《聖濟總錄》~ 卷第九 (1)
卷第九 (1)
1. 偏風
論曰人身所養者。惟血與氣。血氣均等。則無過不及之害。稍至衰微。則所運不周。遂致體有偏虛。復因風客身一邊者。謂之偏風。其狀半體不知痛癢。或𤸷痹不仁。或縱緩。或痹痛是也。
白話文:
古書上說,人體所依靠的是血和氣。血氣如果平衡,就不會有過多或不足的傷害。如果稍微衰弱,那麼運作就會不全面,於是導致身體有偏虛的現象。又因為風邪侵入身體的一邊,這種情況就叫做偏風。偏風的症狀是身體的一半感覺不到疼痛或瘙癢,或者四肢麻痺沒有知覺,或者身體一側動作緩慢,或者身體一側疼痛。
治偏風手足一邊不遂。心神恍惚。不知人。舌強不能言。才覺中風先服竹瀝湯方
竹瀝(二盞),生葛汁(一盞),生薑汁(三合)
白話文:
治療偏風症,手足一邊不聽使喚,精神混亂,不認識人,舌頭僵硬不能說話。如果在發病初期,趕緊服用竹瀝湯方。
上三味。相和。煎至五七沸。濾去滓。每宜微熱服三合。日可三服。夜一服。若覺四體稍快。宜服後方麻黃。
治偏風半身不遂。麻黃湯方
白話文:
將上述三味中藥材,互相調和後一起煎煮,煎煮到水滾五到七次,過濾掉藥渣。每劑服用三合,一天可以服用三次,晚上再服用一次。如果感覺身體稍微好轉,可以服用後方藥方中的麻黃。
麻黃(去節煎掠去沫焙一兩半),防風(去叉一兩半),芎藭(一兩),防己(一兩),黃芩(去黑心一兩),芍藥(一兩),人參(一兩),附子(炮裂去皮臍一兩),杏仁(去皮尖雙仁炒四十九枚),羚羊角(鎊一兩),桂(去粗皮一兩),石膏(研一兩半),甘草(炙銼一兩)
白話文:
麻黃(去掉節後煎服,撈去泡沫烘焙)一兩半,防風(去掉分叉部分)一兩半,芎藭一兩,防己一兩,黃芩(去除黑色的中心部分)一兩,芍藥一兩,人參一兩,附子(炮裂後去除皮和肚臍)一兩,杏仁(去皮尖,雙仁炒)四十九枚,羚羊角(研磨成粉)一兩,桂皮(去除粗糙的外皮)一兩,石膏(研磨成粉)一兩半,甘草(炙烤切碎)一兩。
上一十三味。銼如麻豆。每用十錢匕。以水三盞。煮取一盞半。入竹瀝一合。生薑汁半合。再煮取一盞半。去滓分三服。空心日中夜臥各一服。熱服取汗。慎外風。漸覺病勢少損。仍服後防風湯。
治偏風不遂。防風湯方
白話文:
以上十三種藥材,切碎成麻豆大小。每次服用十錢匕,加入三杯水煮取一杯半藥液。加入一合竹瀝和半合生薑汁,再煮取一杯半藥液。去除藥渣,分三次服用。在空腹、正午和睡前各服一次。服藥後要保持身體溫暖,避免外風侵襲。如果逐漸感覺病情有所減輕,就繼續服用後防風湯。
防風(去叉一兩),芎藭(一兩半),麻黃(去節煎掠去沫焙乾一兩半),獨活(去蘆頭一兩半),升麻(一兩),羚羊角(鎊一兩)
白話文:
防風(一兩去叉),蒼朮(一兩半),麻黃(去節,煎後去泡沫,烘乾,一兩半),獨活(去蘆頭,一兩半),升麻(一兩),羚羊角(磨碎一兩)
上七味。粗搗篩。每用十錢匕。水三盞。煮取二盞。入竹瀝一合。更煎三沸。去滓分三服。日二夜一。微熱服之。若手足冷。加生薑三兩。若未即除。更服後人參湯方。
治偏風半身不遂。手足常冷。人參湯方
白話文:
把上列七味藥物粗略搗碎篩選。每次取十錢一湯匙的藥粉,加入三杯水,煎煮到只剩兩杯。加入一杯竹瀝,再煎煮三次,去除渣滓,分三次服用。每天服用二次,晚上服用一次。服用時藥液應微熱。如果手腳冰涼,可以加入生薑三兩。如果還沒有痊癒,可以繼續服用後人參湯方。
