北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第九 (2)

回本書目錄

卷第九 (2)

1. 風偏枯

論曰氣血不足。腠理開疏。風濕客於分肉之間。久而不瘥。真氣去邪氣獨留。乃為偏枯之疾。其狀肢體不遂。肌肉偏枯細小而痛。言語不變。神智不亂。乃可治也。宜溫臥取汗。益不足而損有餘。診其胃脈沉而大。心脈小而牢急。皆偏枯之脈也。

白話文:

診斷說氣血不足,皮肉腠理鬆弛,風寒濕邪侵襲在肌肉皮肉之間,久了不治療,真氣走了邪氣留下來,就形成了偏枯的疾病。偏枯的症狀是肢體活動不靈活,肌肉萎縮疼痛,言語沒有變化,神智沒有混亂,這種偏枯是可以治療的。治療的方法是溫暖臥牀,發出汗來,增補不足的,減少多餘的。診斷偏枯時,胃脈沉大,心脈細小而且緊促,這些都是偏枯的脈象。

治中偏風。積年不瘥。手足枯細。口面喎斜。精神不守。言語倒錯。甘草湯方

白話文:

治療中風偏癱。多年來一直沒有治癒。手腳枯瘦。嘴和臉歪斜。精神恍惚。言語錯亂。

甘草湯配方:

  • 甘草:六錢
  • 桂枝:三錢
  • 芍藥:三錢
  • 生薑:三片
  • 大棗:五枚

使用方法:

將上述藥材一起放入鍋中,加入適當的水,煮沸後轉小火燉煮 30 分鐘。濾出藥汁,趁熱服用。一日一次,連續服用 10 天為一個療程。

甘草(炙銼),側子(炮裂去皮臍),桂(去粗皮),防己,附子(炮裂去皮臍),芎藭,人參麻黃(去根節煎掠去沫焙乾),當歸(切焙),赤芍藥(各一兩),秦艽(去苗土三分),茯神(去木二兩),防風(去叉三分),白朮(半兩),黃芩(去黑心半兩),細辛(去苗葉微炒半兩),甘菊花(未開者一兩)

白話文:

甘草(炙烤並切碎)、側子(炮製後裂開去除皮和臍)、桂皮(去除粗糙的外皮)、防己、附子(炮製後裂開去除皮和臍)、川芎、人參麻黃(去除根和節,煎煮後撇去浮沫,烘乾)、當歸(切碎烘乾)、赤芍藥(各一兩)、秦艽(去除莖和根部泥土,取三分)、茯神(去除木質部分,取二兩)、防風(去除叉枝,取三分)、白朮(半兩)、黃芩(去除黑色的心,取半兩)、細辛(去除莖和葉,微炒後取半兩)、甘菊花(未盛開的,取一兩)

上一十七味。銼如麻豆。每服六錢匕。以水二盞。入生薑半分切。煎至一盞去滓。入竹瀝半合。更同煎沸溫服。空心日晚近夜服。

治中風手足偏枯。口面喎斜疼痛。一目不能合。當歸湯方

白話文:

以上十七味藥材,研成如麻豆般大小。每次服用六錢,加入兩杯水,放入切成半片的生薑。煎至水量剩下一杯,去渣,加入半合竹瀝,然後繼續煎沸,溫服。空腹在白天、傍晚接近夜間的時候服用。

當歸(切焙),白芷,防風(去叉),白蘚皮,白朮,芎藭,杏仁(湯浸去皮尖雙仁炒),甘草(炙銼),甘菊花,天雄(炮裂去皮臍各一兩),人參(半兩)

白話文:

當歸(切片後烘烤),白芷,防風(去除樹枝),白蘚皮,白朮,川芎,杏仁(用熱水浸泡後去除皮和尖端,再炒至微黃),甘草(烘烤後切碎),甘菊花,天雄(用火炮裂後去除表面皮膜和肚臍,取一兩),人參(半兩)

上一十一味。銼如麻豆。每服五錢匕。以水二盞。入生薑半分切。煎至一盞。去滓溫服。日三夜一。與食相間服之。

治中風偏枯。骨酸無力。磁石湯方

白話文:

