王孟英

《四科簡效方》~ 丙集 (2)

回本書目錄

丙集 (2)

1. 帶濁

(女人之帶濁,即男子之遺濁也。天癸未至之年,亦有此病,故列於調經之前)

陳冬瓜仁或白扁豆炒研末,每空心米飲服五錢。

葵花陰乾為末,每空心溫酒服二錢。(白帶用白葵,赤帶用紅葵。)

虛寒白帶白淫,用糯米、花椒等分研,醋糊丸,梧子大,每三四十丸,醋湯下。

白話文:

【女性的帶下混濁,就是男性精液流失的情況。即使在天癸未到的年齡,也可能出現這種病症,因此將其列在調節經血之前。】

  • 「陳冬瓜仁或白扁豆炒後研磨成粉末,每天在空腹時服用五錢,搭配米湯。」

  • 「向日葵曬乾後研磨成粉末,每天在空腹時服用二錢,搭配溫熱的酒。」

  • 「如果是白色帶下,使用白色的向日葵;如果是紅色帶下,使用紅色的向日葵。」

  • 「對於虛弱且伴有寒氣的白色帶下和精液過度流失的情況,可以使用糯米和花椒按相同比例研磨,加入醋製成糊狀,形成如梧桐子大小的丸子。每次服用約三四十個丸子,用水醋混合的湯送服。」

2. 調經

經候不準,或先或後,用丹參曬研,每二錢溫酒下。

經行腹痛,用香附(炒,四兩),橘紅(二兩),茯苓,甘草(炙,各一兩),為末,每二錢沸湯下。

經事不行,用絲瓜絡煅研,每三錢,酒下。久閉者,用蠶砂四兩,砂鍋炒半黃色,入醇酒一壺煮沸,澄去砂,每溫服一盞。

經事逆行,口鼻出血,先以童便,或磨陳京墨汁止之,次用歸尾、紅花(各三錢),水煎服。又方魚鰾(炒),新綿(煅),等分研末,每二錢米飲調下。

經行黃色,用老茄子陰乾,研末酒下。

白話文:

月經週期不規律,有時提前有時延後,可以將丹參曬乾研磨成粉,每次服用兩錢,溫酒送服。

月經期間肚子痛,可以將香附炒熟,再與橘紅、茯苓、甘草一起研磨成粉,每次服用兩錢,用沸水沖服。

月經遲遲不來,可以用絲瓜絡燒成灰燼後研磨成粉,每次服用三錢,用酒送服。如果經期閉止時間很長,可以用蠶砂四兩,在砂鍋中炒至半黃色,再放入一壺酒煮沸,去渣取汁,每次溫服一盞。

月經逆行,口鼻出血,可以用童尿或研磨陳京墨汁止血,之後再用歸尾和紅花各三錢,用水煎服。另外,也可以用炒魚鰾和煅燒的新棉花等量研磨成粉,每次服用兩錢,用米湯調服。

月經期間出現黃色分泌物,可以用老茄子陰乾後研磨成粉,用酒送服。

3. 崩淋

(崩,血大至也;淋,血出淋漓不斷也。此淋字與男子血淋不同,男子血淋由溺竅出,此淋由衝脈出。若女人溺血,不可謂之淋,治法亦與男子溺血同)

荊芥穗於麻油燈上燒焦研末,每二錢童便下,或用甜杏仁之皮(但用皮,不用仁),煅存性研,每三錢溫酒下。

香附去毛,炒焦研末,溫酒下二錢。極重者三錢,米飲下亦可。

黃芩末三錢,以鐵秤錘燒紅淬酒中,取酒調服,血熱妄行者宜此。

白話文:

女性的崩漏是指大量出血,淋是指出血不止,這與男性血淋不同,男性血淋是從溺竅排出,而女性的淋則是從衝脈排出。如果女性出現溺血,不能稱為淋,治療方法也與男性溺血相同。

治療方法:荊芥穗在麻油燈上燒焦研成粉末,每次服用二錢,用童便送服。或者用甜杏仁皮(只用皮,不用仁),煅燒至存性研磨成粉末,每次服用三錢,溫酒送服。

香附去毛,炒焦研磨成粉末,溫酒送服二錢,病情嚴重者可服用三錢,米湯送服也可。

黃芩研成粉末三錢,用鐵秤錘燒紅後淬入酒中,取酒調服,血熱妄行者適合用此法。

4. 保胎

紅蓮子,青苧麻(洗去膠),白糯米(各三錢),水一鍾煎減半,每日侵晨服,自懷妊兩月服起,至六個月,無墜胎之虞,名安胎飲子。

頭二蠶繭,黃陰陽瓦煅微焦,(不可過性。)研細,每三錢龍眼湯下,每月飲一服,保無墜胎之虞。

白話文:

紅蓮子、青苧麻(洗去膠質)、白糯米(各三錢),加水一鍾煎煮至剩一半,每天清晨服用,從懷孕兩個月開始服用,直到六個月,就不會有流產的危險,這叫安胎飲子。

頭兩個蠶繭,用黃色的陰陽瓦稍微煅燒至微焦(不可燒過頭),研磨成細粉,每次服用三錢,用龍眼湯送服,每月服用一次,就能確保沒有流產的危險。

5. 胎動

淡竹瀝服一杯。

6. 胎熱

紋銀(五兩),蔥白(三寸),水煎去滓,入阿膠(五錢)烊服。

白話文:

用五兩的紋銀、三寸的蔥白,用水煮沸後去掉渣滓,再加入五錢的阿膠融化後服用。

7. 腰痛

當歸、川芎(各三錢),切如米,銀器中煎三四沸,入青竹茹(一錢),再煎三四沸去滓,入阿膠(錢半),俟烊服。

白話文:

將當歸、川芎各三錢,切成米粒大小,用銀器煎煮三到四沸,再加入青竹茹一錢,繼續煎煮三到四沸,去渣後加入阿膠半錢,待阿膠融化後服用。

8. 胎漏

生地黃煎服。

9. 溺血

豆醬(熬干),生地,等分研,每一錢米飲下。

夫指甲煅研酒下。

白話文:

把豆醬(熬乾)和生地按照同等份量磨碎,每服用一錢用米湯送服。 把指甲燒熱後碾成粉末,用酒送服。

10. 吐衄

馬勃研細末,米飲下一錢。

11. 惡阻(嘔吐也)

香附(二兩),藿香葉、甘草(各二錢),為末,每二錢淡鹽湯下。

又方:竹茹(三錢),陳皮(一錢),煎服。

白話文:

取香附兩兩,藿香葉和甘草各兩錢,研磨成粉末,每次服用兩錢,用淡鹽湯送服。

另一個方法是用竹茹三錢,陳皮一錢,煎水服用。

12. 心痛

鹽燒赤酒服一錢。

13. 子煩

黃連末酒服二錢。

14. 子嗽

川貝母(去心),麩皮同炒黃,去麩研,砂糖丸彈子大,含咽。

白話文:

將川貝母去掉中心部分,與麩皮一起用火炒至金黃色,然後去除麩皮並將川貝母磨成粉末,再加入砂糖製成像彈珠一樣大的藥丸,含在口中吞嚥下去。

15. 子腫

冬瓜湯恣飲,或用冬瓜皮煎湯服。

白話文:

喝冬瓜湯過量,或者可以用冬瓜皮煮水服用。

16. 子懸

香附炒研,紫蘇湯下一二錢。

白話文:

把香附炒熟後磨成粉末,用紫蘇湯服用一兩到二兩。

17. 子癇

縮砂仁帶殼炒黑研,米飲下二錢。