人參(一兩),麻黃(去節煎掠去沫焙一兩半),甘草(炙銼一兩),白朮(一兩),防風(去叉一兩半),羚羊角(鎊二兩),獨活(去蘆頭一兩),芎藭(一兩),升麻(一兩),石膏(二兩),防己(一兩),芍藥(一兩半),桂(去粗皮一兩),黃芩(去黑心一兩),附子(炮裂去皮臍三分)
白話文:
人參(1 兩),麻黃(去掉節,煎煮後撇去浮沫,烘乾至酥脆,1.5 兩),甘草(烤炙後切碎,1 兩),白朮(1 兩),防風(去除分叉,1.5 兩),羚羊角(磨成粉,2 兩),獨活(去除蘆頭,1 兩),芎藭(1 兩),升麻(1 兩),石膏(2 兩),防己(1 兩),芍藥(1.5 兩),桂皮(去除粗皮,1 兩),黃芩(去除黑心,1 兩),附子(炮製後剝皮去除臍,三分)
上一十五味。銼如麻豆。每用十錢匕。以水三盞。入生薑十片。煮取一盞半。入竹瀝一合。更煎三沸。去滓分三服。日二夜一。微熱服之。若有冷氣。加陳橘皮湯浸去白焙。牛膝去苗。五加皮細銼。各一兩。若風退後。服獨活湯。
治偏風半身不遂。肌肉偏枯。獨活湯方
白話文:
以上十五味藥物,搗碎成麻豆大小,每次使用十錢勺。倒入三杯水,加入十片生薑,煮至剩下約一杯半。加入一杯竹瀝,再煎煮三沸。去除藥渣後,分為三次服下,白天兩次、晚上一次。藥品要稍熱後服用。如果感到體內有寒氣,加入陳橘皮湯浸泡,去除白焙,牛膝去掉莖葉,五加皮細細地搗碎,各取一兩。如果風症消除後,服用獨活湯。
獨活(去蘆頭二兩),芍藥(二兩),遠志(去心一兩半),薏苡仁(炒半升),甘草(炙銼二兩),麻黃(去節煎掠去沫焙一兩),丹參(二兩),陳橘皮(湯浸去白焙一兩半),熟乾地黃(焙三兩)桂(去粗皮一兩),甘菊花(半升未開者良微炒),人參,防風(去叉),茯神(去木),山茱萸天門冬(去心焙),厚朴(去粗皮生薑汁炙銼),牛膝(去苗酒浸切焙),五加皮(銼),羚羊角(鎊),麥門冬(去心焙),山芋,白朮,秦艽(去苗土),黃耆(銼),芎藭(各二兩),附子(炮裂去皮臍一兩半),石膏(三兩),升麻(二兩),防己(二兩),地骨皮(二兩),石斛(去根二兩)
白話文:
獨活(去除蘆頭,取二兩)、芍藥(取二兩)、遠志(去心,取一兩半)、薏苡仁(炒熟,取半升)、甘草(炙烤後切碎,取二兩)、麻黃(去除節,煎煮後除去泡沫,焙乾,取一兩)、丹參(取二兩)、陳橘皮(用熱水浸泡後去除白色的內皮,焙乾,取一兩半)、熟乾地黃(焙烤後,取三兩)、桂皮(去除粗糙的外皮,取一兩)、甘菊花(取未盛開的,略微炒一下,取半升)、人參、防風(去除分叉,取二兩)、茯苓(去除木質部分,取一兩半)、山茱萸、天門冬(去除心,焙乾,取一兩半)、厚朴(去除粗糙的外皮,用生薑汁炙烤後切碎,取一兩半)、牛膝(去除苗,用酒浸泡後切碎,焙乾,取一兩半)、五加皮(切碎,取二兩)、羚羊角(研磨成粉,取一兩半)、麥門冬(去除心,焙乾,取二兩)、山藥、白朮、秦艽(去除苗,去除泥土,取一兩半)、黃耆(切碎,取二兩)、芎藭(取二兩)、附子(炮裂後去除皮和臍,取一兩半)、石膏(取三兩)、升麻(取二兩)、防己(取二兩)、地骨皮(取二兩)、石斛(去除根,取二兩)
