《聖濟總錄》~ 卷第九 (3)
卷第九 (3)
1. 中風半身不遂
論曰脾胃為水穀之海。水穀之精。化為氣血。氣血充盛。則身體滋榮。而風邪不能為寇。脾胃既弱。水穀虧耗。所以滋養者不足。血氣偏虛。又為邪風所侵。此所以半身不遂。病苦悲傷不樂。惡聞人聲。少氣時汗出。臂偏不舉。診其脈寸口沉細是也。又寸口偏絕者。則偏不遂。兩手俱絕。則不可治。
治中風半身不遂。心虛風熱。發即恍惚煩悶。筋脈攣急。荊瀝湯方
白話文:
脾胃是水穀精華的匯集地。水穀的精華轉化為氣血。氣血充盈,身體就會得到滋養,風邪就無法侵犯。脾胃虛弱,水穀虧耗,就會導致滋養不足,血氣虧虛,又被邪風侵襲。這就是半身不遂、病苦悲傷不樂、惡聞人聲、少氣時汗出、臂偏不舉的病因。診斷時,寸口脈沉細。如果寸口脈偏絕,則偏不遂;兩手脈皆絕,則無法治癒。
荊瀝(旋入),麥門冬(去心生用二兩),地骨皮(刮洗焙二兩),人參(一兩),白茯苓(去黑皮一兩),梔子仁(一兩),甘草(炙一兩半),黃芩(去黑心一兩),芎藭(一兩),桂(去粗皮一兩),細辛(去苗葉一兩),杏仁(湯浸去皮尖雙仁炒一兩),豉(炒微幹一合半),防風(去叉一兩),海桐皮(一兩),石膏(一兩半),竹瀝(旋入)
白話文:
荊芥(洗淨,旋轉著放入)、麥門冬(去掉根鬚,用兩兩)、地骨皮(刮洗乾淨,焙兩兩)、人參(一兩)、白茯苓(去掉黑皮,一兩)、梔子仁(一兩)、甘草(炙一兩半)、黃芩(去掉黑心,一兩)、芎藭(一兩)、桂皮(去掉粗皮,一兩)、細辛(去掉苗葉,一兩)、杏仁(用熱水浸泡,去掉皮和尖端,雙仁炒一兩)、豉(炒到微幹,一合半)、防風(去掉分叉,一兩)、海桐皮(一兩)、石膏(一兩半)、竹瀝(旋轉著放入)
上一十七味。除荊竹瀝外。十五味㕮咀。如麻豆大。每用一十二錢匕。以水四盞。入一薑一分切。煎取二盞去滓。入荊竹瀝各一合。更煎五沸。分四服。日三夜一。間食服之良。
治中風半身不遂。口面喎斜。語不得轉。防己湯方
白話文:
除了荊竹瀝以外的十七種藥材,將十五種藥材碾碎成麻子大小,每次用12錢匕,加入四盞水,1個切成小片的薑片,煎成兩盞,除去藥渣,加入荊竹瀝各一合,再煎五沸,分成四次服用,每天三次,晚上一次,在兩餐之間服用效果最佳。
防己(銼一兩),竹瀝(旋入),防風(去叉銼一兩),升麻(一兩),桂(去粗皮一兩),麻黃(去根節先煎掠去沫焙乾用一兩半),芎藭(一兩),羚羊角(鎊一兩)
白話文:
防己(切碎,取一兩),竹瀝(旋轉加入),防風(去除叉子,切碎,取一兩),升麻(取一兩),桂皮(去除粗皮,取一兩),麻黃(去除根節,先煎煮,撇去浮沫,烘乾後使用,取一兩半),川芎(取一兩),羚羊角(研磨成粉,取一兩)
上八味。先將七味粗搗篩。每用藥十二錢匕。以水四盞。煎至二盞去滓。入竹瀝二合。更煎三沸。溫分三服。空心午時夜深各一服。常服加獨活一兩半最佳。此方神良。若手足逆冷。加乾薑一兩炮裂。若不即除。更服後麻黃防風湯。
治中風半身不遂。麻黃防風湯方
白話文:
上方的八種藥材。先把七種藥材搗碎過篩。每次用藥十二錢匕。加入四碗水。煎至兩碗,去渣。加入二合竹瀝。再煎三沸。溫熱後分三次服用。空腹時、中午、夜深各服用一次。經常服用可以加入一兩半的獨活,效果最佳。此方藥物效果很好。如果手腳逆冷。可以加入一兩炮裂的乾薑。如果還沒有立即消除。服用後麻黃防風湯。
