王孟英

《四科簡效方》~ 丙集 (4)

回本書目錄

丙集 (4)

1. 煩悶寒熱

羚羊角燒研,酒服二錢。

2. 不語

生白礬末一錢,熟水下。

3. 搐搦

不可作中風治,以魚鰾(蛤粉拌炒焦,去粉),研末,每三錢,蟬蛻煎湯下。

白話文:

這段古文中藥的文字是說:不能用治療中風的方法來對待這個病症,要用「魚鰾」(也就是我們現在所稱的魚膘)和「蛤粉」一起炒至焦黃色,然後去掉蛤粉,把剩下的魚鰾磨成粉末狀。每次服用約十克左右,可以用「蟬蛻」(就是蟬脫落的外殼)煮水送服。 簡單來說,就是要使用特定的草藥配方來進行治療,而不是按照一般的中風症狀來處理。具體的用量和方法已經在上面描述清楚了。

4. 產門不閉

石灰炒熱,焠湯熏之。

5. 產門受風

紅腫作痛,以羌活、防風、陳艾各一兩,煎湯熏洗,次用蔥白杵爛,入乳香末烘熱貼患處,勿洗去。(若非夏月不洗而貼亦可,恐洗時復受風也。)

白話文:

如果患處紅腫疼痛,可以用羌活、防風、陳艾各一兩,煎成湯汁熏洗患處。之後用蔥白搗爛,加入乳香末,烘熱後貼在患處,不要用水洗去。

如果不在夏季,可以不洗直接貼敷,因為洗了可能會再次受風寒。

6. 產門受傷

亦作腫而疼,此由兒大,或收生不妥,或天時暑熱亦有此患。然此則產下即患,不比受風者數日後始覺也。取蚌肉濕草紙包煅,研末糝之。

輕者桃仁煅研敷。

白話文:

如果腫脹並且疼痛,這是由於嬰兒過大或者接生不當,或者是天氣過熱導致的問題。然而這種情況是生產後立即出現症狀,不像受到風寒的情況在幾天之後纔會感覺到不適。可以將蚌肉用溼草紙包裹燒製,並磨碎塗抹。 輕微的情況下可以用桃仁燒製成粉末並外敷。

7. 陰脫

硫黃、海螵蛸(各五錢),五倍子(二錢五分),研敷。

白話文:

將硫磺和海螵蛸各取五錢,五倍子取二錢五分,一起磨碎後塗抹在患處。

8. 脬墜

黃連、狗脊、五倍子、澤蘭、枯礬(各一錢),為末,煎湯,先熏後洗,乘熱輕輕托進。

白話文:

將黃連、狗脊、五倍子、澤蘭和枯礬各取一兩,磨成粉末,然後用來煮水,先薰蒸再清洗,趁著溫度還在的時候輕輕地推入裡面。

9. 子宮墜

先用淡竹根煎湯洗淨,次以五倍子、白礬為末糝之。

白話文:

首先使用淡竹根煮出的水清洗,然後再把五倍子和白礬研磨成粉末塗抹在上面。

10. 帶下

羊肉(二斤),淡豆豉、大蒜(各三兩),水一斗,煮減半,去渣,入酥(一升),更熬至二升,頻服。

白話文:

這是一道古方:用兩斤羊肉,加上三兩的淡豆鼓和大蒜,加一斗水一起烹煮,等到水量減少一半後,把藥材渣滓去掉,然後加入一升酥油,繼續熬煮到剩餘二升左右,可以多次服用。

11. 遺溺

豬脬、豬肚(各一具,洗淨),糯米(五合),入脬內,更以脬入肚內,加鹽醬煮食。

白話文:

把一個清洗乾凈的豬膀胱和一個清洗乾凈的豬胃放在一起,再加入五量杯糯米,先把糯米放入豬膀胱裡,然後再把裝有糯米的豬膀胱放入豬胃裡面,最後加上鹽和醬油烹調食用。

12. 血多不止

烏雞子(三枚),醋(半盞),酒(二盞),和攪,煮取汁(一盞),分四服。

百草霜三錢,研酒下。

白話文:

好的,以下是繁體中文版:

「烏骨雞蛋」三個,用半杯醋和兩杯酒混合攪拌,然後加熱取出一杯液體,分成四次服用。 「百草霜」三錢,磨碎後加入酒內飲用。

13. 崩中

蓮蓬殼(五個),香附(二兩),各煅存性研,每服二錢,米飲下,日二。

白話文:

將五個蓮蓬殼和二兩的香附燒製保存其特性然後磨碎,每次服用二錢,用米湯送服,每天二次。

14. 煩渴

煉白蜜,白湯調服即止。

15. 虛羸

羊脂(二斤),生地汁(一斗),薑汁(五升),白蜜(三升),煎如飴,溫酒服一杯,日三。

白話文:

將 2 斤的羊脂、10 杯的新鮮生地汁、5 升的薑汁和 3 升的白蜂蜜混合在一起,然後加熱煮至像糖漿一樣濃稠。每天服用三次,每次喝一小杯,用溫酒送服。

16. 無乳

黃耆(五錢),七星豬蹄(一隻),煮爛食。

赤沙糖煮豆腐,以醇酒下之。

羊肉(二斤),黃耆(八兩),乾地黃、歸身、川斷(各四兩),牛膝(二兩),同煮爛絞濃汁,入白蜜(四兩),再熬如飴,每溫酒服一匙,日三。

白話文:

黃耆五錢,一隻七星豬蹄,煮爛了吃。

用赤沙糖煮豆腐,再用醇酒佐餐。

羊肉兩斤,黃耆八兩,乾地黃、歸身、川斷各四兩,牛膝二兩,一起煮爛,絞出濃汁,加入白蜜四兩,再熬成像飴糖一樣的稠度,每次溫酒喝一匙,每天三次。

17. 乳塞

絲瓜連子煅存性研,酒服三錢,被覆取汗即通。

萵苣子、糯米(各一合),研細,水一碗,入甘草末三分攪勻煎,頻頻細口呷服。

白話文:

將絲瓜連子煅燒至存性,研成粉末,用酒送服三錢,覆蓋取汗即可通暢。萵苣子與糯米各取一合,研磨成細粉,用水一碗,加入甘草末三分攪拌均勻煎煮,頻頻少量服用。

18. 妒乳(乳塞不通而皮癰也)

蒲公英煎濃汁服,並搗敷患處。

黃柏研細,雞子清和厚塗之。

雄鼠屎二十一粒,豆腐皮包,酒吞下,日三。

白話文:

將蒲公英煎成濃汁服用,並搗碎敷在患處。黃柏研磨成細粉,用雞蛋清混合後厚厚地塗抹在患處。雄鼠屎二十一粒,用豆腐皮包起來,用酒吞服,每天三次。

19. 吹乳成癰

豬板油一斤,冷水浸貼,熱即易。

鮮蟹一隻,搗爛,醇酒燙熱沖服。

橘紅麵炒令黃,研末二錢,加麝香二釐酒下。

白話文:

【豬板油一斤,冷水浸貼,熱即易。】 這句話的意思是,取一斤豬板油,用冷水浸泡後敷在患處,當感到熱時就更換新的。

【鮮蟹一隻,搗爛,醇酒燙熱沖服。】 意思是,取一個活蟹,打碎後,用高度白酒加熱後,趁熱喝下。

【橘紅麵炒令黃,研末二錢,加麝香二釐酒下。】 這句的意思是,將橘紅粉炒至黃色,研磨成粉末,每次服用二錢(約為6克),然後加入二釐(約為0.2克)的麝香和酒一同服用。

20. 乳癤

梳垢丸如梧子五枚,豆腐皮包,溫酒下。

白話文:

把五個像梧桐樹籽大小的梳垢丸用豆腐皮包裹起來,再用溫熱的酒送服下去。

21. 乳毒

龜板燒研酒服,四服。