《聖濟總錄》~ 卷第一百五十九 (3)
卷第一百五十九 (3)
1. 子死腹中
論曰胞衣未出,急於胎之未降,子死腹中,危於胞之未下,蓋胞胎未下。子與母氣通其呼吸,若子死腹中,胞臟氣寒,胎血凝聚,冱於死子,氣不升降,所以難下,觀古之方論,多以行血順氣之藥,及硝石水銀硇砂之類。且胎死則軀形至冷,血凝氣聚,復以至寒之藥,不惟無益。
白話文:
古人說,胎兒包衣未裂開,急著讓胎兒出來,就會導致胎兒死在腹中。胎兒死在腹中,就會產生危險,胞衣還沒有下來,由於胎兒的呼吸與母親的氣息相通,如果胎兒死在腹中,胞衣的臟腑之氣就會寒冷,胎兒的血液凝集,與死胎凝結成一塊,氣息不能升降,所以胎兒難以生出來。觀察古人所論述的方法,大多是以行血順氣的藥物,以及硝石、水銀、硇砂之類的藥來治療。另外,胎兒死亡後,身體會變得非常冰冷,血液凝固氣息聚集,再用非常寒涼的藥物來治療,不但沒有好處,甚至有害。
而害母命者有矣。然古人用藥。不能無意,但後學不分爾,子死理有二端,用藥寒溫。各服其宜,有妊娠胎漏,血儘子死者,有墜墮顛撲內傷子死者。有緣久病胎萎子死者,若此之類,遂令坐人提挈孕婦。使身體平正,仍以裍褥自腰抵定。令仰坐開足向地。如欲產勢。便進附子湯三服。
白話文:
導致母親死亡的事情也有發生。然而,古人在用藥時,用藥不是沒有道理的,只是後人沒有區分。孩子死亡的原因有兩個方面:用藥寒溫的不同,各自適合其宜。有懷孕胎漏、血盡而孩子死亡的,有墜落顛撲內傷而孩子死亡的。有因為久病胎兒萎縮而孩子死亡的。像這樣的情況下,就讓產婦端坐在那裡,令身體端正,然後用柔軟的褥子從腰部一直墊到腳部。讓產婦仰坐著,兩腳張開著對地。好像快要生產的樣子。然後給她服用三副附子湯。
方見於後即以衣裹溫瓦數片,三二人不住手,自臍腹腰脅左右周迴熨之。使胞臟溫暖。凝血流動,蓋附子湯能破寒墮胎,服之少頃,覺腹內陣痛連作,惡血漸動。良久必產,此用溫藥之意也,有妊娠因傷寒熱病溫瘧之類,胎受邪熱毒氣,內外攻逼,因致胎死,胎不即下,留於胞臟,古人慮胎受毒氣,必致脹大,所以用硝石水銀硇砂之藥者,蓋硝石水銀硇砂之性,不惟使胎不脹,又能使胎化爛,副以行血順氣之藥,胎無不下,此用寒藥之意也,臨產便令坐人以手體候胎,有橫有逆,有脹有爛,以意治之。
白話文:
這些方法都記載於下文,是用衣服包溫暖的瓦片數片,三、四個人不停手,從肚臍、肚子、腰、肋骨左右輪流熨燙,讓子宮溫暖起來。凝固的血才得以活動,因為附子湯可以去除寒氣和墮胎,服後不久,會覺得腹內陣痛接連發生,惡露漸漸流出。時間一久必定會生產,這就是使用溫藥的用意。有些孕婦是因為傷寒、熱病、溫瘧等疾病,胎兒受到邪熱毒氣,內外攻逼,因此導致胎死,胎兒不馬上產出,停留在子宮裡,古人擔心胎兒受到毒氣,必定會脹大,所以使用硝石水銀硇砂等藥物,因為硝石水銀硇砂的特性,不只可以讓胎兒不脹大,還能讓胎兒腐爛,再搭配活血化瘀的藥物,胎兒一定會產出,這就是使用寒藥的用意。快生產時,就讓產婦坐著,用手感覺胎位,有橫的、有逆的、有脹的、有爛的,根據情況給予治療。
庶免留難,凡生產之理,胎活則所生在子,日月已周,臍系不養,所以自下,猶之果實既熟,不俟剪伐,枝蒂自分,子死腹中。所生在母,日月未足,臍系尚固,猶之果實未熟,枝末雖枯,不折不離。所以在母。行之有法。用之有度,斯無慮矣,凡審死胎,當宜熟辨。有妊婦緣病胎隱伏不動。
白話文:
為了避免困難,所有生產的道理,胎兒活著,那麼所生的在子宮裡,過了懷胎的月數,臍帶沒有養分,所以自己脫落,就像果實成熟了,不需要剪伐,枝條和蒂自然脫落,胎兒死亡在子宮裡,所生的在母親體內,懷胎月數沒滿,臍帶還很牢固,就像果實沒成熟,枝葉枯萎了,不摘不落。所以胎兒在母親體內。按規矩做,有節制地用,這樣就沒有什麼可擔心的了,凡是辨別死胎時,一定要仔細辨別。有懷孕的婦女,由於疾病胎兒隱伏不動。
難認存亡者,宜先令坐人。以暖手就臍下款款按至胎處。覺冷應手,是胎已死。稍溫即非,更看孕婦外證,面青舌冷,舌下脈青黑者,皆子死之候也。
白話文:
難以判斷胎兒生死者,應先讓孕婦坐好。用溫暖的手放在孕婦的肚臍下方,輕輕按壓到子宮的位置。如果感覺到冷冰冰的,就是胎兒已經死亡了。如果稍有溫暖,就不是。再觀察孕婦的外在症狀,如果面青舌冷,舌下脈搏青黑色,都是胎兒死亡的徵兆。
治子死腹中,產宮氣寒,胎血凝冱。死子難下,破寒墮胎。附子湯方
附子(端正緊實大者一枚生去皮臍切作一十片)
白話文:
上一味藥,不要搗碎。用水二碗,生薑五片,一起煎煮,取一碗藥汁,去除渣滓不用。將藥汁濾清後,分成兩次,溫熱服用。如果經過一段時間後,藥物還沒有發揮作用,可以再服用後桂心湯。
治胎死腹中。桂心湯方
桂(去粗皮不得見火),烏頭(大者炮去皮臍各一兩)
上二味,銼如麻豆,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服,須臾連三服。
治妊娠因天行熱病,烝損胞胎,致子死腹中不出,速服此。救生散方
桂(去粗皮半兩不見火搗為末),水銀(一分)
上二味,相和研勻,分三服,每服用溫酒七分調下,連進,須臾未下,即服後方粉霜散。
白話文:
把上面的兩味藥混合磨勻,分成三份服藥,每次用七分溫酒調配服用,連續服用,不久還沒有好轉,就要服用後面的粉霜散。
上三味,各研細和勻,每服二錢匕,溫酒調下,醋湯亦得,漸漸連並三兩服。如更未下。即服丹砂散。
白話文:
將上文所說的前面三味藥,各研磨成細末,然後混和均勻,每次服用二錢,用溫熱的酒調和後服用,也可以用醋湯送服,漸漸地連續服用三到兩劑。如果藥物沒有效果,再吃丹砂散。
治妊娠因傷寒熱病瘧疾,邪毒攻胎,致令子死不出。丹砂散方
丹砂(一兩)
上一味,研令極細。每服一錢匕,水酒各三分煎,稍熱調下。連三二服,未下再服。
治妊娠子死腹中未久,急服此。瞿麥湯方
瞿麥(用穗子二兩)
上一味,搗為粗末。每服五錢匕,水一盞半,煎七分,去滓溫服。連三二服。未下再服。
治妊娠因漏血傷胎,子死未久。地黃酒方
生地黃(二斤淨洗切)
上一味,搗取自然汁,每服用七分盞,酒三分盞,同煎才沸,稍熱便服三二服。未下再服。
治子死腹中,氣血凝結,致子難下。牛膝湯方
白話文:
牛膝(先將根鬚除去,再用酒浸泡切片,焙乾)
朴硝(研磨成細末,分3等份)
生乾地黃(焙乾,1兩半)
桂枝(去掉粗糙的外皮)
芎藭
大黃(切碎,微火炒一下)
蒲黃(各0.5兩)
上七味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎七分,去滓溫服。連三五服,未下再服。
治子死腹中,三二日不出,母氣欲絕。瞿麥湯方
白話文:
瞿麥(去掉梗,一兩半),牛膝(去掉苗,切碎並焙乾),榆白皮(各一兩,切碎),桂皮(去掉粗皮),木通(銼碎,各三分)
上五味,粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎七分,去滓溫服,連三五服,未下再服。
治子死腹中,滑氣血。破胞胎,或死子已久壞爛,母欲悶絕者,牛膝湯方