上三十二味。銼如麻豆。每用十錢匕。以水三盞。入生薑十片。煎取一盞半。去滓分溫二服。空心臨臥各一。取汗。微有汗慎外風。若心中熱者。每日平旦臨臥服此湯。午時服後方荊瀝湯。
白話文:
以上三十二味藥材,搗碎成麻豆大小。每次用十錢的劑量,加入三碗水和十片生薑,煎煮成一碗半的藥湯,去渣後溫熱服用,分二次服完。空腹時,睡覺前各服用一次。服藥後要發汗,但要注意避免外感風寒。如果有心熱的症狀,每天早上和睡覺前服用此湯,中午服用後方荊瀝湯。
治偏風不遂。心中煩悶。言語謇澀。荊瀝湯方
荊瀝(五合),竹瀝(五合),生薑汁(三合)
上三味。相和再暖。每服三合。以酒調下。
白話文:
治療半身不遂、心中煩悶、言語不利。使用荊瀝湯的方子:
荊瀝(五合)、竹瀝(五合)、生薑汁(三合)。
將以上三種材料混合後加溫。每次服用三合,用酒送服。
治偏風半身不遂。口眼喎斜。不能言語。筋脈拘急。不得轉側。防己湯方
白話文:
治療偏風半身不遂,口眼歪斜,無法說話,筋脈拘急,不能翻身的藥方:
防己湯:
- 防己:10克
- 獨活:10克
- 川芎:10克
- 白芷:10克
- 細辛:3克
- 生薑:3片
- 大棗:10枚
- 甘草:3克
用法:將上述藥材加水煎煮,取汁服用。
防己,麻黃(去根節煎掠去沫焙),附子(炮裂去皮臍),芎藭,桂(去粗皮),黃芩(去黑心),芍藥,人參,甘草(炙銼),防風(去叉各一兩),杏仁(去皮尖雙仁炒四十枚)
白話文:
防己、麻黃(去掉根和節,煎煮後撇去浮沫,焙乾)、附子(炮裂去掉皮和臍)、芎藭、桂皮(去掉粗皮)、黃芩(去掉黑心)、芍藥、人參、炙甘草(切碎)、防風(去掉叉枝,各取一兩)、杏仁(去掉皮和尖,炒四十粒)
上一十一味。銼如麻豆。每用十錢匕。以水三盞。入生薑十片。煮取二盞去滓。分溫三服。日二夜一。
治偏風手足不遂。四肢𤸷痹。羚羊角湯方
白話文:
上方十一味藥材,磨成如麻豆大小。每次使用十錢的份量。用水三碗,加入生薑十片,煎煮至剩兩碗後濾去藥渣。分成三次溫服,白天服兩次,晚上服一次。
治療中風導致的手腳不便,四肢麻木痠痛。羚羊角湯方。
羚羊角(鎊一兩),獨活(去蘆頭二兩),烏頭(炮裂去皮臍三分),防風(去叉一分)
上四味。銼如麻豆。每服五錢匕。以水二盞。煎取一盞。去滓分溫二服。空腹夜臥各一。
白話文:
-
羚羊角:1錢
-
獨活:2錢,去除蘆頭(莖基部)
-
烏頭:3分,炮製後裂開去皮臍(根莖中心部位)
-
防風:1分,去除叉枝
治偏風手足一邊不收。口目喎戾。言語謇澀。此湯不虛人。老小並可服之。生地黃湯方
生地黃汁,竹瀝,荊瀝(各一升五合)
白話文:
治療偏風症導致的手腳一邊不能動,嘴巴和眼睛歪斜,說話遲鈍、不流暢。這個湯方對人體沒有危害。無論老少都可服用。
生地黃湯方藥材:
-
生地黃:18公克
-
地骨皮:12公克
-
牡丹皮:12公克
-
當歸身:12公克
-
川芎:9公克
-
赤芍藥:9公克
-
白芍藥:9公克
-
荊芥穗:4.5公克
-
防風:4.5公克
-
羌活:3公克
-
元胡:3公克
-
甘草:3公克
-
生薑:6公克
-
大棗:8顆
煎煮方法:將所有藥材放入鍋中,加入適當的水,煮沸後轉小火熬煮約30分鐘,即可服用。
