔年太學士人,圍閉中,多患腳腫,至腹則死,前後如此者非一人。後有施此方,服之皆愈,蓋神方也。

白話文:

將以上藥材一同煎煮後服用。郭鎮廷圭縣長說,以前太學士的人,在圍閉中,大多患有腳腫,腫到肚子就死亡,前後這樣的人不只一人。後來有人使用這個方子,服用後都痊癒了,這可說是神方啊。