麻黃(去根節先煎掠去沫焙乾),防風(去叉),芍藥(各三分),防己,桂(去粗皮),芎藭黃芩(去黑心),甘草(炙),白朮,人參(各半兩),附子(炮裂去皮臍一兩半),獨活(去蘆頭半兩),竹瀝(旋入),升麻(半兩),石膏,羚羊角(鎊屑各一兩)
白話文:
麻黃(去除根部和節,先煎煮,取其表面泡沫,烘乾備用),防風(去除叉枝),芍藥(各三分),防己,桂皮(去除粗糙的外皮),芎藭,黃芩(去除黑色中央部分),甘草(炙烤過的),白朮,人參(各半兩),附子(炮裂後去除皮和肚臍,一兩半),獨活(去除根莖處,半兩),竹瀝(旋轉攪拌加入),升麻(半兩),石膏,羚羊角(研磨成細屑,各一兩)
上一十六味。先將十五味㕮咀。如麻豆大。每用藥一十五錢匕。以水四盞。入生薑一分切。煎至二盞去滓。入竹瀝二合。更煎三沸。分溫三服。空心並二服。服可相去如人行十里。更一服若有滯氣者。即進後芍藥湯。
治中風半身不遂。芍藥湯方
白話文:
上述共有十六味藥材。先將十五味藥材搗碎,大小如同麻豆。每次取藥一十五錢匙,加入四碗水、切好的生薑一分,煎煮至剩兩碗藥湯,濾去渣滓,加入竹瀝二合,再煎煮三次。分三次溫服,其中兩次需空腹服用。兩次服藥之間的時間,如同步行十里路。服用第三次藥湯時,若有滯氣,則再服用芍藥湯。
芍藥,防風(去叉),麻黃(去根節先煎掠去沫焙乾用各三分),葛根(銼一兩),黃芩(去黑心),防己,桂(去粗皮各半兩),乾薑(炮裂一兩),白朮,人參,獨活(去蘆頭),芎藭,竹瀝(旋入),升麻,牛膝(去苗銼微炒),石膏(碎),陳橘皮(湯去白焙),羚羊角(鎊屑),五加皮(炙各半兩)
白話文:
芍藥、防風(去掉叉),麻黃(去掉根節,先煎取汁去渣,再烘乾備用,各三分),葛根(切碎一兩),黃芩(去掉黑心),防己,桂皮(去掉粗皮,各半兩),乾薑(炮裂一兩),白朮,人參,獨活(去掉蘆頭),川芎,竹瀝(旋入),升麻,牛膝(去掉苗,切碎,稍微炒一炒),石膏(搗碎),陳橘皮(用熱水煮過,去掉白色的皮,烘乾),羚羊角(磨成屑),五加皮(烤過,各半兩)
上一十九味。先將十八味㕮咀。如麻豆大。每用藥一十二錢匕。以水四盞。煎取二盞去滓。入竹瀝一合。更煎三沸。分溫三服。空心午時夜臥各一服。
治中風半身不遂。口不能言。及治諸偏枯。白蘚皮湯方
白話文:
以上十九種藥材。先將十八種藥材研成碎末,如同芝麻大小。每次用藥量為十二錢。加入四杯水,煎煮取二杯藥汁,去除藥渣。加入一合竹瀝,再煎煮三沸。分為三服,溫熱服用。空腹時、中午、睡前各服用一服。
白蘚皮(炙銼),附子(炮裂去皮臍),麻黃(去根節先煎掠去沫焙乾用),杏仁(湯退去皮尖雙仁炒),白朮,防風(去叉),葛根,獨活(去蘆頭),防己,人參,茯神(去木),甘草(炙),當歸(切焙各一兩半),石膏(碎三兩),桂(去粗皮一兩),白芷(半兩)
白話文:
白蘚皮:經過烘烤研磨。
附子:經過炮製後去除皮和肚臍。
麻黃:去掉根節,先煮過後去除泡沫,再烘乾使用。
杏仁:用湯去除皮和尖端後,將兩仁炒過。
白朮:將白朮直接使用。
防風:去除叉子。
葛根:將葛根直接使用。
獨活:去除蘆頭。
防己:將防己直接使用。
人參:將人參直接使用。
茯神:去除木質部分。
甘草:經過烘烤。
當歸:切片並烘烤,各取一兩半。
石膏:研磨成碎末,共取三兩。
桂枝:去掉粗皮,取一兩。
白芷:取半兩。
上一十六味。㕮咀。如麻豆大。每用藥十錢匕。以水三盞。煮取一盞半。去滓分溫三服。日二夜一。不拘時候。