上三味。別將羌活防風各一兩,去蘆頭並叉銼。附子一枚重半兩者。去皮臍生用。作八九片。入前三汁中。慢火煎取一升半去滓。每服用醇酒三合。調化藥汁二合。暖服之。日二夜一。無問冬夏。並得服之。
治偏風一邊手足嚲曳。行履不得。肌肉𤸷痹。百日內能起。羌活湯方
白話文:
以上三味藥一起服用。另外取羌活、防風各一兩,去除蘆頭,並切碎。附子一顆,重半兩,去皮臍生用,切成八九片。將附子放入前三種藥汁中,用文火煎煮,取一升半藥汁,去渣。每次服用醇酒三合,調和藥汁二合,溫熱後服用。每天服用兩次,一次在白天,一次在晚上。不論冬夏,都可以服用。
羌活(去蘆頭一兩半),桂(去粗皮一兩),葛根(一兩),附子(一枚及半兩者炮裂去皮臍)
白話文:
羌活(去除蘆頭,取一兩半),桂皮(去除粗皮,取一兩),葛根(取一兩),附子(取一枚和半兩,炮製後去除皮和肚臍)。
上四味。銼如麻豆。每用五錢匕。以水一盞半。煮取一盞。去滓分溫二服。空心臨臥各一。
治偏風手足一邊不遂。筋骨煩痛。枳殼丸方
白話文:
以上四種藥材。切碎至如麻豆大小。每次使用五錢。用水一碗半煎煮,取汁一碗。去除殘渣後分成兩次溫服。空腹及睡前各一次。
治療偏風引起的單側手足不能活動,筋骨疼痛。枳殼丸的處方。
枳殼(去瓤麩炒一兩半),防風(去叉一兩),人參(一兩半),羌活(去蘆頭一兩半),羚羊角(鎊一兩半),升麻(二兩),甘菊花(未開者良微炒一兩),葛根(銼一兩),薏苡仁(炒一兩),桂(去粗皮一兩),黃連(去須二兩),熟乾地黃(切焙二兩)
白話文:
枳殼(取果肉,炒 1.5 兩),防風(去叉 1 兩),人參(1.5 兩),羌活(去蘆頭 1.5 兩),羚羊角(研成粉末 1.5 兩),升麻(2 兩),甘菊花(未開者較好,微炒 1 兩),葛根(切碎 1 兩),薏苡仁(炒 1 兩),桂枝(去粗皮 1 兩),黃連(去須 2 兩),熟乾地黃(切片,烘烤 2 兩)
上一十二味。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服二十丸。漸加至三十丸。空心溫酒下。日再。
白話文:
以上十二味藥材,搗碎成末。用煉製過的蜂蜜和成丸劑,丸子大小如梧桐子。每次服用二十丸,逐漸增加至三十丸。空腹時,用溫酒送服。每天服用兩次。
治偏風卒中風。鐵彈丸方
五靈脂,烏頭(去皮臍並尖並生用各取淨末)
白話文:
治療突然發生的半身不遂或中風。使用鐵彈丸方:
五靈脂,生烏頭(去除外皮、頂端及底部後,磨成細粉)
上二味。等分。合研令勻。滴新水和入臼中。杵一千下。丸如彈子大。生絹袋子內盛之。懸透風處。每丸分四服。爛嚼溫酒下。吃十服後。一丸分二服。更十日後。卻一丸分四服。一月內必瘥。如不吃酒。薄荷茶下亦得。然不如酒服。
治偏風才得。冒悶不知人。手足嚲曳。便速服此。神效。羌活酒方
白話文:
以上兩種藥材等分。混合研磨至均勻。滴入生水並放入臼中搗一千次。將藥丸做成彈子大小。放入生絹袋中。懸掛於通風處。每顆藥丸分成四次服用,嚼碎後以溫酒送服。服用十次後,每顆藥丸分兩次服用。再過十天後,每顆藥丸分四次服用。一個月內一定會痊癒。如果不能喝酒,也可以用薄荷茶送服。但是不如以酒送服效果好。
羌活(去蘆頭半兩),獨活(去蘆頭半兩),芎藭(半兩),大麻子仁(炒研一合),黑豆(去塵三合合不搗)
