魯照/南厓

《串雅補》~ 卷一 (1)

回本書目錄

卷一 (1)

1. 元黃頂

此藥醇而不霸,能治內外一切症,用冠諸方之首。

番木鱉(一斤),泉水浸脹,刮去皮毛,劈作兩片,日換山水兩次,勿使移換地方。盛夏浸八九日,春秋十餘日,嚴冬二十餘日。嘗之味淡不苦者,撈起曬乾,掘向陽山上黃土斤余篩細,隨掘隨用,不可經宿。拌木鱉入鍋炒燥,勿使焦黑,攤地去火,用篩格出,即為細末,收貯嚴密,隨症施用。

此藥走而不守,有馬前之名,能鑽筋透骨,活絡搜風。治風痹癱瘓,濕痰走注,遍身骨節痠疼,類風不仁等症。每服二分,陳酒送下或隨煎飲用,使調入四五釐或一二分,和服大效。

白話文:

此藥醇而不霸,能治內外一切症,用冠諸方之首。

這藥性醇厚溫和,不霸道,能治療內外各種疾病,可謂是眾藥之首。

番木鱉(一斤),泉水浸脹,刮去皮毛,劈作兩片,日換山水兩次,勿使移換地方。盛夏浸八九日,春秋十餘日,嚴冬二十餘日。嘗之味淡不苦者,撈起曬乾,掘向陽山上黃土斤余篩細,隨掘隨用,不可經宿。拌木鱉入鍋炒燥,勿使焦黑,攤地去火,用篩格出,即為細末,收貯嚴密,隨症施用。

取番木鱉一斤,用泉水浸泡至脹大,刮去皮毛,劈成兩片,每天換兩次清水,不可移動位置。盛夏浸泡八九天,春秋浸泡十餘天,嚴冬浸泡二十餘天。嘗其味淡而無苦味時,即可撈起曬乾。在向陽的山上挖取黃土一斤多,篩成細粉,隨挖隨用,不可過夜。將番木鱉與黃土混合,放入鍋中炒至乾燥,不可炒焦,然後攤開在地面上散去餘火,用篩子篩出細末,密封保存,根據病症施用。

此藥走而不守,有馬前之名,能鑽筋透骨,活絡搜風。治風痹癱瘓,濕痰走注,遍身骨節痠疼,類風不仁等症。每服二分,陳酒送下或隨煎飲用,使調入四五釐或一二分,和服大效。

此藥性走而不守,有「馬前」之稱,能穿透筋骨,活絡經絡,驅散風寒。可治療風濕痺痛、癱瘓、濕痰走注、全身骨節酸痛、類風濕等病症。每次服用二分,用陳酒送服,或煎湯服用,亦可調入四五釐或一二分,與其他藥材一起服用,療效更佳。

一、治癰疽疔毒初起未成者,用一分,酒下即散;已潰者,能內托敗毒,去腐生新,用分許,陳酒送下;頑瘡瘰癧,管漏腐骨,內服外糝,雖年久難療者亦愈。

一、跌打損傷、金瘡、破傷風、禽獸蛇蟲傷咬,內服外敷。又糝諸瘡,能拔毒生肌完口,一切沉疴宿疾,屢建奇功,實力外散要藥,妙用甚多,真神方也。

白話文:

治療初期尚未形成的癰疽疔毒,用一小部分,酒送服即可消散;已經潰爛者,能夠內托敗毒,去除腐肉,生長新肉,用少量,陳酒送服;頑固的瘡瘍、瘰癧、管漏、腐骨,內服外敷,即使是多年難以治療的,也能治愈。

跌打損傷、刀傷、破傷風、禽獸蛇蟲咬傷,都可以內服外敷。也可以用來敷貼各種瘡瘍,能夠拔毒生肌癒合傷口,各種久病沉疴,屢次建功,實屬外散要藥,妙用無窮,真是神方。

2. 獨腳頂

番木鱉,清水煮脹去皮,曬燥。將酒罈黃泥杵碎篩細,拌木鱉烈火炒鬆,勿令太焦,篩去黃泥。將木鱉為細末,或麵糊為丸如芥子大。臨睡避風,或清湯、或老酒送下。一分起,至三分為止。治病悉同前頂。

白話文:

將番木鱉(一種植物的果實)用清水煮至膨脹後去皮,再曬乾。將酒罈的黃泥用杵搗碎,過篩成細粉,與番木鱉一起用烈火炒至鬆散,但不要炒焦,然後篩去黃泥。將番木鱉研磨成細粉,或用麵糊將其製成如芥子大小的丸子。睡前避風,用清湯或老酒送服,每次服用量從一分開始,逐漸增加至三分,療效與之前的頂級治療方法相同。

