王孟英

《四科簡效方》~ 丙集 (2)

回本書目錄

丙集 (2)

1. 帶濁

(女人之帶濁,即男子之遺濁也。天癸未至之年,亦有此病,故列於調經之前)

陳冬瓜仁或白扁豆炒研末,每空心米飲服五錢。

葵花陰乾為末,每空心溫酒服二錢。(白帶用白葵,赤帶用紅葵。)

虛寒白帶白淫,用糯米、花椒等分研,醋糊丸,梧子大,每三四十丸,醋湯下。

白話文:

【帶濁】

(女性的帶濁,相當於男性的遺精。即使在尚未到達青春期的年齡,也可能出現這種情況,因此將其列在調節月經的討論之前)

陳年的冬瓜籽或者炒過的白扁豆,研磨成粉末,每天早晨空腹時,以米飲服用五錢。

將葵花陰乾後研磨成末,每天早晨空腹時,以溫酒服用二錢。(若為白帶,則使用白色的葵花;若是赤帶,則使用紅色的葵花。)

對於因虛寒引起的白帶或白淫,可以使用糯米和花椒各半,研磨後混合醋製成丸狀,大小如梧桐子,每次服用三四十粒,以醋湯送服。

2. 調經

經候不準,或先或後,用丹參曬研,每二錢溫酒下。

經行腹痛,用香附(炒,四兩),橘紅(二兩),茯苓,甘草(炙,各一兩),為末,每二錢沸湯下。

經事不行,用絲瓜絡煅研,每三錢,酒下。久閉者,用蠶砂四兩,砂鍋炒半黃色,入醇酒一壺煮沸,澄去砂,每溫服一盞。

經事逆行,口鼻出血,先以童便,或磨陳京墨汁止之,次用歸尾、紅花(各三錢),水煎服。又方魚鰾(炒),新綿(煅),等分研末,每二錢米飲調下。

經行黃色,用老茄子陰乾,研末酒下。

白話文:

[調整月經]

如果月經週期不穩定,時前時後,可使用曬乾研磨的丹參,每次服用二錢,用溫熱的酒送服。

若月經來潮時腹部疼痛,可用炒過的香附(四兩)、橘紅(二兩)、茯苓、以及炙過的甘草(各一兩)磨成粉,每次服用二錢,用滾燙的開水送服。

對於月經遲遲未來的情況,可用煅燒過並研磨的絲瓜絡,每次服用三錢,用酒送服。若是長期未有月經,則需用蠶沙四兩,在砂鍋中炒至半黃色,再加入一壺醇酒煮沸,待冷卻後濾去蠶沙,每次溫熱服用一盃。

若是出現月經逆流,從口鼻出血的狀況,應先用小孩的尿液,或是陳舊的墨汁研磨後止血,接著再服用當歸尾和紅花(各三錢),用水煎服。另一個方法是使用炒過的魚鰾和煅燒過的新棉布,等量磨成粉,每次服用二錢,用米湯調和後送服。

對於月經呈現黃色的情況,可用老茄子在陰涼處晾乾,研磨成粉後用酒送服。

3. 崩淋

(崩,血大至也;淋,血出淋漓不斷也。此淋字與男子血淋不同,男子血淋由溺竅出,此淋由衝脈出。若女人溺血,不可謂之淋,治法亦與男子溺血同)

荊芥穗於麻油燈上燒焦研末,每二錢童便下,或用甜杏仁之皮(但用皮,不用仁),煅存性研,每三錢溫酒下。

香附去毛,炒焦研末,溫酒下二錢。極重者三錢,米飲下亦可。

黃芩末三錢,以鐵秤錘燒紅淬酒中,取酒調服,血熱妄行者宜此。

白話文:

【崩淋】

(崩指的是大量出血的情況;淋則是指血液持續滴漏不止。這裡所說的淋,和男性發生的血淋不一樣,男性血淋是從尿道排出,而這裏的淋是由沖脈出血。如果女性從尿道出血,不能稱為淋,其治療方法與男性尿道出血相同)

將荊芥穗在麻油燈上燒焦後研磨成粉,每次服用二錢,用孩童的尿液送服,或者使用甜杏仁的皮(只用皮,不要仁),經過煅燒保留其性質後研磨,每次服用三錢,用溫酒送服。

去掉香附的毛,炒焦後研磨成粉,每次用溫酒送服二錢。對於非常嚴重的情況,可以服用三錢,也可以用米湯送服。

黃芩研磨成末,每次服用三錢,先將鐵秤錘燒紅後淬入酒中,然後取出酒來調服黃芩末,對於血熱妄行的情況,適合使用這種方法。

4. 胎前諸證

5. 保胎

紅蓮子,青苧麻(洗去膠),白糯米(各三錢),水一鍾煎減半,每日侵晨服,自懷妊兩月服起,至六個月,無墜胎之虞,名安胎飲子。

頭二蠶繭,黃陰陽瓦煅微焦,(不可過性。)研細,每三錢龍眼湯下,每月飲一服,保無墜胎之虞。

白話文:

【保胎】

使用紅蓮子、青薴麻(需先清洗去除黏膠)、白糯米(這三樣材料各三錢),用一鍾的水量來煎煮至減半,每天清晨服用,從懷孕兩個月開始服用,直到第六個月,可以避免墮胎風險,這種飲品被稱為安胎飲子。

取頭二蠶繭,用黃陰陽瓦煅燒至微焦(注意不要燒過頭),然後研磨成細粉,每次服用三錢,以龍眼湯送服,每個月服用一次,可確保不會有墮胎的擔憂。

6. 胎動

淡竹瀝服一杯。

白話文:

對於胎動不安的情況,可以服用一杯淡竹瀝。這句古代中醫文字的意思是,在胎兒在母體內活動過劇或不穩定時,建議飲用一杯由淡竹葉提煉出來的汁液作為調理。

7. 胎熱

紋銀(五兩),蔥白(三寸),水煎去滓,入阿膠(五錢)烊服。

白話文:

【胎熱】

使用紋銀五兩與長約三寸的蔥白,加水煎煮後去除殘渣,再加入阿膠五錢溶解後服用。在現代的理解中,這可能是用來調理懷孕期間因胎兒導致的體內過熱狀況。

以上為古文方劑的直譯,現代應用時請遵醫囑。

8. 腰痛

當歸、川芎(各三錢),切如米,銀器中煎三四沸,入青竹茹(一錢),再煎三四沸去滓,入阿膠(錢半),俟烊服。

白話文:

【腰痛】

取當歸和川芎各三錢,切成米粒大小,放入銀鍋中煎煮至水滾三四次,接著加入青竹茹一錢,再次煎煮至水滾三四次後瀝去渣滓,然後加入阿膠錢半,待阿膠溶解後服用。

9. 胎漏

生地黃煎服。

白話文:

對於「胎漏」的情況,可以使用生地黃煎煮後服用。

10. 溺血

豆醬(熬干),生地,等分研,每一錢米飲下。

夫指甲煅研酒下。

白話文:

【對於血尿的情況】

將豆醬熬煮直到水分完全蒸發乾燥後,與生地黃以相同份量磨成粉末,每次服用一錢,用米湯送服。

另外,將丈夫的指甲燒燼後研磨成粉,用酒送服。

以上是古代的治療方法,但請注意,這並不一定適用於現代的醫學觀點。現代如果出現血尿的情況,應該儘快尋求專業醫生的診斷和治療。

不過你要求不需提出醫療建議,所以這句可以忽略。

11. 吐衄

馬勃研細末,米飲下一錢。

白話文:

將馬勃磨成細粉,用米湯送服一錢的份量。在這裡,「一錢」為古代的重量單位,大約等於現在的3公克左右。這句話的意思是,把馬勃這種藥材磨成粉末,然後用米湯吞服約3公克的份量。

12. 惡阻(嘔吐也)

香附(二兩),藿香葉、甘草(各二錢),為末,每二錢淡鹽湯下。

又方:竹茹(三錢),陳皮(一錢),煎服。

白話文:

[妊娠惡阻(孕吐)]

處方一:使用香附(約60克),藿香葉、甘草(各約6克),磨成粉末,每次取約6克以淡鹽水送服。

另一處方:使用竹茹(約9克),陳皮(約3克),煎煮後服用。

13. 心痛

鹽燒赤酒服一錢。

白話文:

對於心痛的症狀,可以用一錢的鹽,燒熱後加入紅酒中飲服。在這裡,「一錢」是古代的重量單位,大約等於3公克左右;「赤酒」指的是紅酒。所以這句話的意思是:服用大約3公克的鹽,先燒熱後溶入紅酒裡,然後飲用。

14. 子煩

黃連末酒服二錢。

白話文:

對於子煩這種情況,可以用黃連磨成粉末,然後用酒送服兩錢的份量。

15. 子嗽

川貝母(去心),麩皮同炒黃,去麩研,砂糖丸彈子大,含咽。

白話文:

【子嗽的處理方式】

取川貝母,去除其中心部分,與麩皮一同炒至金黃色,之後去掉麩皮並研磨川貝母。加入砂糖揉製成彈珠大小的丸狀,可以含在口中慢慢吞嚥。

16. 子腫

冬瓜湯恣飲,或用冬瓜皮煎湯服。

白話文:

對於子腫這種情況,可以盡情飲用冬瓜煮的湯,或者使用冬瓜皮煎煮成湯來服用。

17. 子懸

香附炒研,紫蘇湯下一二錢。

白話文:

將香附炒過後研磨成粉,每次用紫蘇煎的湯送服一到二錢。

18. 子癇

縮砂仁帶殼炒黑研,米飲下二錢。

白話文:

【子癇】的處理方式為:將縮砂仁連同外殼一起炒至黑色後研磨成粉,每次用米湯送服兩錢。