白話文:
羌活(將羌活頭部的蘆葦去除,取半兩),獨活(將獨活頭部的蘆葦去除,取半兩),川芎(取半兩),大麻子仁(炒熟後研磨成粉,取一合),黑豆(將黑豆表面的塵土去除,但不要搗碎,取三合)
上五味。納四味。粗搗篩。以黍米酒四升浸。夏月三日。秋冬七日。日滿更煎十餘沸。炒黑豆令煙起。乘熱傾於酒中。窨經少時淨。絞去滓。每服二合至三合。日二夜一。
白話文:
-
將上五種藥味先搗碎,再過篩。
-
將篩過的藥味放入四升黍米酒中浸泡,浸泡時間夏季為3天,秋冬為7天。
-
浸泡滿時間後,將藥酒煎煮十餘次,至藥效完全釋出。
-
將黑豆炒至冒煙,趁熱倒入酒中,攪拌均勻,然後密封一段時間。
-
將藥酒過濾,去除藥渣,每服2-3合,每日2次,晚上1次。
治偏風手足一邊拘攣。經年不瘥。半身不遂。女貞葉蒸法
女貞葉(一石),楸葉(一石)
白話文:
治療偏風導致的手腳一邊痙攣,長年不愈,半身不遂。使用女貞葉蒸法治療。
女貞葉(一石),楸葉(一石)。
上二味。可東西掘地方五尺。深二尺為坑。坑內先燒黃蒿蒼耳。令坑中赤熱。方出灰。灑薄醋後。入二件葉欲滿令勻。即將病人就偏風不遂及疼痛處。臥於葉上。以衣厚蓋。令汗出為度。經三兩遍即瘥。
白話文:
以上兩種藥材。向東西倆邊挖出兩處約五尺大的地方。挖深二尺作一個坑。先在坑內燃燒黃蒿和蒼耳。使坑中非常熱。然後取出灰燼。灑上稀釋的醋後。把兩種藥材的葉子平平均滿地鋪上。讓病人患有中風偏癱及疼痛的地方。躺在藥葉上。蓋上厚厚的衣服。以出汗為治療結束的標準。大約治療三到四次就會痊癒。
治偏風手足一邊攣縮不遂。百醫未效已經數歲。茯苓浸酒方
白話文:
治療半身不遂,手腳一邊攣縮不能活動。已經幾年了,好多醫生都治不好。用茯苓浸泡酒的方子。
赤茯苓(去黑皮五兩),甘菊花(未開者良微炒二兩),山茱萸(一兩),熟乾地黃(切焙三兩),栝蔞根(二兩),防風(去叉二兩),菟絲子(酒浸別搗三兩),天雄(炮裂去皮臍一兩),肉蓯蓉(酒浸切焙半兩),牡丹(去心二兩),人參(一兩),白朮(一分),牡蠣(熬半兩),黃耆(二兩),紫菀(去土三分),菖蒲(米泔浸刮去皮節二兩),石斛(去根銼一兩一分),柏子仁(生用半升),杜仲(去粗皮銼炒三分),蛇床子(炒三分),遠志(去心二兩),附子(炮裂去皮臍一兩),乾薑(炮二兩),芍藥(三分),牛膝(去苗酒浸切焙三分),萆薢(炒三分),狗脊(去毛一分),蒼耳(炒一兩),虎骨(酒炙半兩),惡實(炒三分),桔梗(去蘆頭炒一分),羌活(去蘆頭半兩),惡實根(刮去土皮銼半兩),枸杞子(炒半斤),原蠶砂(炒三兩),續斷(五兩)
白話文:
赤茯苓(去除黑皮,重量為五兩),甘菊花(未盛開的菊花效果最好,經過微炒,重量為二兩),山茱萸(重量為一兩),熟乾地黃(切碎並焙炒三兩),栝蔞根(重量為二兩),防風(去除粗叉,重量為二兩),菟絲子(用酒浸泡後另再搗碎,重量為三兩),天雄草(搗碎後除去皮和臍,重量為一兩),肉蓯蓉(用酒浸泡後切碎並焙炒,重量為半兩),牡丹花(去除花心,重量為二兩),人參(重量為一兩),白朮(重量為一分),牡蠣(煮熬後重量為半兩),黃耆(重量為二兩),紫菀(去除泥土,重量為三分),菖蒲(用米泔浸泡後颳去皮和節