洪遵

《洪氏集驗方》~ 卷第三 (3)

回本書目錄

卷第三 (3)

1. 治五種腸風痔疾

饒州王康孺翰林傳。

凡下血,皆為腸風。糞後有血名內痔。糞前名外痔。大腸頭出謂之脫肛。穀道四邊有胬肉,謂之鼠奶痔。頭上出血謂之漏。此方通治之。

白話文:

凡是下血,都是腸胃炎。大便後有血是內痔。大便前有血是外痔。大腸頂部脫出是脫肛。穀道周圍有肉瘤,是鼠奶痔。肛門流血是漏。這個方劑可以通用。

牛角腮(一個),豬牙皂角(二兩),蛇皮(一條),穿山甲(二兩),大附子(一個,炮,去皮臍),當歸(半兩,炒),蒻葉(四兩),麝香(一錢),蝟皮(一個)

白話文:

黃牛角:一個

豬牙皁角:二兩

蛇皮:一條

穿山甲:二兩

大附子:一個(炮製,去除外皮和臍部)

當歸:半兩(炒製)

蒻葉:四兩

麝香:一錢

蝟皮:一個

上件,一處砂瓶內,用炭火煅,令通赤。取出於地上,用盆合定,四畔用土覆之,去火毒,然後搗羅為細末。患者先用胡桃肉半個研爛,同酒半盞,調藥末二錢,服之便效。

白話文:

上述方法,將藥物放入砂鍋內,用炭火加熱,直到藥物通紅。然後將藥物取出放在地上,用盆子蓋住,周圍用土覆蓋,以去除火毒,最後將藥物研磨成細末。患者先將半個胡桃仁研磨成泥,再加入半盞酒,將藥末二錢調勻,服用後即可見效。

2. 阿魏良薑丸

治三脘氣弱,中焦積寒,脾不磨,飲食遲化,吃物頻傷,胸膈滿悶,脅肋㽲刺,嘔吐噦逆,噫醋噁心,腹脹腸鳴,心腹疼痛,噎塞膈氣,翻胃吐食,飲食減少,悉能治之。(以下二方,上官駐泊傳。)

白話文:

治療脾胃氣虛、中焦積寒、脾功能不佳、消化遲緩、食後容易受傷、胸悶、脅肋刺痛、嘔吐逆流、打嗝反酸、腹部脹氣腸鳴、心腹疼痛、食物阻塞、反胃吐食、食欲減少等症,以上症狀均可獲得治療。(以下兩個配方,由上官駐泊傳遞。)

青皮(三兩),陳皮(二兩),良薑(二兩),紅豆(二兩),桂(去粗皮,一兩),縮砂(去皮,二兩),蓬朮(炮,二兩),草果子(去皮,二兩),乾薑(炮,二兩),萊菔子(二兩,炒),木香(二兩),硇砂(半錢),阿魏(一分。並硇砂用醋化,去砂石研)

白話文:

青皮(三兩)、陳皮(二兩)、良薑(二兩)、紅豆(二兩)、桂皮(去除粗皮,一兩)、縮砂(去除皮,二兩)、蓬朮(炮製,二兩)、草果子(去除皮,二兩)、乾薑(炮製,二兩)、萊菔子(二兩,炒製)、木香(二兩)、硇砂(半錢)、阿魏(一分。將硇砂用醋化開,去除砂石後研磨)

上和麵,煮糊為丸,如綠豆大。每服五十粒,淡薑湯吞下,不拘時候,日進二服。久服大補益脾胃,空膈,令人能食,去寒濕,強中溫暖。如素來有沉寒積冷,腹中時作疼痛,宜服之。或無此證,去硇砂,常服溫養中焦,有益脾胃。

白話文:

將麵粉與水混合,煮成糊狀後製成丸劑,丸劑的大小類似於綠豆。每次服用五十粒,用淡薑湯送服,服用時間不受限制,每天服用兩次。長期服用有助於滋補脾胃,增強食慾,祛除寒濕,增強體力和溫暖身體。如果平時有沉寒積冷的情況,導致腹部疼痛,可以服用此藥。即使沒有這些症狀,也可以服用此藥,去除硇砂,溫養中焦,有益脾胃。

