王孟英

《四科簡效方》~ 乙集 (5)

回本書目錄

乙集 (5)

1. 蛇頭

雄黃、蜈蚣、全蠍(各一錢),共研,瘡口開入藥在內,以小帛抹油拴住,干則頻以油潤。

白話文:

將雄黃、蜈蚣、全蠍各一兩混合研磨,然後放入潰爛處塗上藥物,用小布條抹上油栓住,如果乾了就經常用油潤滑。

2. 代指(俗名⿸疒貢爪)

烏梅入醋,研浸患處。

生雞子開一孔,將指浸之,浸三個愈。

忍冬藤、蒲公英煎濃汁浸,或以甘草濃湯漬。

白話文:

將烏梅加入醋中,研磨成糊狀,敷在患處。

將生雞蛋在上面開一個小孔,將手指浸泡在雞蛋液中,浸泡三次即可痊癒。

將忍冬藤和蒲公英煎成濃汁,浸泡患處,或者用甘草濃湯浸泡。

3. 發背

大甘草(一兩),微炙搗碎,水一大升浸之,器上橫一小刀子置露中經宿,平明以物攪令沫出,吹沫服之。兼治一切瘡腫。

紫荊皮為末,酒調箍住,自然撮小不開,再用干柞木葉、乾荷蒂、干萱草根、地榆、甘草節(各四兩),細銼,每服五錢,水二碗,早晚各一服,未成即散,已成亦漸干,乃救貧良劑。忌一切飲食毒物。

冬瓜一個,切去一頭合患處,瓜爛切去一圈再合之,瓜未完而即愈,此仙方也。發背欲死者可治。

白話文:

取甘草一兩,稍微炙烤後搗碎,用一大升水浸泡,在容器上放一把小刀,置於露水中過夜。隔天早上用東西攪拌使其起沫,吹沫服用。此法可治療各種瘡腫。

將紫荊皮研磨成粉末,用酒調和敷在患處,使其自然縮小,不再張開。然後將乾燥的柞木葉、乾荷蒂、乾燥的萱草根、地榆、甘草節各四兩,切碎,每次服用五錢,用水二碗,早晚各服用一次。若病症尚未痊癒則會逐漸消失,即使已經痊癒也會逐漸乾燥。此為救濟貧困者的良方,忌食一切有毒的食物。

取冬瓜一個,切去一端,與患處相合。待冬瓜腐爛後,切去一圈再與患處相合,冬瓜尚未完全腐爛,病症就會痊癒。此乃仙方,可治療快要死去的發背。

4. 乳癰

蔥白杵敷,並絞汁服。

苧根搗敷之。

白話文:

用蔥白搗碎敷在患處,同時把蔥白榨出汁來喝。 用薴根搗爛敷在患處。

5. 脅瘡

如牛眼狀者,以鹽少許入牛耳,取其垢敷之。

6. 脅疽見臟

赤豆、苧根為末,水調塗。

7. 脅腰丹毒

赤腫如霞者,榆白皮研末,雞子清和塗。甚至遍身青紫者,羚羊角煅研,雞子清和塗。

白話文:

如果眼睛周圍紅腫像朝霞一樣,可以用榆樹白皮磨粉,用蛋清調勻後塗在患處。即使全身都出現了青紫色的情況,也可以使用羚羊角燒熱研碎,再加入蛋清混合塗抹於身上。

8. 蛇纏

雄黃末醋調敷。

糯米嚼爛和鹽敷。

舊糞桶箍煅研,麻油調塗。

白話文:

將雄黃粉末用醋調勻後敷在患處。 將煮熟的米粒嚼爛後加入食鹽攪拌均勻,然後敷在患處。 取一個老式的糞桶圈,先燒製再碾磨成粉狀,最後加入麻油混合塗抹於患處。

9. 腸癰

(小腹腫痛,小便似淋,或大便艱澀下膿,腳不能伸者是)

大棗連核煅存性,百藥煎等分為末,每一錢,濕酒下。

甜瓜子(一合),當歸(炒,一兩),蛇蛻(一條),㕮咀,每服四錢,水盞半,煎一盞,食前服,取下惡物。

白話文:

肚子下方疼痛,小便像滴滴答答,或是大便排泄困难并带脓,脚伸不直的人,可以用大枣连核煅成炭,研磨成粉,与百药煎等量混合,每次服用一钱,用湿酒送服。另外,可以用甜瓜子一合、当归炒制一两、蛇蜕一条,一起研磨成粉,每次服用四钱,用半杯水煎成一杯,饭前服用,直到排出病邪。

