張銳

《雞峰普濟方》~ 卷第九 (14)

回本書目錄

卷第九 (14)

1. 救陽湯

治陽微陰勝風寒侵襲真氣暴衰,形寒脈結,神識不明,心胸痰滿,嘔逆清涎,頭目昏眩,不覺倦臥,自汗不止,飲食不入,下痢頻並臍腹疼痛,肢體困倦,並主之。

川烏頭 乾薑(各四兩,搗碎,同炒,轉色)

白話文:

用來治療陽氣不足、陰氣過剩,風寒侵入,元氣突然衰弱,身體寒冷、脈搏結促,意識不清,心胸有痰塞滿,嘔吐清鼻涕,頭暈目眩,不知疲倦、昏睡,自汗不止,不吃不喝,而且還有拉肚子,並且伴有肚臍、腹部疼痛,肢體疲倦,這些病症。

川烏頭、乾薑(各四兩,搗碎,一同乾炒,炒至變色)

上為粗末,每服三錢,水三盞,煎一盞,去滓,食前溫服。寒多加良薑二兩,汗多加牡蠣一兩,痰多加附子二兩,風加防風一兩,肢節疼加桂一兩。

白話文:

藥的上部分是粗糙的部分,每次服三錢,加入三杯水,煎成一杯,去掉渣滓,飯前溫服。如果寒氣重,加入二兩良薑;如果汗液多,加入一兩牡蠣;如果痰液多,加入二兩附子;如果有風,加入一兩防風;如果四肢關節疼痛,加入一兩桂皮。

2. 二氣丹

治虛冷

硫黃、水銀

白話文:

硫磺、水銀:治療寒虛。

上等分,慢火結砂子糊,和綠豆、大丁香湯下五七丸。

白話文:

上等分,將藥材以慢火煎煮至濃稠狀,與綠豆、大丁香一起煎煮的湯藥,服用五到七次藥丸。

3. 豆蔻四神丹

治虛冷

龍骨、豆蔻、硫黃、附子、乾薑、桂(各一兩)

上為細末,水煮麵糊和丸如梧子大,每服三十丸,空心米飲下。

白話文:

  • 龍骨:一種礦物藥,具有鎮靜、安神和止痛的作用。

  • 豆蔻:一種植物的果實,具有芳香、溫暖和健胃的作用。

  • 硫黃:一種礦物藥,具有殺菌、消毒和止癢的作用。

  • 附子:一種植物的根莖,具有溫經、散寒和止痛的作用。

  • 乾薑:一種植物的根莖,具有溫中、散寒和止嘔的作用。

  • 桂:一種植物的根莖,具有溫補、散寒和止痛的作用。

將細末的麵糊水煮成丸子,形狀如梧桐子般大小。每次服用三十丸,空腹時以米湯送下。

4. 燒中丹法

先煅砒煉錫花

每錫不以多少,以新鐵銚子熔過錫屎三數遍。凡錫一兩,用水銀五錢,以濕筋紙(駞馬紙亦佳)十來重下,用濕布帕子揉取細錫花,又三四遍。候錫可擗如粉,研碎為度。

白話文:

我每次做錫箔不以大小量多寡,而是用新的鐵銚子熔化錫屎三到四遍。每兩錫,用水銀五錢,用潮濕的筋紙(牛皮紙也很好)包十幾層,用潮濕的布帕子揉出細錫花,再重複三四遍。等到錫可以像粉末一樣揉捏,研碎為止。

5. 煅砒

每砒五兩,用黃丹四兩(佳者);錫花三兩,同研極細。用內有垍者罐子,外用鹽紙泥固濟別泥爐子,留門竅子,容上下著火。先放罐子在火內,候罐子紅,以長竹筒削如馬耳盛砒瀉入罐子內(恐手熱也);用新瓦作蓋子,看火候得所取出,候冷打破罐子取砒。

白話文:

砒霜五兩,使用四兩的黃丹(品質好的);三兩的錫花,將其研磨得非常細膩。使用內部有隔板的罐子,罐子外面使用鹽紙泥固濟,另用泥爐子,留出一個口子,以便上下著火。先將罐子放入火中,等到罐子變紅,使用削成馬耳形狀的長竹筒盛放砒霜,倒入罐子內(因為手熱也會燙傷);使用新的瓦片做蓋子,觀察火候適宜之後取出,等到冷卻後打破罐子,取出砒霜。

6. 燒丹

每辰錦砂一兩,用煅砒一兩,同搗碎,研細。用坩堝子一個,外以鹽紙泥固濟。先曬堝子干,下砂砒在內,凡十兩。用炭一秤,平放堝子,卻以鹽泥作蓋子,以醋紙數重,先蓋了,次用鹽泥蓋了,發火。候火盡,經夕取出,再研極細。每煅過砂一兩,用赤石脂二錢,同研細。

以井花水丸訖,曬乾,併入堝子,燒通紅為度。其燒錫花爐子,三面作門子,及用瓦條子作⿱𥫗⿹勹尤眼。

白話文:

每次用一兩的錦砂,和一兩的煅砒,一起搗碎,研磨成細末。使用一個坩堝,用鹽紙泥將其周圍封固。先將坩堝曬乾,然後將砂砒放入,總共十兩。用一秤的炭,平放在坩堝上,然後用鹽泥做蓋子,再用數層醋紙先蓋上,最後再用鹽泥蓋住,點火。等到火盡,過一夜後取出,再次研磨得極細。每煅燒過的一兩砂,使用二錢的赤石脂,一起研磨成細末。

將井花水丸放置於爐子上蒸乾後,放入坩堝中,加熱至發紅為止。燒錫花的爐子,三面設有門,並使用瓦條子做成透氣孔。

7. 伏火中丹方

錫花法

黑生錫半斤,以新鐵銚子熔成汁,用新瓦一片底下著火,瀉在瓦上,再熔再瀉後,只取精英五兩,每兩水銀半兩同熔,急瀉在濕紙上,如粉色佳,自然研得如粉。

白話文:

將錫和黑方鉛各取半斤,用新的生鐵鍋子把錫和黑方鉛熔成汁液,用新的瓦片在底下燒火,把汁液倒在瓦片上,再重新熔化並倒出,最後只取其中的精華五兩,每二兩錫,加一兩水銀一起熔化,迅速倒在濕紙上,如果像花粉一樣的顏色最好,研磨成像粉末狀。