3. 黃金頂

番本鱉(一斤),水浸脹,去毛。揀選大中小三等,用真麻油(一斤),盛於銅勺內,放風爐中炭火上熬滾沸,投入大等木鱉,候其浮起以打碎,黃色為度,如黑色則過於火候,失藥之靈性矣。取起。次下中等木鱉,亦如是法。三下小等木鱉,亦如是法,為細末。臨用須分年少老幼,用以二分為率。

少壯者,可用三四分。或在跌打重傷,又非此例。以陳年老黃米粉糊為丸,卜子大,烈日曬乾藏貯。

一、感冒發熱,薑湯送下。

一、狂熱不識人事,薄荷湯下。

白話文:

取一斤番木鱉,用水浸泡至脹發,去除毛髮。將木鱉分為大小三等,取一斤真麻油,盛在銅勺裡,放在風爐上用炭火熬至滾沸。先將大個的木鱉投入,待其浮起時打碎,直到呈黃色為止。如果呈黑色,則火候過猛,會損失藥效。取出大個的木鱉,再依次放入中等、小個的木鱉,以同樣方法處理。將所有木鱉研磨成細末。使用時,需根據年齡分量,以二分為基準。

少壯者可以服用三四分。如果是跌打重傷,則不適用此例。將木鱉粉與陳年老黃米粉糊混合,做成如卜子大小的丸藥,放在烈日下曬乾,保存備用。

服用方法:

  1. 感冒發熱,用薑湯送服。

  2. 狂熱不省人事,用薄荷湯送服。

一、嘔吐,砂仁煨薑湯下。

一、頭痛,川芎、白芷、老薑,蔥白湯下。

一、口渴,乾葛、薄荷、老薑、烏梅湯下。

一、頭暈不省人事,半夏陳皮湯下。

一、骨節風痛,防風、羌活、姜皮湯下。

白話文:

一、嘔吐,用砂仁、煨薑湯服用。

一、頭痛,用川芎、白芷、老薑,用蔥白湯服用。

一、口渴,用乾葛、薄荷、老薑,用烏梅湯服用。

一、頭暈不省人事,用半夏、陳皮湯服用。

一、骨節風痛,用防風、羌活、姜皮湯服用。

一、火氣暴升,黃柏湯和童便下。

一、哮喘痰火,陳皮湯下。

一、傷食,神麯、山楂湯下。

一、痰多氣多,白芥子、半夏、南星泡湯和薑汁下。

一、小便閉澀,木通、燈芯湯下。不通,和淡竹葉湯下。

一、冷汗不止,炙黃耆湯下。

一、食隔,神麯、麥芽湯下。

白話文:

火氣上升,喝黃柏湯並用童尿治療。哮喘痰火,喝陳皮湯。傷食,喝神麴和山楂湯。痰多氣喘,用白芥子、半夏、南星泡湯並加薑汁。小便閉澀,喝木通、燈芯湯,若不通則加淡竹葉湯。冷汗不止,喝炙黃耆湯。食隔,喝神麴和麥芽湯。

一、四肢身背風痛,防風、薄荷、羌活、老薑湯下。

一、鼻塞,細辛、辛夷湯下。

一、去邪退熱,遠志、硃砂、竹茹湯下。

一、惡寒,老薑湯下。

一、咳嗽,薑湯下。

一、霍亂吐瀉,茴香湯下。

一、水瀉,濃茶汁下。

一、大便閉澀,芝麻三錢研末,白湯下。

一、年久熱痰積滯、腹痛,牙皂湯下。

一、酒醉嘔吐,公英、枇杷葉、竹茹湯下。

白話文:

四肢、背部受風疼痛,可以用防風、薄荷、羌活、老薑煮湯服用。鼻塞可以用細辛、辛夷湯治療。去邪退熱可以用遠志、硃砂、竹茹湯治療。惡寒可以用老薑湯治療。咳嗽可以用薑湯治療。霍亂吐瀉可以用茴香湯治療。水瀉可以用濃茶汁治療。大便不通可以用三錢芝麻研成粉末,用白開水服用。久熱痰積滯、腹痛可以用牙皂湯治療。酒醉嘔吐可以用公英、枇杷葉、竹茹煮湯服用。

一、耳聾眩暈,竹瀝湯下。

一、痰多盜汗,黑豆湯下。

一、陰症熱燥,荊芥、丹皮、竹茹、淡豉湯下。

一、頭風痛甚,防風、蔓荊、寄生、川芎、白芷湯下。

一、遍身骨節疼痛又兼畏寒怕熱,老酒下。

一、風氣疼痛,腰寒怕冷,燒酒下。

一、年久腹痛,山楂、乳香湯下。

白話文:

耳朵聽不見、頭昏眼花,就喝竹瀝湯;痰多、盜汗,就喝黑豆湯;陰虛發熱、口乾舌燥,就喝荊芥、丹皮、竹茹、淡豉湯;頭痛劇烈,就喝防風、蔓荊、寄生、川芎、白芷湯;全身骨節疼痛、又怕冷又怕熱,就喝老酒;風寒疼痛、腰部怕冷,就喝燒酒;多年腹痛,就喝山楂、乳香湯。

一、年久風氣疼,手足拘攣難伸,寄生、河車酒下。

一、手足痿弱難伸,牛膝湯下。

一、皮膚癢極,桑白皮湯下。

一、脅痛,木香、乳香湯下。

一、半身不遂,莫能起止。若冷痛,五加皮、地榆制酒服,半月愈。如熱痛,菊花、豨薟浸酒送服,二十日愈。

一、中風口啞,生黃耆湯下。不語,薄荷湯下。

白話文:

長年累月受風寒侵襲導致疼痛,手腳僵硬難以伸展,服用寄生、河車酒。手腳無力難以伸展,服用牛膝湯。皮膚奇癢無比,服用桑白皮湯。脅肋疼痛,服用木香、乳香湯。半身不遂,無法動彈。如果感到冷痛,服用五加皮、地榆製酒,半個月即可痊癒。如果感到熱痛,服用菊花、豨薟浸酒,二十天即可痊癒。中風導致口不能言,服用生黃耆湯。不說話,服用薄荷湯。

一、腰骨痛,羌活湯下。

一、陽症寒熱不調,川芎湯下。

一、遍身風痛怕熱,菊花酒下。

一、心氣走痛,川椒、烏梅湯下。

一、腰眼痛,乳香湯下。

一、陽癥結胸,大黃湯下。

一、積痛走動者,莪朮、老薑湯下。

一、腹痛難忍,姜皮湯調木香末下。又使君子、川楝子、木香、乳香湯下。

白話文:

腰部骨頭疼痛,服用羌活湯。

陽症寒熱失調,服用川芎湯。

全身風痛怕熱,服用菊花酒。

心氣疼痛,服用川椒、烏梅湯。

腰眼疼痛,服用乳香湯。

陽症胸悶,服用大黃湯。

積聚疼痛,走動時加劇,服用莪朮、老薑湯。

腹部疼痛難忍,用薑皮湯調和木香末服用。另外,服用使君子、川楝子、木香、乳香湯。

一、輕年肚痛,諸醫不效,黑梔、明礬湯下。

一、痰鬱積滯年深,黑梔、明礬湯下。

一、傷寒陽症痰多者,蘿蔔子、半夏、老薑湯下。又痰渴,硼砂湯下。

一、陽症熱多,黃柏、黃芩湯下,或蔥頭湯下。

一、陽症狂熱口渴,元明粉泡新汲水下。

一、陽症大便乾澀、閉結,麻仁研新汲水下。

一、陽症小便乾澀不利,六一散一錢,新汲水調下。

一、陽症轉作瘧疾,取向東桃柳枝各二寸,露水煎送。如陰症變瘧,半夏、陳皮、山楂、艾葉湯下。

白話文:

年輕人肚子痛,各種醫生都無效,就用黑梔子明礬湯。

痰鬱積滯多年,就用黑梔子明礬湯。

傷寒陽症痰多,就用蘿蔔子半夏老薑湯,如果還伴隨口渴,就用硼砂湯。

陽症熱多,就用黃柏黃芩湯,或蔥頭湯。

陽症狂熱口渴,就用元明粉泡新汲水。

陽症大便乾澀閉結,就用麻仁研磨後用新汲水沖服。

陽症小便乾澀不利,就用六一散一錢,用新汲水調服。

陽症轉變成瘧疾,就取向東的桃柳枝各兩寸,用露水煎服。如果陰症變成瘧疾,就用半夏陳皮山楂艾葉湯。

一、陽症轉痢,苦參、艾葉、木香湯下;如紅加銀花。白加姜。

一、陰症沉重昏睡者,參耆湯下。若痰甚,薑汁、竹瀝下。

一、陰症冷汗常流,參耆湯下。(外用陳小麥煎湯洗澡。)

一、陰症痰盛者,南星、半夏、老薑湯下。又陳皮、半夏湯亦效。

一、陰症轉痢,蒼朮、半夏、陳皮、木香湯下。

白話文:

陽症轉成痢疾,可以用苦參、艾葉、木香湯治療,如果伴隨紅色疹子,可以加銀花;白色疹子,可以加生薑。陰症沉重昏睡,可以用參耆湯治療,如果痰多,可以用薑汁、竹瀝。陰症伴隨冷汗,可以用參耆湯治療,可以用陳小麥煎湯洗澡。陰症痰多,可以用南星、半夏、老薑湯,也可以用陳皮、半夏湯。陰症轉成痢疾,可以用蒼朮、半夏、陳皮、木香湯治療。

一、傷暑口渴甚,呼水不止,六一散一錢,新汲水下。

一、傷暑面紅眼昏,氣喘者,新汲水泡元明粉下。

一、傷暑勞力發痧,面嘴手足變色青黑,心窩尚暖者,用前末調赤泥水灌下,俄頃,戰汗如水即蘇。

一、中暑,地漿水下。(素中寒而中暑者,蒜頭搗爛,冷水調下。)

一、隔食翻胃,竹茹、枇杷葉、南棗湯下。

一、寒熱瘧症,逐日來者,陳皮、半夏湯下。

一、間日瘧,或二、三日一發,厚朴、檳榔、山楂、半夏湯下。

白話文:

夏天中暑口渴得厉害,一直喊着要喝水,可以用六一散一钱,用新汲取的凉水送服。

夏天中暑脸红眼花,气喘的人,可以用新汲取的凉水泡元明粉服用。

夏天中暑劳累过度,脸色、嘴唇、手脚都变青黑色,但心窝还有点温暖,可以用前述药物调以赤泥水灌服,很快就会出汗如水,马上就恢复了。

中暑了,可以用地浆水灌服。(平时体寒的人中暑,可以用蒜头捣烂,用冷水调服。)

隔夜饭食反胃,可以用竹茹、枇杷叶、南枣汤服用。

寒热疟疾,每天发作一次,可以用陈皮、半夏汤服用。

隔天发疟疾,或者两天、三天发作一次,可以用厚朴、槟榔、山楂、半夏汤服用。

一、山嵐瘴氣,檳榔湯下。

一、嘔吐清水,烏梅、訶子湯下。

一、瘟疫時症,涼水下。

一、小腸疝氣,小茴湯下。

一、嘔血,白茅根斤許,煎濃湯送下。

一、吐血不止,京墨汁下。

一、勞傷虛損,咳痰帶血絲者,知母、麥芽、童便下。

一、痰咳、柏葉、茅根湯下。

一、鼻血流不止,硼砂一錢為末,白湯下。

一、火眼痛,甘菊花湯下。

白話文:

山區的瘴氣,用檳榔湯治療。嘔吐清水,用烏梅、訶子湯治療。瘟疫期間,用涼水治療。小腸疝氣,用小茴湯治療。嘔血,用白茅根煎濃湯服用。吐血不止,用京墨汁治療。勞傷虛損,咳嗽帶血絲,用知母、麥芽、童便治療。痰咳,用柏葉、茅根湯治療。鼻血流不止,用硼砂研末,以白湯服用。眼睛發炎疼痛,用甘菊花湯治療。

一、腸風下血,瀝膿不止,生地、歸尾湯下。

一、吐血發熱,扁柏葉、茅根、藕節湯下。

一、糞後下血不止,生地榆湯下。

一、大便下血,槐花、大薊湯下。

一、患病日久,夢與鬼交,硃砂、茯神湯下。

一、精神不寧,硃砂湯下。

一、病後精神恍惚,夢與鬼交,安息香湯下。

一、夢泄遺精,蓮鬚湯下。

白話文:

一、腸道出血,分泌濃液不停,請服用生地和歸尾湯。

一、咳血伴發熱,請服用扁柏葉、茅根和藕節湯。

一、排便後出血不停,請服用地榆湯。

一、大便時出血,請服用槐花和大薊湯。

一、長期患病,夢中與鬼交合,請服用硃砂和茯神湯。

一、心神不寧,請服用硃砂湯。

一、病後心神恍惚,夢中與鬼交合,請服用安息香湯。

一、夢中洩露或遺精,請服用蓮鬚湯。

一、寢臥亂言,桃柳枝湯下。

一、羞見三光眼痛,白芍、甘菊花湯下。

一、痰迷心竅,琥珀湯下。

一、目病赤澀,甘菊、桑皮湯下。

一、眼患熱痛,水煎百沸湯,置天井中露一宿,溫熱,調藥末如漿,擦敷眼眶,的有明驗。

白話文:

睡覺時胡言亂語,服用桃柳枝湯。

害羞見光眼睛疼痛,服用白芍甘菊花湯。

痰迷心竅,服用琥珀湯。

眼睛疾病發紅澀痛,服用甘菊桑皮湯。

眼睛患病熱痛,將水煮沸後放置天井露一夜,溫熱後調藥末成漿,塗抹眼眶,效果顯著。