治中風半身不遂。口不能言。獨活湯方
白話文:
以上十六種藥材,切碎至如麻豆大小。每次使用十錢的份量,加三碗水煎煮至剩下一碗半,濾去藥渣後分成三次溫服,每日服兩次,夜晚一次,不拘泥於特定時間。
此方用於治療中風引起的半身不遂,以及口不能言的情況。方名為獨活湯。
獨活(去蘆頭),桂(去粗皮各二兩),葛根(生者銼四兩),甘草(炙),防風(去叉),當歸(切焙各一兩),芍藥(一兩半),附子(炮裂去皮臍半兩),半夏(湯洗七遍一兩半先與生薑二兩同搗炒乾用)
白話文:
獨活(去掉蘆葦頭),桂皮(去掉粗糙的外皮,各二兩),葛根(生葛根切碎四兩),甘草(烤過的),防風(去掉分叉部分),當歸(切片並烘烤一兩),芍藥(一兩半),附子(炮製過,剝去皮和肚臍,半兩),半夏(將半夏用熱水洗七遍,一兩半,先與生薑二兩一起搗碎,炒乾後使用)
上九味。㕮咀。如麻豆大。每用藥十二錢匕。以水三盞。入生薑半分。拍碎同煎。至二盞去滓。分溫三服。空心午時及夜臥各一服。
治中風手足半身不遂。口面喎僻。側子湯方
白話文:
上九味。藥材要研磨成粉末。如麻豆大。每種藥材的劑量為十二錢匕。以水三盞。加入三杯水。入生薑半分。拍碎同煎。將生薑切成小塊,一起煎煮。至二盞去滓。煎煮至水量剩兩杯,過濾藥渣。分溫三服。分三次服藥。空心午時及夜臥各一服。空腹時,中午和睡前各服一次。
側子(炮裂去皮臍一分),麻黃(去根節先煎掠去沫焙用一兩半),附子(炮裂去皮臍一分),獨活(去蘆頭),芎藭,秦艽(去苗土各一兩),磁石(烈火燒赤醋淬十遍淘用三兩),木通,山茱萸,山芋(各一兩),杜仲(去粗皮銼),白蘚皮(各一兩半),甘草(炙),桂(去粗皮各一兩),防風(去叉半兩)
白話文:
-
側子(炮裂去皮臍一分):炮裂後去除皮和臍,取三分之一。
-
麻黃(去根節先煎掠去沫焙用一兩半):去根和節,先煮過,去除浮沫,焙乾,取一兩半。
-
附子(炮裂去皮臍一分):炮裂後去除皮和臍,取三分之一。
-
獨活(去蘆頭):去除蘆頭(根莖相連處的突起)。
-
芎藭,秦艽(去苗土各一兩):芎藭和秦艽,各取一兩,去除根須和泥土。
-
磁石(烈火燒赤醋淬十遍淘用三兩):磁石,用烈火燒紅,用醋淬十次,淘洗乾淨,取三兩。
-
木通,山茱萸,山芋(各一兩):木通、山茱萸、山芋,各取一兩。
-
杜仲(去粗皮銼),白蘚皮(各一兩半):杜仲,去除粗皮,銼成碎末,白蘚皮,各取一兩半。
-
甘草(炙),桂(去粗皮各一兩):甘草,炙過,桂皮,去除粗皮,各取一兩。
-
防風(去叉半兩):防風,去除叉枝,取半兩。
上一十五味。㕮咀如麻豆大。每用十五錢匕。以水四盞。入生薑一分切。煎至二盞去滓。分溫三服。旦一服。夜並二服。服此湯訖。須暖復所患處。微取汗。慎外風。
治中風手足一邊不遂。言語謇澀。白芷湯方
白話文:
上方共 15 味藥,切碎成麻豆大小,每次使用 15 錢,加入 4 碗水和 1 分切碎的生薑,煎煮至剩 2 碗,去除藥渣,溫熱後分 3 次服下,早上一服,晚上兩服。服完此湯劑後,須保持溫暖,並對患處稍加按摩,以微出汗為宜。服用期間應注意防寒避風。
白芷,白朮,芎藭,防風(去叉各半兩),羌活(去蘆頭一兩),麻黃(去根節先煎掠去沫焙乾用半兩),石膏(一兩半),牛膝(去苗),狗脊(去毛),萆薢(炒各半兩),薏苡仁(炒),杏仁(湯退去皮尖雙仁炒),附子(炮裂去皮臍),葛根(各一兩),桂(去粗皮一兩半)