10. 便癰

(凡便毒、黴瘡皆發於外腎上橫骨,乃督任二脈之病也)

俗謂左魚口右便毒,又統名曰騎馬癰。雄黃、乳香(各二錢),黃柏(一錢),共研,新汲水調塗。

牛皮膠醋煮烊塗。

瓦松研末,雞子清和塗。

白話文:

凡是便毒、黴瘡,都生長在外腎上橫骨的位置,這是督脈和任脈的病症。俗話說左邊是魚口,右邊是便毒,又統稱為騎馬癰。用雄黃、乳香(各兩錢)、黃柏(一錢)研磨成粉末,用新汲取的水調和塗抹患處。也可以用牛皮膠和醋煮沸後塗抹。瓦松研磨成粉末,用雞蛋清調和塗抹。

11. 囊癰

銀花(六兩),甘草(一兩),川楝子(二枚,去核)

水煎服,能飲者加酒更妙。

生地、當歸(各一兩),以麻油二兩,煎至藥枯黑去渣,入白蠟溶化攪勻,冷即成膏,已潰者貼之即愈。兼治一切癰疽發背、湯火傷皆效。若加乳香、沒藥、龍骨、血竭、兒茶、輕粉,則生肌長肉,尤著其神。

白話文:

取銀花六兩,甘草一兩,川楝子去核兩枚,水煎服,能飲者加酒效果更佳。另取生地、當歸各一兩,以麻油二兩煎至藥材枯黑,去渣後加入白蠟溶化攪拌均勻,冷卻後即可製成膏藥。此膏藥適用於已潰瘍的傷口,敷上即可痊癒。同時也能治療各種癰疽發背、湯火灼傷等,效果顯著。若再加入乳香、沒藥、龍骨、血竭、兒茶、輕粉,則能促進傷口癒合、生肌長肉,效果更佳。

12. 囊瘡

川椒(七粒),蔥頭(七個),煎湯洗。

甘草湯洗過,臘茶為末糝,或油和塗。

白話文:

用七顆花椒和七個蔥頭煮水當作藥湯來清洗。 先用甘草湯清洗後,把臘茶磨成粉末狀,或者加點油混合後塗抹在患處。

13. 莖瘡

炙甘草研末,頻頻塗之。

鱉甲煅研,雞子清和敷。

白話文:

把炙甘草磨成粉末,不斷地塗抹在患處。用燒熱的鱉甲研磨後與雞蛋清混合敷在傷口上。

14. 下疳

甘草(三兩),蔥(三莖),槐枝(一把),黑豆(一合),水煎豆熟為度,濾清汁乘熱淋洗,冷則易。

牝豬糞,黃泥包煅存性為末,先以米泔水洗淨,搽之立效。

泔水洗後,以兒茶研末敷。

白話文:

甘草三兩、蔥三莖、槐枝一把、黑豆一合,用水煎煮至豆子熟透,濾掉渣滓,趁熱用藥汁淋洗患處,冷了就容易失效。

用母豬糞和黃泥混合,包起來燒成灰,研成粉末,先用米泔水洗淨患處,再用粉末塗抹,馬上見效。

用米泔水洗淨患處後,再用兒茶研磨成粉末敷在患處。

15. 懸癰

(生於肛前囊後,俗名偷糞老鼠)

連節粉甘草(四兩),以東流水一碗,將甘草浸而炙,炙而浸,水完為度,研末,入皂角灰少許,分四服,白湯下,或酒煎服,頻服自消。

瓦上曬白貓屎,研細酒下,並蜜和塗。

白話文:

這段古文中藥方的文字是:

「生於肛前囊後」:指痔瘡長在直腸與肛門之間的位置。 「連節粉甘草」:是指用甘草製成的一種粉末狀的中藥材,重量約為120克。 「以東流水一碗」:指的是使用從東邊流來的新鮮泉水煮藥。 「將甘草浸而炙,炙而浸,水完為度」:意思是先用水浸泡甘草,然後再用火烤乾,反覆多次直到水份蒸發完畢。 「研末,入皁角灰少許」:把甘草磨成粉末,加入少量的皁角灰。 「分四服,白湯下,或酒煎服,頻服自消」:分成四次服用,可以用清水或者酒來送服,多喝幾次就能消除痔瘡了。 「瓦上曬白貓屎,研細酒下,並蜜和塗」:把白色的貓咪糞便放在瓦片上晾乾,然後研碎後加到酒裏飲用,也可以與蜂蜜混合塗抹患處。