3. 麋茸丸

治婦人風虛勞冷,一切諸疾,或風寒邪氣留滯經絡,氣血冷澀,不能溫潤肌膚。或風寒客於腹內,則脾胃冷弱,不能克消水穀。或腸虛受冷,大便時泄。或子藏挾寒,月水不調,乍多乍少,或月前,或月後,或淋瀝不斷,或閉不通。百節痠疼,頭頂作痛,相應臍、腹、腰、腿痛,痹不仁,悉能主治,大補益元藏。絕忌羊肉,解藥力。

白話文:

用於治療婦女由於氣血虛弱導致的身體虛弱和寒冷,以及各種疾病。如果風寒邪氣滯留在經絡中,導致氣血運行不暢,無法溫暖和滋潤肌膚。如果風寒侵襲腹內,則會導致脾胃虛弱,不能消化食物。如果腸胃虛寒受涼,則會導致大便時腹瀉。如果子宮受寒,則會導致月經不調,月經量時多時少,可能在月經前或月經後出現,也可能淋漓不斷,或者閉塞不通。身體各個關節痠痛,頭頂疼痛,臍部、腹部、腰部和腿部疼痛,麻痺不仁,都能夠治療,並且能夠大補元氣。但絕對不能吃羊肉,因為羊肉會抵消藥物的療效。

麋茸(火燒去毛,薄切酥塗,炙,四兩),當歸(去蘆,酒浸一宿,焙乾,二兩),鹿茸(火燒去毛,薄切,酥塗,炙,二兩),鹿角膠(麩炒,二兩),大黑附子(炮,去皮臍,二兩),沉香(二兩,不見火,好者),肉蓯蓉(酒洗,薄切,焙乾,三兩),牛膝(去蘆,酒浸一宿,焙乾,二兩),熟乾地黃(酒洗,焙乾秤,三兩),赤石脂(一兩,真者),破故紙(酒浸一宿,炒,二兩。

白話文:

麋茸(用火燒掉毛,切成薄片,用酥油塗抹,烤製,四兩),當歸(去掉蘆頭,用酒浸泡一晚,烤乾,二兩),鹿茸(用火燒掉毛,切成薄片,用酥油塗抹,烤製,二兩),鹿角膠(用麩子炒製,二兩),大黑附子(用火炮製,去掉皮和臍,二兩),沉香(二兩,質量好的,不要見火),肉蓯蓉(用酒洗淨,切成薄片,烤乾,三兩),牛膝(去掉蘆頭,用酒浸泡一晚,烤乾,二兩),熟乾地黃(用酒洗淨,烤乾稱重,三兩),赤石脂(一兩,質量好的),破故紙(用酒浸泡一晚,炒製,二兩)。

一方有麝香二兩),陽起石(一兩半,夜間用瓷罐子盛,以酒二升,煮一宿,水洗,焙乾,乳缽研如粉)

白話文:

一種是用麝香(二兩)、陽起石(一兩半)。晚上用瓷罐盛裝,加入二升酒,煮一宿,用水洗淨,焙乾,用乳缽研成粉末。

上十二味,同為細末。用酒蜜各等分,熬成稠膏子,搜和成劑,入木臼內,杵三千餘杵,丸如梧桐子大。每服三十粒、漸加四十粒至五十粒,溫酒鹽湯吞下,空心,日午服之。(法,酒二十兩,蜜二十兩,慢火同熬成膏子丸。)

白話文:

以上十二種成分,都要研磨成細末。再用等量的酒和蜂蜜,熬成濃稠的膏狀物,混合成藥劑,放入木臼中,搗上三千多次,做出像梧桐籽那麼大小的藥丸。每次服用三十粒,逐漸增加到四十粒至五十粒,用溫熱的酒或鹽湯送服,空腹時,每天中午服用。(做法是,酒二十兩,蜜二十兩,用慢火熬成膏狀藥丸。)