白話文:
白芷、白術、川芎、防風(去掉叉子,各半兩),羌活(去掉蘆頭,一兩),麻黃(去掉根節,先煎,撇去泡沫,焙乾,用半兩),石膏(一兩半),牛膝(去掉苗),狗脊(去掉毛),甘草(炒,各半兩),薏苡仁(炒),杏仁(湯煮後去掉皮尖,雙仁炒),附子(炮裂後去掉皮臍),葛根(各一兩),桂皮(去掉粗皮,一兩半)。
上一十五味。㕮咀如麻豆大。每用十八錢匕。以水四盞。入生薑一分切。煎取二盞。去滓分溫三服。微熱服。日二夜一。
治中風手足不遂。身體疼痛。口面喎斜。一眼不合。芎藭湯方
白話文:
上述共有十五味藥材,搗成如麻豆大小的藥粉。每次使用18錢匕(約9克)的藥粉,加入4杯水和1錢切碎的生薑。煎煮至藥液剩下2杯,去渣後分為3次溫服。藥液要微熱後服用,每天服用2次,晚上1次。
芎藭,防風(去叉),白朮,白芷,牛膝(去苗),狗脊(去毛),萆薢(炒),薏苡仁(炒各半兩)杏仁(湯退去皮尖雙仁炒),人參,葛根(銼),羌活(去蘆頭各一兩),麻黃(去根節先煎掠去沫焙乾用二兩),石膏(碎),桂(去粗皮各一兩半)
白話文:
川芎、防風(去除枝叉)、白朮、白芷、牛膝(去除嫩苗)、狗脊(去除毛刺)、萆薢(炒過)、薏苡仁(炒熟,各半兩)杏仁(用熱水燙去外皮和尖端,雙仁炒過),人參、葛根(切碎),羌活(去除蘆頭各一兩),麻黃(去除根節,先煎煮撇去泡沫,烘焙後乾燥,用二兩),石膏(搗碎),桂枝(去除粗皮各一兩半)
上一十五味。粗搗篩。每用十二錢匕。以水三盞。煎取二盞。去滓分三服。微熱服之。日二服。夜一服。服藥後。宜依法次第灸諸穴。風池二穴。肩髃一穴。曲池一穴。支溝一穴。五樞一穴。陽陵泉一穴。巨虛上下廉各一穴。灸九次即瘥。
治中風手足一邊不收。精神健忘。茯神湯方
白話文:
將前面十五種藥物搗碎篩濾,每次取12錢重的藥粉,加入三杯水煎煮,煮到只剩兩杯水,過濾去除藥渣,分三次服用。藥液微微加熱後服用,一天服用兩次,晚上服用一次。服藥後,應依次灸以下穴位:風池穴兩穴,肩髃穴一穴,曲池穴一穴,支溝穴一穴,五樞穴一穴,陽陵泉穴一穴,巨虛穴上下廉各一穴。灸九次即可治癒。
茯神(去木三兩),防風(去叉),牛膝(去苗),枳殼(去瓤麩炒),防己(銼),秦艽(去土),玄參(堅者),芍藥,黃耆(細銼),白蘚皮(銼),澤瀉,獨活(去蘆頭各二兩),桂(去粗皮一兩半),瘛瘲(半升),人參(半兩),薏苡仁(炒半升),麥門冬(去心焙半兩),羚羊角(鎊屑二兩),石膏(碎半斤),甘草(炙銼一兩半),磁石(一十二兩烈火燒赤醋淬十遍淘用別搗碎)
白話文:
茯神(去除木質部分,取三兩),防風(去除叉枝),牛膝(去除苗葉),枳殼(去除裡面的瓤麩,炒至微黃),防己(切成小塊),秦艽(去除泥土),玄參(選用堅硬的),芍藥,黃耆(切成細末),白蘚皮(切成小塊),澤瀉,獨活(去除蘆頭,各取二兩),桂皮(去除粗糙的外皮,取一兩半),瘛瘲(半升),人參(取半兩),薏苡仁(炒熟,取半升),麥門冬(去除中心,文火焙乾,取半兩),羚羊角(搗成細末,取二兩),石膏(搗碎,取半斤),甘草(炙烤後切成小塊,取一兩半),磁石(取十二兩,用烈火燒紅,用醋淬十遍,沖洗乾淨,再搗碎)。
上二十一味。除磁石外。粗搗篩。每用藥一兩。磁石末半兩。別入杏仁七枚。去皮尖碎。以水四盞。同煎至二盞去滓。分二服。微熱服之。空心並午時各一服。每自中春宜服。至季夏即住。