,重量為二兩),石斛(去除根部,銼碎重量為一兩一分),柏子仁(生用,重量為半升),杜仲(去除粗皮,銼碎並炒過,重量為三分),蛇牀子(炒過,重量為三分),遠志(去除花心,重量為二兩),附子(搗碎後除去皮和臍,重量為一兩),乾薑(搗碎後重量為二兩),芍藥(重量為三分),牛膝(去除根苗,用酒浸泡後切碎並焙炒,重量為三分),萆薢(炒過,重量為三分),狗脊(去除毛的重量為一分),蒼耳子(炒過,重量為一兩),虎骨(用酒炙烤,重量為半兩),惡實果(炒過,重量為三分),桔梗(去除根部,炒過,重量為一分),羌活(去除根部,重量為半兩),惡實根(颳去泥土和外皮,銼碎,重量為半兩),枸杞子(炒過,重量為半斤),原蠶砂(炒過,重量為三兩),續斷(重量為五兩)。
上三十六味。銼如麻豆。每斤藥以生絹袋盛。須稍寬即可。用無灰酒二斗。干瓷瓶中浸。封頭(蠟紙並白紙十重封系)至二七日藥成。方開封。不得面當瓶口。藥氣衝人。每日平旦日中晚後、各一。每服四合。不得過多。若病深常令有酒容。不得醉吐。如患經數年。不過一料。
白話文:
方劑由 36 味藥材組成。將藥材搗碎成麻豆大小。每斤藥材用生絹袋盛裝,袋子要稍微寬鬆一點。用沒有灰分的酒二斗,浸泡在瓷瓶中。用蠟紙和白紙十層封好瓶口,浸泡 27 天藥材便會炮製完成。打開瓶塞時,不要讓藥氣直衝面部。每天早、中、晚各服用一次,每次服用四合。服用不可過量。如果病情嚴重,經常讓胃裡有酒,但不宜喝醉吐酒。如果患病幾年,吃一份藥就足以治癒。
諸疾稍輕。入口見效。如有丈夫女子骨節痠疼腫痛。行履不得。四肢不收。脊背傴僂。言語謇澀。口面喎斜。中風不語。手足不遂。頭旋眼暗。冷淚下流。清涕常出。四肢跳躑。筋脈牽抽。遍身瘙癢。毒風刺風。赤癜白癜。並宜服之。不論年月久新皆療。或手足冷痛。並臟腑㽲痛腸鳴。
白話文:
各種疾病症狀逐漸減輕,藥物入口就會見效。如果存在丈夫或女子關節痠痛腫脹的症狀,行走不便,四肢無法活動,脊背彎曲,言語遲鈍,口齒歪斜,中風不能言語,手腳不靈活,頭暈眼花,冷淚流下,清涕經常流出,四肢跳動抽搐,筋脈牽拉抽搐,遍身瘙癢,毒風刺風,赤癜白癜等,都合適服用此藥。無論病症存在多年還是剛剛發病,都可以治療。或者手腳冰涼疼痛,臟腑也絞痛腸鳴。
嘔逆痰水。夜常不睡。顏貌漸衰。小便失精。氣力微細。累年心痛。丈夫風冷勞。女子血風勞。赤白帶下。五種痔疾。依法服之。並皆得瘥。酒藥若盡。即絞滓陰乾。搗為末。以煉蜜和丸。如梧桐子大。每空心服三十丸。如患諸風。用酒下冷氣。以米飲下諸風。若為散。即酒調下三錢匕服之。
治偏風手足不遂。口面喎斜。麻子仁酒方
白話文:
嘔吐吐痰水。晚上常常不能入眠。面容漸漸衰老。小便時遺精。氣力微細。長期患有心痛的毛病。男子因風寒勞倦而引起勞疾。女子因血氣不足勞倦而引起勞疾。赤白帶下。五種痔疾。按照這個藥方服用藥物。都可以治癒。酒藥吃完了,就把酒藥的渣滓陰乾,搗成粉末,用煉製的蜂蜜和在一起製成丸藥,像梧桐子那麼大。每次空腹服用三十粒。如果患有各種風疾,用酒送服可以治療寒氣,用米湯送服可以治療各種風疾。如果要服用藥粉,用酒調成糊狀,每次服用三錢勺。
麻子仁(二合炒),黑豆(二合緊小者炒),鴿糞(二合炒),垂柳枝(二握銼半寸長)
白話文:
-