牛膝(去苗切焙一兩),生地黃(汁一盞),當歸(切焙),桂(去粗皮各三分),芎藭,蒲黃(各半兩),瞿麥(去根),硝石(別研各二兩)
白話文:
牛膝(去根,切細,焙乾,一兩),生地黃(取汁一茶杯),當歸(切碎,焙乾),桂皮(去除粗皮,各三分),川芎,蒲黃(各半兩),瞿麥(去根),硝石(另研磨,各二兩)
上八味,除地黃汁外,搗為粗末,每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞。去滓再煎。入地黃汁三分盞,打轉煎沸,稍熱服。三二服內惡血下,即子出也,或胎已損亦下。更令坐人以手仔細探之。勿致腐肉,瘀在腹內,如得出畢,更一二服,逐穢惡余血,免生他病。
白話文:
將上述八味藥物,除了地黃汁之外,皆搗碎成粗末,每次服用五錢匕,加水一盞半,煎煮至一盞的量。過濾掉藥渣,再煎煮一次。加入三分盞的地黃汁,邊攪拌邊煎煮至沸騰,稍稍放涼後服用。服用三至五次,體內的惡血就會排出,這時候胎兒就會出生了。如果胎兒已經損壞,也會隨著惡血一起排出。這時請另外找人以手仔細探查產婦的子宮內,以確保沒有腐肉或瘀血殘留在腹中。如果已經清理乾淨了,再服用一到二次藥物,以清除體內的穢物及殘留的惡血,避免產生其他疾病。
治妊娠五六月。子死腹中不出。地黃湯方
生乾地黃(切焙一兩),牛膝(去苗銼),芎藭,桂(去粗皮),朴硝(別研各三分),當歸(銼炒),蒲黃(別研各半兩)
白話文:
生乾地黃(切片並烘烤,一兩),牛膝(去掉根鬚並切碎),芎藭,桂皮(去掉粗糙的外皮),朴硝(研磨至細粉,各三分),當歸(切碎並炒香),蒲黃(研磨至細粉,各半兩)。
上七味,粗搗篩,每服三錢匕,水酒各半盞,同煎七分,去滓稍熱服。連三五服。
治子死腹中,氣血凝滯不下。豬脂酒方
豬脂(一兩切),白蜜(半盞),酒(一盞半)
上三味,相和同煎沸,熱分作三服,未下再依前法制服。
治子死腹中,滑胞胎,順氣血。葵子湯方
葵子(炒),阿膠(炒燥各一兩)
上二味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎七分,去滓溫服,連三二服。未下再服。
治子死腹中,氣血凝冷難下。薑汁酒方
生薑汁(六分盞作三服),雞子黃(三枚作三服)
上二味,先用酒三分盞,醋二分盞,同煎沸,入薑汁二分盞,又煎令沸傾出,用雞子黃一枚。乘熱打轉,稍熱服之。須臾未下,盡此三服。
白話文:
將這兩種中藥材先用三分酒杯的酒,二分醋杯的醋,一起煎煮到沸騰後,加入二分醋杯的薑汁,再度煎煮到沸騰才倒出來,再加入一個雞蛋黃。趁熱攪拌,稍微熱一點時喝掉。沒多久就會起效,連服三帖。
治妊娠顛撲內損,致子死腹中,速服滑氣血。甘草湯方
甘草(炙銼),桂(去粗皮各一兩)
上二味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎七分,去滓溫服。連三五服,未下再服。
治子死腹中,血氣不滑。當歸湯方
當歸(切焙),芎藭(銼焙各一兩)
上二味,搗為粗末,每服五錢匕,以酒醋水共一盞半,煎七分,去滓溫服。連三二服。須臾未下、再服。
治子死腹中未下。甘草湯方
甘草(銼一兩),桂(去粗皮半兩),香豉(炒二兩)
上三味,搗為粗末,每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞,去滓用雞子一枚,取清打轉,入藥內,再同煎七分,稍熱服。須臾未下。再作服。
白話文:
將上面三種藥材搗碎成粗末,每次服用五錢,加入一盞半的水,煎煮到只剩下一盞,去除藥渣,加入一個雞蛋的清液,打散後加入藥液中,再一起煎煮至七分熟,稍微加熱後服用,如果服用後沒有效果,可以再服用一次。
治子死腹中不下,芎藭湯方
芎藭,當歸(各一兩生切),瞿麥(去根三分)
上三味,搗為粗末,每服三錢匕,水一盞,醋少許,同煎七分。去滓連三二服必下。
治子死腹中,溫氣滑血,黑豆湯方
黑豆(搗碎半升),生薑(細切四兩)
上二味,以童子小便三碗,同煎取二碗去滓,每服一盞溫服,連三二盞,未下再服。
治產難,或子死腹中不下。龜甲湯方
龜甲(醋炙),當歸(切炒各半兩),亂髮(一塊雞子大取產多者婦人發於瓦上燒灰)
上三味,先細研發灰,次入當歸末,以水一大盞半,煎取八分,然後下龜甲末,煎五七沸。分為三服,服後如人行四五里,更服。
白話文:
首先將三種藥材搗成細末,然後放入當歸末,加水一大盞半,煎煮至八分之量,再加入龜甲末,煎煮五七次。將藥液分成三份,服用後,如散步四五裡路,再服用一次。
白話文:
把上記四種藥材搗碎研磨成細末,和棗肉煮熟後做成丸劑,每個丸劑的大小如綠豆一般。每次服用時,將榆白皮煎煮成藥酒,然後服用五粒藥丸。如果感覺到腹部疼痛,那便是子宮下垂了。
又方
白話文:
-
水銀 (一分) : 以少棗肉磨研,直到水銀完全分散成細顆粒。
-
硃砂 (一分) : 研磨成細粉。
-
雄黃 (一分) : 研磨成細粉。
上三味,同研令細。煮棗肉和丸,如綠豆大,不計時候,以槐子湯下五丸。
白話文:
以上三種藥材研磨成細末。將棗肉煮熟混合藥粉,製成綠豆大小的丸劑,不限時間,以槐子湯送服五丸。
又方
榆皮(切一升),赤熟珠(一兩)
上二味,以苦酒五升,煮取一升頓服之。
治妊娠子死腹中不下。方
皂莢子黃(四兩),米醋(二升多年為用)
上二味,用五升瓶盛,文火煨熱,用紙蓋瓶口,將向婦人面前。去紙取氣。熏少時即下。
又方
上取利斧頭,燒令通赤。置於酒中,待微溫,令飲之。其子便下。
又方
蘇枋木(一斤細槌綿裹),水銀(一兩)
上二味,以水五大盞,煎蘇木至一大盞,每服取二分。下水銀一分,如人行三五里再服,死胎當化為水下,下後三日,須食暖物,若食冷物,即惡血不盡。
白話文:
將以上兩種藥物,用五碗水煎煮蘇木,直到只剩下約一碗的量,每次服二分。然後將一分的硃砂加入水中煎煮,等到藥物煮好,人體力氣恢復以後再服用。服用藥物後,死胎會化為水流出,服用藥物後的三天內,必須吃溫熱的食物。如果吃冷的食物,惡血就無法全部排出。
治子死腹中不下。
朴硝(細研)
上一味為末,每服二錢,溫童子小便調下。
治胎死不出。方
赤小豆(一升)
上一味,醋煮令熟,分二服,死兒立出。
又方
芎藭(一兩)
上一味,搗羅為末,米飲調服一錢匕。
治倒產。子死腹中。方
當歸(切焙)
上一味,搗羅為末,酒調服方寸匕,立出。
又方
艾葉(四兩微炒)
上一味,以清酒二升,煮取一升,去滓分溫三服,水煮亦得。
又方
上取釅醋一升。格口灌之。
又方
榆白皮(銼二兩)
上一味,以水三盞,煎取一盞半,頓服之。
治子死腹中不出者。方
上取牛尿塗母腹上。立出。
治妊娠六七月。子死腹中不出。方
黑豆(三合)
上一味,以醋一大升,煎取六合去滓,空腹分溫三服,如人行六七里再服。
治妊娠子死腹中不出。方
雄鼠糞(三七枚炒)
上一味,以水二升,煎取一升半,去滓下米作粥,食即出。
治子死腹中、悶絕。方
水銀(二兩)
上一味,斡開口灌下。口不開,即自鼻中灌下,立出。
又方
取灶中黃土三指撮,和苦酒服之。立出。