白話文:
上列二十一種藥材,除了磁石之外,都要粗略搗碎並篩過。每次用藥一兩,磁石粉末半兩,另外加入七粒杏仁,去皮尖碎。用四茶杯水,一起煎煮到剩兩茶杯,去除渣滓,分成兩次服用。稍微加熱後服用,空腹時和中午各服用一次。每年從仲春開始服用,到季夏就停止服用。
治中風半身不遂。手腳拘急。不得屈伸。身體痹冷。或時瘛瘲。或身背強直不語。或狂言妄語。或角弓反張。或欲得食。或不能食。或大小便不利。悉皆治之。人參湯方
白話文:
治療中風半身不遂。手腳僵硬,不能彎曲伸直。身體麻木寒冷。有時抽搐,或身體和背部僵直,不能言語。或胡言亂語。或角弓反張。或想吃東西,或不能吃東西。或大小便不利。都能治癒。
人蔘湯方:
人參(一兩半),麻黃(去根節先煎掠去沫焙乾用一兩),桂(去粗皮),當歸(切焙乾),獨活(去蘆頭),甘草(炙銼各一兩半),石膏(碎三分),黃芩(去黑心),乾薑(炮裂切各半兩),杏仁(湯退去皮尖雙仁炒四十枚)
白話文:
人參(一兩半),麻黃(去除根、節後,先煎煮後撈去泡沫,烘乾後用一兩),桂皮(去除粗糙的外皮),當歸(切片烘乾),獨活(去除蘆頭),甘草(烘烤後切碎,各一兩半),石膏(研碎成三分),黃芩(去除黑色部分),乾薑(炮製後裂開切片,各半兩),杏仁(用熱水燙去皮尖,留下裡面雙仁,炒到四十枚)
上一十味。粗搗篩。每用藥十二錢匕。以水三盞。煎取一盞半。去滓分溫二服。空心並服。服可相去如人行五里。衣復令汗出。汗解即食白粥。慎外風。未汗復煎服之。唯汗出得瘥。服藥後如人行七八里。用熱生薑稀粥投。乃汗出。
治中風半身不遂。口不能語。葛根湯方
白話文:
上述這十種藥材,粗略搗碎篩過以後,每次使用十二錢匕,加水三杯,煎煮取汁一碗半,去掉渣滓,分兩次溫服,空腹服用。兩次服藥之間,時間間隔如同一個人走五里路那麼久。要蓋好衣服,讓藥汗出來。汗消散後,可以吃白粥。要注意不要吹到外風。如果汗沒有出來,就再次煎藥服用。只有汗出來了,疾病才能痊癒。服用藥物後,如同一個人走七八里路那麼久,就可以用熱生薑稀粥送服藥物。這時汗就會出來。
葛根(四兩),獨活(去蘆頭二兩),芍藥(一兩半),半夏(湯浸洗用生薑生布挼洗七遍令滑盡一兩半入生薑二兩同杵焙),桂(去粗皮二兩半),當歸(細切焙乾),附子(炮裂去皮臍),甘草(炙),防風(去叉各一兩)
白話文:
葛根(四兩)、獨活(去蘆頭二兩)、芍藥(一兩半)、半夏(用湯浸泡,用生薑、生布挼洗七次,直到滑潤,再加入生薑二兩,一起搗碎,焙乾)、桂皮(去粗皮二兩半)、當歸(切細,焙乾)、附子(炮裂後去皮和臍)、甘草(炙甘草)、防風(去叉,各一兩)
上九味。銼如麻豆。每用藥十二錢匕。生薑一棗許拍碎。以水四盞。同煎至二盞。去滓分溫三服。每空心晚食前。及夜臥時。各一服。
白話文:
將九味藥物研碎成豆子般大小。每次取藥十二錢,拍碎一顆棗大小的生薑,加四碗水,一起熬煮至剩兩碗。過濾去除藥渣,溫熱後分成三份服用。每次空腹時,晚飯前,以及睡覺前各服用一份。
治中風半身不遂。口不能言。冒昧如醉。不知人。又集驗方云。凡風生於涎毒。多起於腎臟。腎惡燥。燥則生熱。熱氣上乘則成風病。入室多則腎干。故令半身不遂。芎藭湯方
白話文:
治療中風半身不遂。言語不清,精神恍惚,神智不清,又根據驗證的處方說。凡是風都是在口水有毒時產生,多起因於腎臟。腎臟討厭乾燥,乾燥就會產生熱。熱氣上升就形成風病。經常處於室內, 腎臟容易乾燥,因此導致半身不遂。芎藭湯方 :