麻子仁(炒兩合):取二合麻子仁,炒至略帶金黃色。
-
黑豆(炒兩合,緊小者):取二合緊小而飽滿的黑豆,炒至微焦。
-
鴿糞(炒兩合):取二合鴿糞,炒至微焦。
-
垂柳枝(二握,銼半寸長):取二握垂柳枝,切成半寸長的碎段。
上四味。先以酒七升。煮柳枝及五升。炒鴿糞麻仁黑豆等令黃。乘熱便投於柳枝酒內。須臾去滓令淨。每服旋取。溫服二合至三合。空心臨臥各一服。
白話文:
以上四種藥材,先以七升酒煮柳枝和五升水。把鴿子糞、麻仁、黑豆炒到變黃。趁熱放入柳枝酒裡。過一會兒去除渣滓,讓它澄清。每次服用時,取適量加熱後溫服二合到三合。空腹時和睡前各服用一次。
治偏風一邊不遂。口眼喎斜。獨活酒方
獨活(去蘆頭三兩),大豆(一升緊小者炒熟)
上二味。粗搗篩。以清酒五升。煎十餘沸去滓。每服飲五合至一升。日二夜一。
治體有偏虛。風客半體。不自收持。𤸷麻痹痛。烏蛇丸方
白話文:
治療偏風導致的一邊身體不靈活,口眼歪斜,可以使用獨活酒方。將獨活去除根部後三兩,和一升炒熟的小大豆一起粗搗研磨過篩,用五升清酒煎煮十幾沸,去渣後每次服用五合到一升,每天兩次,晚上一次。
若身體偏虛,風邪侵襲半邊身體,無法自控,伴隨麻痺疼痛,則可以使用烏蛇丸方。
烏蛇尾(酒浸去皮焙乾和骨用),天南星(炮),天麻,羌活(去蘆頭),獨活(去蘆頭),白附子(炮),白殭蠶(炒),烏頭(炮裂去皮臍),乳香(研各一兩),丹砂(研半兩),龍腦(研),麝香(研),牛黃(研各一分)
白話文:
烏蛇尾(以酒浸泡後,剝去皮,焙乾,並與骨頭一起使用),天南星(炮製過),天麻,羌活(去除蘆頭),獨活(去除蘆頭),白附子(炮製過),白殭蠶(炒過),烏頭(炮裂後去除皮和肚臍),乳香(研磨成一兩),丹砂(研磨成半兩),龍腦(研磨),麝香(研磨),牛黃(研磨,各一分)
上一十三味。八味各搗羅為細末。五味各研。先將烏蛇丹砂研末。與蜜同熬成膏。和諸藥為丸。梧桐子大。每服七丸至十丸。薄荷酒下。日三。
治偏風半身不遂。熱悶語澀。續命獨活湯方
白話文:
上述一共十三味藥,八味藥要搗碎成細末,五味藥要研磨成粉。首先將烏蛇和丹砂研磨成細末,然後和蜂蜜一起熬製成膏狀,再和其它藥物混合製成丸劑,丸劑的大小和梧桐子差不多。每次服用 7 到 10 顆丸劑,用薄荷酒送服,每天服用三次。
獨活(去蘆頭),防風(去叉),人參,芍藥(各二兩),防己(一兩半),桂(去粗皮一兩),羚羊角(鎊三分)
白話文:
獨活(去掉蘆頭)、防風(去掉叉枝)、人參、芍藥(各二兩)、防己(一兩半)、桂皮(去掉粗皮一兩)、羚羊角(研磨成粉三分)
上七味。㕮咀。如麻豆大。每服五錢匕。水一盞半。煎至八分去滓。入竹瀝半合。更煎一二沸。溫服。
治偏風半身不遂。筋脈抽牽。行履不得。防風飲方
白話文:
取上述七種藥物,切碎成像麻豆大小。每次使用五錢的份量,加水一碗半,煎煮至剩八分滿後濾去藥渣,加入半合竹瀝,再煎煮一兩次沸騰,溫熱服用。
用於治療偏風導致的半身不遂,筋脈抽搐拉扯,行走不便。此為防風飲方。
防風(去叉),白朮,芎藭,白芷,牛膝(切酒浸焙),狗脊(去毛),萆薢,葛根(銼),人參,羌活(去蘆頭),薏苡仁(各一兩),杏仁(去皮尖雙仁炒二兩),麻黃(去節先煮去上沫焙)石膏,桂(去粗皮各三兩)