以上十一種藥物,搗碎至和麻籽般大小。每次服用五錢匕,用兩碗水加生薑半塊切片,煎煮至一碗,去掉渣滓,溫熱服用。每天三次,晚上一次,和食物之間服用。

磁石(燒赤醋淬七遍三兩),防風(去叉三兩),五味子(二兩),甘草(炙銼一兩),玄參(二兩),附子(炮裂去皮臍一兩),牡丹(去心二兩)

白話文:

磁石(燒紅後用醋淬火七次,重量三兩),防風(去掉根鬚,重量三兩),五味子(重量二兩),甘草(烤焦後切碎,重量一兩),玄參(重量二兩),附子(烘烤過,剝掉皮和肚臍,重量一兩),牡丹(去掉中心部分,重量二兩)。

上七味。銼如麻豆。每用五錢匕。以水二盞。入黑豆三十五粒同煎。至一盞去滓。空心日午夜臥服。

治中風偏枯。手足不遂。言語謇澀。心神恍惚。金箔丸方

白話文:

  1. 上七味:將七種藥材取上等品質的。

  2. 銼如麻豆:將藥材研磨成麻豆大小。

  3. 每用五錢匕:每次服用五錢。

  4. 以水二盞:加入兩杯水。

  5. 入黑豆三十五粒:加入三十五顆黑豆。

  6. 同煎:一起煎煮。

  7. 至一盞去滓:煎煮至剩下一杯藥汁,並濾掉藥渣。

  8. 空心日午夜臥服:空腹、日間和夜晚臨睡前服用。

金箔(研二錢),丹砂(研一兩),阿膠(炙燥二兩),丁香(一兩),麝香(研一兩),龍腦(研一兩),墨(燒過研半兩),牛黃(研一兩),雄黃(研一兩),天南星(炮半兩)

白話文:

金箔(研成二錢),硃砂(研成一兩),阿膠(烤乾後至二兩),丁香(一兩),麝香(研成一兩),龍腦(研成一兩),墨(燒過後研成半兩),牛黃(研成一兩),雄黃(研成一兩),天南星(炮製過後半兩)

上十味。除別研外。搗羅為細末。再將研藥拌。研勻煉蜜。丸如梧桐子大。每服二丸。細嚼溫酒下。此藥兼療婦人血風。頭目昏眩。胸膈諸疾。

治中風偏枯氣痹。手足不能舉動。沒藥丸方

白話文:

以上十種藥材。除了需要另外研磨的以外。其餘藥材研磨成細末。將研磨好的藥材拌勻,再和蜂蜜混合均勻。煉製成如梧桐子大小的丸劑。每次服用兩丸。細嚼後,以溫熱的酒送服。此藥還可以治療婦女的月經不調,頭暈目眩,胸部和膈肌的各種疾病。

沒藥(研一兩),乳香(研一兩),麻黃(去根節三兩),草烏頭(銼炒黑存性一兩),自然銅(醋淬七遍研一兩),木鱉子(去殼一兩),乾蠍(去土炒二兩),虎骨(醋炙黃一兩),白附子(炮一兩)

白話文:

沒藥(研磨一兩)、乳香(研磨一兩)、麻黃(去掉根部和節結,三兩)、草烏頭(切碎,炒至黑色,保存原始藥性,一兩)、天然銅(用醋淬煉七次,研磨一兩)、木鱉子(去掉外殼,一兩)、乾蠍子(去掉泥土,炒至二兩)、虎骨(用醋炙烤至黃色,一兩)、白附子(炮製一兩)

上九味。除別研外。搗羅為細末。再入研者拌勻。以酒磨濃墨汁和。先分作十塊。每塊更分作二十丸。每服一丸。溫酒磨下。日三五服。不拘時候。

白話文:

將上列九種藥材,除了另研細粉的以外,其餘的搗成細末。再加入研細的藥粉,拌勻。用酒磨濃墨汁和均勻。先分成十塊,每塊再分成二十丸。每次服用一丸,用溫酒調服。每天服用三到五次,不必拘泥於時間。

治中風偏枯不遂。口不收涎。三靈丹方

丹砂(研三兩),雌黃(研一兩半),硫黃(研半兩)

白話文:

治療中風後遺症,如身體一側不能動彈、嘴角歪斜流口水。三靈丹的配方如下:

朱砂(研磨三兩),雌黃(研磨一兩半),硫磺(研磨半兩)。

上三味。先將雌黃硫黃於鍋中銷成汁。後下丹砂末。攪令勻。候冷卻下桑柴灰汁。煮三日三夜。旋旋添暖灰汁。日足即住。刮入鼎子中。以文武火逼干。出陰氣盡。入合子內固濟。以二十斤火煅。候火銷至三五斤。其藥已在合底作一片。候冷鑿取。以甘草余甘子入瓷器中。水煮一日。

白話文:

以上三種材料。首先將雌黃和硫磺在鍋中熔化成汁。然後加入丹砂末。攪拌均勻。等到冷卻後加入桑柴灰汁。煮三天三夜。不斷地添加溫暖的灰汁。煮到一定時間後停止。刮入鼎中。以文火和武火交替加熱,直到藥物中的陰氣全部散盡。然後放入合子中固化。用二十斤火煅燒。等到火將藥物燒到只剩下三到五斤時,藥物就已經在合子的底部形成一塊。等到冷卻後取出。將甘草和餘甘子放入瓷器中,加水煮一天。

出火毒了。更研令細。入棗肉和研為丸。如綠豆大。每日空心。以冷椒湯下三丸。漸加至五丸服之。半月即瘥。

白話文:

出現了火毒。研磨成更細的粉末。加入棗泥一起研磨製丸。大小如綠豆。每天空腹。用冷辣椒湯送服三丸。逐漸增加到五丸。半個月就會痊癒。

治中風手足偏枯不遂。或癱或瘓。腳氣攻頭面浮腫。口眼喎斜。語澀多涎。精神恍惚。大便風秘。犀角煎方

白話文:

治療中風導致的手腳偏癱,或是癱瘓或麻痺。腳氣攻頭導致的面部浮腫。口眼歪斜。語言不清且流口水。精神恍惚。大便不通暢。犀角煎方如下:

犀角(鎊屑搗細末二兩),威靈仙(十斤紫色者),天麻(取細末二兩),附子(炮裂去皮臍取末二兩),龍腦(生者研半兩)

白話文:

犀角(研磨成細末,二兩),威靈仙(十斤紫色的),天麻(取其細末,二兩),附子(炮製裂開,去除外皮和根部,取其細末,二兩),龍腦(生鮮的,研磨成半兩)

上五味。先將威靈仙。用河水一石。煮至三斗。以絹濾去滓。只取清汁。更入醇酒一斗。同在銀石器中。熬至一斗。更澄去細塵滓。次入天麻附子末在藥汁中。再以慢火煎成膏。放令溫冷後。入犀角屑末龍腦末。一處同攪勻。用瓷合子內盛之。如有患者。用薄荷湯化一錢匕服。

治中風手足偏枯。跛蹇不遂。十聖天麻丸方

白話文:

將五種藥味合在一起。先將威靈仙用壺水一石煎煮,直到剩下三鬥藥汁,用絹布濾去渣滓,只取清汁。再加入醇酒一斗,一起倒入銀石器中煎熬,直到剩下

一斗藥汁,再澄清去除細小的渣滓。然後將天麻和附子的粉末加入藥汁中,再用小火熬成膏狀,等藥膏冷卻後,加入犀角粉末和龍腦粉末,一起攪拌均勻。將藥膏放入瓷合子中保存。如果有患者需要服用,用薄荷湯化開一錢匕的藥膏服用。

天麻(酒浸焙乾三兩),地榆(淨洗焙三兩),附子(以生薑半兩棗四枚同煮一時辰去皮臍切碎焙乾炒三兩),白附子(米泔浸焙乾三兩),丁香(半兩),木香(半兩),黃耆(細銼三兩以上七味同搗羅為末),雄黃(研半兩),犀角(鎊屑為細末半兩),真珠(研半兩),牛黃(研一兩)麝香(研一兩)

白話文:

天麻(先浸酒,後焙乾三兩),地榆(洗淨後焙乾三兩),附子(用半兩生薑和四枚棗子一起煮一小時,去皮、臍,切碎後焙乾炒三兩),白附子(用米泔浸泡後焙乾三兩),丁香(半兩),木香(半兩),黃耆(切碎,以上七種藥材一起搗碎成末),雄黃(研磨成細末,半兩),犀角(研磨成細末,半兩),真珠(研磨成細末,半兩),牛黃(研磨成細末,一兩),麝香(研磨成細末,一兩)。