芎藭(二兩),石膏(碎四兩),桂(去粗皮),人參(各二兩),麻黃(去根節先煎掠去沫焙乾用三兩),甘草(炙銼二兩),杏仁(湯退去皮尖雙仁炒四十枚),乾薑(炮裂切三兩),當歸(切焙二兩)
白話文:
-
芎藭(60克)
-
石膏(碎成粉末,120克)
-
桂枝(去粗皮,60克)
-
人參(60克)
-
麻黃(去根節,先煎煮去沫,焙乾,90克)
-
甘草(炙烤切碎,60克)
-
杏仁(熱水中浸泡去皮尖,雙仁炒至40粒)
-
乾薑(炮製裂開切片,90克)
-
當歸(切片,焙乾,60克)
上九味。粗搗篩。每用藥十二錢匕。以水四盞。煮取二盞。去滓分溫三服。日二夜一。不拘時服。
治中風半身不遂。羚羊角湯方
白話文:
取上方九種藥材,粗略搗碎過篩。每次使用十二錢的藥量,加四碗水煎煮至剩下兩碗,去渣後分三次溫服,白天服兩次,夜晚服一次,不拘時間。
此方用於治療中風引起的半身不遂,名為羚羊角湯。
羚羊角(鎊屑一兩),獨活(去蘆頭一兩半),升麻(一兩一分),麻黃(去根節先煎掠去沫焙乾用一兩半),葛根(細銼一兩一分),防風(去叉一兩一分),桂(去粗皮),甘草(炙銼各一兩)
白話文:
羚羊角(磨成粉末一兩),獨活(去蘆頭一兩半),升麻(一兩一分),麻黃(去根節,先煎煮,撇去泡沫,焙乾後使用。一兩半),葛根(切成細條一兩一分),防風(去叉一兩一分),桂枝(去粗皮),甘草(炙後切成薄片,各一兩)。
上八味。粗搗篩。每用藥十二錢匕。以水四盞浸藥。經一宿。明日五更初。便煎取二盞。絞去滓。分溫二服。服可相去如人行五里。服後以衣復。微汗出。慎外風。
白話文:
將上列八種藥材粗略搗碎後過篩,每次取十二錢重的藥材,加入四杯水浸泡一整夜。翌日天剛亮的時候,將藥液煮沸煎成兩碗藥湯,過濾掉藥渣,分兩次溫熱後服用。兩次服藥之間的間隔時間,應如同一個人步行五里的時間。服藥後,用衣服蓋住身體,使微微出汗。服用藥湯後,注意不要吹到外風。
治中風半身不遂。口眼喎斜。手足拘攣。或生嚲曳。語言謇澀。心多悸驚。其狀多端。各隨所中。此由氣血俱虛。腠理疏弱。風邪外中。真氣失守。邪正相干。故為是病。宜服黑龍丸方
白話文:
治療中風半身不遂。使嘴巴和眼睛歪斜。手腳抽搐。或者精神萎靡、目光呆滯。語言模糊不清。內心焦慮驚慌。表現多種多樣。視所中部位不同而異。這些是由於氣血都虛。皮膚腠理弱。外邪侵襲。正氣失守。邪氣與正氣相互爭鬥。所以會有這種疾病。應服用黑龍丸方。
附子(炮裂去皮臍二兩),烏頭(炮裂去皮臍四兩),烏蛇(酒浸一宿去皮骨炙用二兩),乾蠍(炒一兩半),蒼朮(銼碎麩炒二兩),防風(去叉二兩),厚朴(去粗皮生薑汁炙令香二兩),麻黃(去根節三兩),赤芍藥(銼一兩),白芷(銼二兩),芎藭(銼二兩),陳橘皮(湯去白焙二兩),天南星(生用半兩),吳茱萸(淨揀用水淘七遍微炒一兩),白朮(銼碎一兩),自然銅(一斤好者、杵碎、用生鐵銚子內、以炭火一秤、漸以三二斤、逼藥銚子、令通赤、徐添火、可半日以來、其藥有微焰起、聞腥氣、又似硫黃香、藥乃成、放冷取出、如藥有五色者、甚妙、然後安向淨黃濕土、上著紙、先襯藥、用盆合之、令密不得通風、一宿出火毒、乳缽內細研、以水淨淘黑汁、濃者收取、次更細淘、又收濃者、三五度淘、澄定去清水、用新瓦盆、內將紙襯之、令泣干、如黑粉、秤六七兩用)