白話文:
防風(去除分叉),白朮,川芎,白芷,牛膝(切片後用酒浸泡,然後焙乾),狗脊(去除毛),萆薢,葛根(切成小段),人參,羌活(去除蘆頭),薏苡仁(各一兩),杏仁(去除皮後,留下尖端的雙仁,炒成二兩),麻黃(去除節,先煮沸去除浮沫後焙乾),石膏,桂皮(去除粗糙的皮各三兩)
上一十五味。粗搗篩。每服五錢匕。以水一盞半。入生薑半分切。煎取八分去滓。空腹溫服。
治偏風半體不仁。縱緩不收。或即痹痛。安息香丸方
白話文:
以上十五種藥材,粗略搗碎過篩。每次服用五錢匕。用一杯半的水,加入切好的生薑半分,煎煮至剩八分,濾去藥渣。空腹時溫服。
治療偏風導致半身不遂,肌肉鬆弛無力,或伴有痠痛。此為安息香丸的方子。
安息香(研一兩),乳香(研一兩),麻黃(去根節二兩),胡桃仁(湯浸去皮研一兩半),干浮萍草(去土一兩半)
白話文:
安息香(磨成粉末,一兩)
乳香(磨成粉末,一兩)
麻黃(去掉根和節,二兩)
胡桃仁(用熱水浸泡後去皮,磨成粉末,一兩半)
幹浮萍草(去掉泥土,一兩半)
上五味。先搗麻黃浮萍草為末。與研藥拌勻。煉蜜和丸。如彈丸大。每服一丸。溫酒化下。以汗出為效。
治偏風不遂。枳殼丸方
白話文:
取上述五種藥材。先將麻黃和浮萍草搗碎成粉末,再與研磨好的藥材混合均勻。用煉過的蜂蜜調和成丸,大小如同彈丸。每次服用一丸,用溫酒送服,以出汗為效果。
此方用於治療偏風引起的肢體不遂,名為枳殼丸。
枳殼(去瓤麩炒),羌活(去蘆頭),防風(去叉),人參,羚羊角(鎊各一兩半),白茯苓(去黑皮),升麻,熟乾地黃(焙),黃連(去須各二兩),甘菊花,乾薑(炮),薏苡仁(炒),桂(去粗皮各一兩)
白話文:
枳殼(去除果瓤和麩皮,然後炒後服用),羌活(去除蘆頭),防風(去除叉枝),人參,羚羊角(各研磨成一兩半),白茯苓(去除黑皮),升麻,熟乾地黃(焙炒後服用),黃連(去除須根,各二兩),甘菊花,乾薑(炮製後服用),薏苡仁(炒後服用),桂皮(去除粗皮,各一兩)
上一十三味。搗羅為末。煉蜜丸如梧桐子大。每空腹暖酒下三十丸。日二服。
治偏風半身不遂。不知痛癢。擬金丸方
白話文:
以上十三種藥材,研磨成粉末,用煉蜜做成梧桐子大小的丸劑。每次空腹時用溫熱的酒送服三十丸,一日兩次。
治療中風導致的半身不遂,以及對痛癢無感的情況。此為擬金丸的方劑。
草烏頭(生去皮臍二兩半),骨碎補(去毛一兩半),狗脊(去毛一兩),五靈脂(一兩),馬藺花(一兩半),地龍(去土半兩),乳香(研一兩),楓香脂(研一兩),萆薢(一兩半)
白話文:
草烏頭(去皮和肚臍),重量為二兩半;
骨碎補(去除毛皮),重量為一兩半;
狗脊(去除毛皮),重量為一兩;
五靈脂,重量為一兩;
馬藺花,重量為一兩半;
地龍(去除泥土),重量為半兩;
乳香,研磨成粉,重量為一兩;
楓香脂,研磨成粉,重量為一兩;
萆薢,重量為一兩半。
上九味。將七味搗羅為末。入研者二味和勻。醋煮麵糊和丸。如小豆大。每服三丸至五丸。荊芥湯下。空心臨臥各一服。
白話文:
取上等藥九味,將七味搗碎研磨成細末,加入另外兩種研磨好的藥材,均勻混合。用醋煮麵糊,將藥末和成丸劑,每個藥丸的大小如同綠豆。每次服用三到五粒藥丸,用荊芥湯送服。早晚空腹睡覺前各服用一次。