張銳

《雞峰普濟方》~ 卷第二 (1)

回本書目錄

卷第二 (1)

1. 腳氣

(曹防禦方論著之首篇)

白話文:

曹防禦方論:首篇

原文: 身為陰陽之合,陰盛而陽衰,故有萬病相因。且陽氣為衛,陰氣為營,營虧則衛虛,衛虛則外邪易入,邪入則病生。故病之生,非一端也。又有營氣虛衰而邪入者,又有邪氣凝滯而營氣不能運化者,又有邪入經絡,營氣因受邪而不得流通者,故辨其由,導其邪,則病自愈矣。

譯文: 人體是陰陽的結合,陰盛則陽衰,因此各種疾病相互關聯。而且陽氣負責衛護身體,陰氣負責運行,營氣不足則衛氣虛弱,衛氣虛弱則外邪容易入侵,外邪入侵則會導致疾病。因此,疾病的發生並非單一原因。有的因營氣虛弱而招致外邪入侵,有的因外邪凝滯而導致營氣無法運行,有的因外邪入侵經絡,營氣受阻而無法運行。所以,只要找出病因,導出外邪,疾病自然就能痊癒。

昔孫思邈著書敘百病必先中風,敘中風必先腳氣,豈無意哉?蓋以謂風者百病之長,而卑濕蒸郁之氣中人尤重。雖方既舉綱目,而治療之法頗為疏。況自古以來斯疾甚於卑濕處,時感此患人多不辨識。貫之自少為此所苦五六年,遂博覽素問、靈樞、甲乙、巢源、千金、外臺、聖惠小品、金匱、玉函諸家本草及蘇恭方論、古今脈書,凡有是說無不窮治。

白話文:

過去孫思邈寫書提到所有疾病都必須先治中風,而中風則首先要先治腳氣;難道沒有特別用意嗎?這是因為中醫認為風是百病之首,而卑濕蒸鬱之氣最容易侵襲人體,即使已經列出根本的治療方法,但治療的方法卻相對較疏鬆。況且自古以來這種疾病在潮濕的地方特別嚴重,因此很多時候人們得這種疾病時並不知道。貫之從小就受此病所苦超過五年,因此廣泛地閱讀《素問》、《靈樞》、《甲乙》、《巢源》、《千金》、《外臺》、《聖惠小品》、《金匱》、《玉函》等諸家醫書,以及蘇恭的方劑論述、古今脈書,凡是這方面的論述全都窮究探討。

而臟腑之論、針艾之法、脈證之辨、食飲之宜、四時之要、道引之術,以至淋㳿、蒸熨、備急要方或經驗者悉錄而集之,名曰腳氣治法總要,分為一十九門,通為一卷。非敢自謂有補於將來,亦欲傳於好事者,庶幾臨病有所考焉。

白話文:

關於臟腑的理論、針灸療法、脈象和證候的辨別、飲食的方法、四個季節的養生重點、導 引之術,就連灌腸、蒸汽熨燙、應急的要方或經驗之談均全部記錄並加以彙集,書名定為《腳氣 治法 總要》,分為十九個章節,共一卷。我並不敢自認為對後世有補益,但希望將它傳授給有興趣的 人,以便在生病時可以參考。

2. 天門冬丸

治風毒四肢頑痹,手足浮腫,腳弱,醫所不治,此悉主之

白話文:

繁體中文翻譯:

治風毒四肢頑痺,手足浮腫,腳弱,醫所不治,此悉主之。

現代白話文:

用於治療因風毒引起的四肢頑固麻痺,手腳浮腫,腳無力,其他醫療方法無法治療的疾病。

天門冬(切二斗半,杵絞取汁) 生地黃(如上) 枸杞子(切三斗,淨洗,以水二石五斗煮取一斗三升) 獐骨(一具,碎之,以水一石煮取五斗) 酥(三升,煉) 白蜜(三升,煉)

白話文:

天門冬:取二斗半,搗碎後絞取其汁液。

生地黃:用法同上。

枸杞子:取三鬥,洗淨後,以二石五斗的水煮至一斗三升。

獐骨:取一具,搗碎後,以一石水煮至五斗。

酥:取三升,煉製。

白蜜:取三升,煉製。

以上六味,並大斗銅器中,微火,先煎地黃、門冬汁,減半,仍合煎取二大斗,下後藥煎取一斗,內銅器重釜煎,今隱掌,可丸,梧桐子大,二十丸,日二服,加至五十丸,慎生冷、醋滑、雞、豬、魚、蒜、油、麵等,擇四時。

白話文:

上述六種藥材,全部放入大銅器中,用小火,先煎煮地黃、門冬汁,減少一半,然後加入其他藥材一起煎煮,取二大碗藥汁,再加入其他藥材煎煮,取一大碗藥汁,放在銅器的大鍋中煎煮,現在隱藏手掌,可以丸製成藥丸,像梧桐子那麼大,一次吃二十丸,每天吃兩次,逐漸增加到五十丸,要謹慎避免食用生冷、醋滑、雞肉、豬肉、魚肉、蒜頭、油、麵條等食物,並根據四季變化適當調整飲食。

3. 王相日合之散如下

茯苓 柏子仁 白朮 葳蕤 菖蒲 遠志 澤瀉 薯蕷 人參 石斛 牛膝 杜仲 細辛 獨活 枳實 芎藭 黃耆 蓯蓉 續斷 狗脊 萆薢 白芷 巴戟 五加皮 覆盆子橘皮 胡麻仁 大豆黃卷 茯神 石南 桂(各三兩) 甘草(六兩) 蜀椒 薏苡仁(一升) 阿膠(十兩) 大棗(一百個) 鹿角膠(五兩) 蔓荊子(三兩)

白話文:

白茯苓、柏子仁、白朮、葳蕤、菖蒲、遠志、澤瀉、薯蕷、人參、石斛、牛膝、杜仲、細辛、獨活、枳實、芎藭、黃耆、蓯蓉、續斷、狗脊、萆薢、白芷、巴戟、五加皮、覆盆子、陳橘皮、胡麻仁、大豆黃卷、茯神、石南、桂(各三兩),甘草(六兩),蜀椒,薏苡仁(一升),阿膠(十兩),大棗(一百個),鹿角膠(五兩),蔓荊子(三兩)。

上三十八味內煎中添牛髓鹿髓各三升大佳。小便澀去柏子仁加秦艽二兩乾地黃六兩。陰痿失精去葳蕤加五味子二兩。頭風去柏子仁加菊花防風各二兩。小便利陰氣弱去細辛防風加茱萸二兩。小便冷去防風各二兩加乾薑二兩。無他疾依方合之。女人先患熱者得服患冷者不得服。

白話文:

上面的三十八味藥物在煎煮的時候,可以加入牛髓和鹿髓,各三升,效果更好。如果小便澀,就去除柏子仁,加入秦艽二兩和乾地黃六兩。如果陰痿失精,就去除葳蕤,加入五味子二兩。如果頭風,就去除柏子仁,加入菊花和防風,各二兩。如果小便利,陰氣弱,就去除細辛和防風,加入茱萸二兩。如果小便冷,就去除防風,各二兩,加入乾薑二兩。如果沒有其他疾病,就可以按照這個方子服用。女人如果先患有熱症,就可以服用這個方子,如果患有冷症就不能服用。