白話文:
附子(經過炮裂後去除皮和肚臍,用量為二兩),烏頭(經過炮裂後去除皮和肚臍,用量為四兩),烏蛇(用酒浸泡一晚,去除皮和骨,烤後使用,用量為二兩),乾蠍子(炒過後,用量為一兩半),蒼朮(搗碎,用麩炒過後,用量為二兩),防風(去掉叉子,用量為二兩),厚朴(去除粗皮,用生薑汁烘烤至香氣溢出,用量為二兩),麻黃(去掉根和節,用量為三兩),赤芍藥(搗碎,用量為一兩),白芷(搗碎,用量為二兩),芎藭(搗碎,用量為二兩),陳橘皮(用湯去除白色部分,烘乾後,用量為二兩),天南星(生用,用量為半兩),吳茱萸(清洗乾淨並用清水淘洗七遍,稍作炒製,用量為一兩),白朮(搗碎,用量為一兩),自然銅(一斤上好的自然銅,搗碎,放入生鐵銚子內,用炭火燒熱一秤,逐漸增加到三二斤,讓藥物充滿銚子,使其通紅,慢慢添火,大約經過半天,藥物會出現微弱的火焰,聞起來有腥味,又像是硫磺的香味,這時藥物就製成了,冷卻後取出,如果有五種顏色的藥物出現,那就非常好了,然後將藥物放在乾淨的黃濕土上,上面放一張紙,先將藥物放在紙上,用盆子蓋起來,密封起來,防止風吹進來,放一晚去除火毒,用乳缽將藥物細細研磨,用水清洗乾淨黑色的汁液,濃稠的汁液收起來,然後再次清洗更細微的汁液,又收起來濃稠的汁液,重複清洗三到五次,讓藥液澄清,去除清水,用新的瓦盆,裡面放一張紙,讓水分蒸發幹,變成像黑色的粉末,秤重六七兩使用)
上一十六味。將自然銅粉。入諸末相和勻。搗羅為末。煉蜜丸梧桐子大。於臘月內合甚妙。如中風癱瘓。半身不遂。起止不能者。每日空心臨臥。豆淋酒下一丸。六十日內必瘥;或患筋骨腰腳疼痛。走注不定。坐即刺腰。臥即刺背。行即入腳。服藥二十日定愈。亦豆淋酒下。
白話文:
以上的中藥,將天然的銅粉混合各種藥粉,搗碎成細末。加蜂蜜煉製成梧桐子大小的藥丸。最好在臘月期間服用。如果中風癱瘓、半身不遂、行動不便,每天空腹睡前,用黃豆汁浸泡的酒送服一丸,服用六十天內必定痊癒;或者患有筋骨、腰腳疼痛,不定時疼痛,坐著的時候腰部疼痛,躺著的時候背部疼痛,走路的時候腳痛,服用此藥二十天一定痊癒。同樣用黃豆汁浸泡的酒送服。
須臾以蔥粥一盞投之。以衣被蓋汗出。然後更服一丸瘥;如或患五七日間未得汗。亦如前法。才入口汗立出安。若男子元藏氣痛。臍下撮痛不可忍者。以檳榔一枚。酒磨一半。入生薑汁少許。同煎五七沸。研二丸服之。須臾以小麥麩醋拌炒。熱熨臍下便止;或男子婦人患破傷風、𤸷麻風、暗風、偏風。
白話文:
稍等一會兒,用蔥拌粥一大碗投給病人吃,讓病人用衣服或被子蓋住身體發汗,然後再吃一丸藥,病情即可痊癒。如果七天內,病人還沒有出汗,那麼也依照前面的方法,剛一吃藥,汗就會立刻流出,病人就會安康。如果男子遭受元氣損傷而疼痛,肚臍下面感到絞痛,疼痛難忍,那麼用檳榔一枚,用酒磨碎一半,放入少許生薑汁,一同煮五到七次沸騰,研成藥丸,一次服用丸,藥丸的大小要用五、七來衡量,服用後過一會兒,用小麥麩炒醋,趁熱熨帖肚臍,疼痛就會立刻停止。如果男子或婦人患有破傷風、麻風、暗風、偏風。
並豆淋酒下一丸至二丸。立效。或患痃癖氣。其病發時。牽痛甚者。用檳榔一枚。中分破。一半生。一半炙令黃色。都一處碾為末。用酒一盞。蔥白一握同煎。蔥熟傾盞內。候酒溫。先呷一兩口。將蔥白和藥兩丸爛嚼。以煎酒咽之。須臾分泄便止。些小風疾。只一服必瘥。
治中風半身不遂。沉重。天麻散方
白話文:
把豆淋酒倒入一丸至二丸的藥丸。立竿見影。或患痃癖氣(一種慢性疾病)。其病發作時,牽引疼痛劇烈者。用檳榔一枚,從中間切成兩片。一半生,一半烤成黃色。都搗成藥粉,用酒一盞,蔥白一握一起煎煮。蔥熟後傾倒在酒杯裡,等酒溫熱。先喝一兩口,將蔥白和兩丸藥丸嚼碎。再用煎好的酒送服,須臾之間,腹瀉就會停止。輕微的風疾,服用一次即可痊癒。
天麻,白附子,白殭蠶(炒),防風(去叉),麻黃(去節),甘菊花(擇),白蘚皮,藁本(去苗土),羌活(去蘆頭),獨活(去蘆頭),細辛(去苗土),阿膠(炙令燥),乾蠍(去土炒),烏蛇(酒浸去皮骨炙各三兩),當歸(炙銼),桂(去粗皮),白茯苓(去黑皮),乾薑(炮),甘草(炙各一兩半)
上一十九味。搗羅為散。每空腹暖酒調三錢匕。
白話文:
天麻、白附子、白殭蠶(炒)、防風(去叉)、麻黃(去節)、甘菊花(擇)、白蘚皮、藁本(去苗土)、羌活(去蘆頭)、獨活(去蘆頭)、細辛(去苗土)、阿膠(炙令燥)、乾蠍(去土炒)、烏蛇(酒浸去皮骨炙各三兩)、當歸(炙銼)、桂(去粗皮)、白茯苓(去黑皮)、乾薑(炮)、甘草(炙各一兩半),以上十九味藥材,研磨成粉末,每次空腹用溫酒調服三錢匕。
治中風半身不遂。病苦悲傷。惡聞人聲。少氣多汗。偏臂不舉。三石丸方
白話文:
治療中風導致半身不遂。患者痛苦悲傷,厭惡聽到人的聲音。呼吸急促、盜汗出現,偏癱的胳膊抬不起來。方劑三石丸。
凝水石(火煅通赤研為細末三兩半),石膏(煅令通赤研為細末一分),陽起石(煅令通赤研為細末一錢一字),天南星(炮裂去皮為末),天雄(炮裂去皮臍為末),草烏頭(炮裂去皮臍為末),白附子(炮為末),乾蠍(去土炒為末),白殭蠶(炒為末),蟬殼(去土焙乾為末各半錢),龍腦(研),麝香(研各一錢),海蛤(燒通赤細研二兩)
白話文:
凝水石(將其煅燒至通紅,研磨成細末,需要三兩半)
石膏(將其煅燒至通紅,研磨成細末,需要一分)
陽起石(將其煅燒至通紅,研磨成細末,需要一錢一字)
天南星(將其炮製裂開,去除皮殼,研磨成末)
天雄(將其炮製裂開,去除皮殼和臍部,研磨成末)
草烏頭(將其炮製裂開,去除皮殼和臍部,研磨成末)
白附子(將其炮製成末)
乾蠍(去除泥土,炒製成末)
白殭蠶(炒製成末)
蟬殼(去除泥土,烘焙乾燥後研磨成末,各需要半錢)
龍腦(研磨成粉末)
麝香(研磨成粉末,各需要一錢)
海蛤(將其煅燒至通紅,研磨成細末,需要二兩)
上一十三味。再同研令細。入白麵一錢半令勻。煉蜜和丸。如雞頭大。每服一丸。細嚼。荊芥薄荷湯下。茶酒亦得。不拘時候。
治脾胃虛弱。氣血虧耗。風邪內攻。半身不遂。少氣汗出。輕骨丹方
白話文:
將以上十三味中藥材研磨成細末,加入一錢半的白麵粉拌勻。用蜂蜜和成丸,丸子的體積和雞頭差不多大。每次服用一丸,細嚼後,用荊芥、薄荷湯送服。用茶水、酒送服也可以。不拘時間服用。
狗脊(去毛),木鱉子(去殼),五靈脂,草烏頭(去皮)
白話文:
狗脊(去除毛髮),木鱉子(去除果殼),五靈脂,草烏頭(去除表皮)
上四味。等分並生用。搗羅為末。醋煮麵糊。用東南引桃柳枝各七莖。攪候糊成和丸。如梧桐子大、陰乾。每服七丸。溫酒下。不拘時候。
白話文:
將以上四種藥材等分後,搗碎成末,用醋煮好的麵糊,加入東南引來的桃枝和柳枝各七莖,攪拌均勻,做出梧桐子大小的丸劑,在陰涼處晾乾。每次服用七丸,用溫酒送服,不受時間限制。