上一十二味。除七味搗羅外。五味別研。然後同拌。和令勻後。煉蜜丸櫻桃大。每服一丸。溫酒嚼下。移時更以熱酒一盞投之。任加衣被蓋復。空心食前臨臥各一服。六十歲以下。兩月平復。四十歲以下。一月平復。十日後或汗出。或如蟲行勿怪。如欲常服。每丸分為四服。逐日一服。

治中風偏枯。手足不遂。漏蘆散方

白話文:

以上十二味藥。除了七味搗羅外,其餘五味分別研磨。然後一同攪拌,和勻後,煉蜜丸如櫻桃大小。每次服用一丸,用溫酒嚼碎吞下。過一會兒再喝一杯熱酒。然後蓋上衣被,讓身體發汗。空腹飯前臨睡前各服用一丸。六十歲以下的人,兩個月內即可平復。四十歲以下的人,一個月內即可平復。十天後可能會出汗,或感到有東西在體內蠕動,不要驚慌。如果想要長期服用,可以將每丸藥丸分成四份,每天服用一份。

漏蘆(去蘆頭),地龍(去土炒),當歸(切焙),附子(生用去皮臍各一兩半),天麻(二兩)白花蛇(酒浸經宿去皮骨炙),烏蛇(酒浸經宿去皮骨炙),乾蠍(去土炒),黃耆(細銼),桑根白皮(銼炒),沒藥(研),丹砂(研各半兩),慄楔,牛膝(酒浸切焙),麻黃(去根節),羌活(去蘆頭),天南星(生用),獨活(去蘆頭),虎骨(酥炙黃),白殭蠶(炒各一兩),麝香(研二錢)

白話文:

漏蘆(去除蘆頭),地龍(炒去泥土),當歸(切片焙乾),附子(生用,去皮臍,各半兩),天麻(二兩),白花蛇(浸泡在酒中一夜,去除皮和骨,烤乾),烏蛇(浸泡在酒中一夜,去除皮和骨,烤乾),乾蠍(炒去泥土),黃耆(細細切碎),桑根白皮(切碎炒乾),沒藥(研磨成粉),丹砂(研磨成粉,各半兩),栗子殼心,牛膝(浸泡在酒中,切片焙乾),麻黃(去除根節),羌活(去除蘆頭),天南星(生用),獨活(去除蘆頭),虎骨(用酥油烤至黃色),白殭蠶(炒乾,各一兩),麝香(研磨成粉,二錢)

上二十一味。除別研外。搗羅為細末。即入別研者。拌和令勻。每服半錢匕。研胡桃酒調下。豆淋酒亦得。如急中風。手足攣拳。言語謇澀。服一錢匕。服了就所患痛處臥立應。或有汗出、慎外風。

治中風偏枯。手足不遂。言語謇澀。口眼喎斜。沒藥丸方

白話文:

總共二十一種藥材。除了別研的藥材以外,將其他藥材搗成細末。至於別研的藥材,混和均勻後即可服用。每次服用半湯匙,用研磨過的胡桃酒調服,也可以用豆淋酒調服。如果遇到急性的中風,手腳蜷曲,言語不清,服用一湯匙即可。服藥後,應在患痛處躺下或站立,以觀察藥效。有時會出汗,注意不要吹到外風。

沒藥(研半兩),天麻(酒浸一宿細切片焙乾二兩),烏頭(炮裂去皮臍一兩),地龍(去土炒一兩),羚羊角(鎊屑一分),犀角(鎊屑一分),丁香(一分),木香(一分),乳香(研半兩),丹砂(研半兩),龍腦(研一分),麝香(研一分),玄參(一兩),人參(半兩)

白話文:

沒藥(研磨半兩),天麻(用酒浸泡一夜,切成薄片,焙乾,二兩),烏頭(炮製破裂,去除外皮和臍部,一兩),地龍(去除泥土,炒一兩),羚羊角(研磨成屑,一分),犀角(研磨成屑,一分),丁香(一分),木香(一分),乳香(研磨半兩),丹砂(研磨半兩),龍腦(研磨一分),麝香(研磨一分),玄參(一兩),人參(半兩)。

上一十四味。搗研為細末。煉蜜和丸。櫻桃大。每服一丸。溫酒化下。食前服日二。重病者服一月瘥。初患五七服。即愈。

治中風濕偏枯。緩縱不遂。五勞七傷。寒冷百病。赤車使者酒方

白話文:

以上十四種藥材研磨成細粉。加入蜂蜜製成藥丸。藥丸大小如櫻桃。每次服用一丸。用溫酒送服。每日服用兩次,飯前服用。重症患者服用一個月即可痊癒。初次患病服用五到七次藥丸即可痊癒。

赤車使者,當歸(切焙),白茯苓(去黑皮各半兩),防風(去叉),獨活(去蘆頭),細辛(去苗葉),人參(各一兩),附子(炮裂去皮臍十五枚)

白話文:

赤車使者(當歸,切片焙乾),白茯苓(去黑皮,各半兩),防風(去叉),獨活(去蘆頭),細辛(去苗葉),人參(各一兩),附子(用火炮裂,去皮臍十五枚)

上八味。銼如麻豆。用水一斗。黍米一斗。曲一斤五兩造酒。內三斗罌中密封。以油袋盛罌。勿令水入。沉井底三宿。藥成即置高燥處。停二日。平旦服半盞。日三。漸增之。

治八風十二痹。偏枯不遂。宿食虛冷。五勞七傷。凝水石酒方

白話文:

放入上述八種藥材,研磨成麻豆大小。加一斗水,一斗黍米,一斤五兩麴,釀製成酒。倒入三鬥容量的罌中,密封。用油袋將罌包好,防止水進入。沉入井底三天。藥酒製成後,放置在高燥處。停置兩天。天一亮,空腹服用半盞。一天服用三次,逐漸增加用量。

凝水石,白石英,白石脂,代赭石,礬石,礜石,石膏,芒硝,石南,石葦,天雄(炮裂去皮臍),附子(炮裂去皮臍),常山,續斷,芫花,白朮,防風(去叉),黃芩(去黑心),黃連(去須),大黃(炒),麻黃(去根節),熟乾地黃,山茱萸,杏仁(湯去皮尖雙仁),玄參,䕡茹,狼毒,半夏(湯洗七遍焙),藜蘆,菖蒲,前胡(去蘆頭),蜈蚣(炒),甘草(炙),龍膽,桔梗(銼炒),菟絲子(酒浸一宿焙),秦艽(去苗土),芍藥,紫菀(去苗),白芷,遠志(去心),卷柏

白話文:

凝水石:一種白色的石英石。

白石英:一種白色的石英。

白石脂:一種白色的石脂。

代赭石:一種紅色的赭石。

礬石:一種白色的硫酸鋁鉀。

礜石:一種白色的石灰石。

石膏:一種白色的硫酸鈣。

芒硝:一種白色的硫酸鎂。

石南:一種生長在海邊的灌木。

石葦:一種生長在水邊的草。

天雄:一種有毒的植物,需要炮製後才能使用。

附子:一種有毒的植物,需要炮製後才能使用。

常山:一種中藥,具有清熱解毒、止咳化痰的功效。

續斷:一種中藥,具有續筋接骨、活血止痛的功效。

芫花:一種有毒的植物,需要炮製後才能使用。

白朮:一種中藥,具有健脾益氣、燥濕利尿的功效。

防風:一種中藥,具有解表散寒、祛風止痛的功效。

黃芩:一種中藥,具有清熱瀉火、止血涼血的功效。

黃連:一種中藥,具有清熱燥濕、瀉火解毒的功效。

大黃:一種中藥,具有瀉火通便、清熱解毒的功效。

麻黃:一種中藥,具有發汗解表、平喘止咳的功效。

熟乾地黃:一種中藥,具有補血滋陰、清熱涼血的功效。

山茱萸:一種中藥,具有補腎益精、固澀止瀉的功效。

杏仁:一種中藥,具有潤肺止咳、平喘降氣的功效。

玄參:一種中藥,具有清熱涼血、養陰潤肺的功效。

䕡茹:一種中藥,具有清熱解毒、消腫止痛的功效。

狼毒:一種有毒的植物,需要炮製後才能使用。

半夏:一種有毒的植物,需要炮製後才能使用。

藜蘆:一種有毒的植物,需要炮製後才能使用。

菖蒲:一種中藥,具有芳香化濕、開竅醒神的作用。

前胡:一種中藥,具有疏風解表、止痛散結的功效。

蜈蚣:一種中藥,具有息風止痙、通絡止痛的功效。

甘草:一種中藥,具有補脾益氣、清熱解毒的功效。

龍膽:一種中藥,具有清熱瀉火、明目退翳的功效。

桔梗:一種中藥,具有宣肺止咳、祛痰散結的功效。

菟絲子:一種中藥,具有補腎益精、強筋骨的功效。

秦艽:一種中藥,具有祛風除濕、活血止痛的功效。

芍藥:一種中藥,具有養血調經、緩和肝脾的功效。

紫菀:一種中藥,具有止咳化痰、平喘降氣的功效。

白芷:一種中藥,具有解表散寒、止痛通竅的功效。

遠志:一種中藥,具有益智健腦、補腎固精的功效。

卷柏:一種中藥,具有平肝明目、清熱解毒的功效。

上四十二味。各一兩。銼如麻豆。盛以絹袋。用水三斗。七月七日曲三斤。黍米三升作飯。依和酒法。以藥袋著釀中。春秋七日。冬十日。夏三日。酒成服半雞子殼。日三。並暴囊中藥滓。更搗篩。酒服方寸匕。以體暖為度。

治中風手足偏枯攣躄。不隨屈伸。茵芋淋浸方

白話文:

上述的四十二種中藥,各取一兩。將它們搗成麻豆般大小。然後裝入絹袋中,加入三鬥水。在七月七日這天,加入三斤曲和三升黍米煮成飯。按照釀酒的方法,將藥袋放入釀酒的容器中。春秋季節浸泡七天,冬季浸泡十天,夏季浸泡三天。酒釀好後,每天服用半個雞蛋殼的量,分三次服用。同時,將藥袋中的藥渣取出,曬乾後搗碎篩過,再用酒送服方寸匕的量,以身體感到溫暖為度。

茵芋(去粗莖三兩),獨活(去蘆頭六兩),防己(四兩),蒺藜子(去角生用三升),椒(去目及閉口者一升)

白話文:

車前草(去掉粗糙莖部,三兩),獨活(去掉蘆頭,六兩),防己(四兩),蒺藜子(去掉刺,生用三升),花椒(去掉眼睛和閉合的果皮,一升)

上五味。粗搗篩。以清漿水三斗。煮取二斗。去滓內鹽二兩半。適寒溫用淋浸所患手足。水不溫即止。

白話文:

將五味子搗碎篩選,加入三鬥清水煮成二斗水。去掉渣滓,加入兩斤半的鹽。用適當的冷熱水浸泡患處的手腳。水溫若不溫熱,就停止浸泡。

治偏風半身枯瘦。肢體細小而痛。山龍丸方

蜥蜴(一名山龍子酥炙二錢),海蛤(一錢),烏頭(炮裂去皮臍半錢)

白話文:

治療偏風引起的半身萎縮瘦弱,以及肢體細小且疼痛。使用山龍丸配方:

蜥蜴(又稱山龍子,經過酥油炙烤,用量二錢),海蛤(用量一錢),烏頭(炮製後去皮去臍,用量半錢)。

上三味。搗羅為細末。麵糊丸。分作兩粒。用蔥白兩枝。中心分開。入藥在內。帛子系向兩腳心底。用暖水浸。以衣被複之。春夏浸至踝。秋冬浸至膝。自然汗出。

治風偏枯。肢體細小而痛。言語神智不亂。天南星丸方

白話文:

將以上三種藥物搗碎成細末,以麵糊製成丸狀,分成兩粒。準備兩根蔥白,從中間分開,將藥丸放在蔥白內部,用布條將蔥白綁在腳底,並用溫水浸泡。以衣被覆蓋,春夏浸泡至腳踝,秋冬浸泡至膝蓋。自然而然就會出汗。

天南星,半夏(湯洗七遍焙),烏頭(去皮臍),草烏頭,木鱉子(和殼),自然銅,滑石(各二兩),乳香(一分並生用)

上八味。搗研為細末。用醇酒煮麵糊。和丸如梧桐子大。每服十丸溫酒下。

白話文:

天南星、半夏(用沸水洗七遍,然後烘烤)、烏頭(去除外皮和內核)、草烏頭、木鱉子(連殼一起用)、自然銅、滑石(各二兩)、乳香(一分,生用)