北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第一百五十五 (2)

回本書目錄

卷第一百五十五 (2)

1. 妊娠胎萎燥

論曰人由受氣。至於有生。十二經脈,迭相滋養,猶之物也,得寒溫之正。土地之宜。無物不長,凡胎處胞中,或有萎燥者,蓋由妊婦所稟怯弱。不足自周,陰陽血氣偏系,非冷即熱。胞胎失於滋利。所以萎燥而不長也,日月雖過,不能生育,亦有後時致此者,惟宜資母血氣,俾陰陽調通。本末相應,則胎從而有養矣。

治妊娠胎萎燥,羸瘦不長。熟乾地黃湯方

白話文:

人是由於接受了陰陽之氣,然後纔有生命的。人體的十二經脈,互相滋養,就像植物一樣,如果得到了適宜的寒溫條件和土壤條件,那麼沒有什麼植物是不能生長的。胎兒在子宮中,有的人卻發育不良,原因是懷孕的婦女自身稟賦虛弱,不足以滋養胎兒,陰陽血氣偏於一方,不是偏寒就是偏熱,子宮不能給胎兒提供滋養,所以胎兒發育不良,不能正常生長。日月雖然流逝,胎兒也不能正常生育。也有的是後天因素造成的,這就需要養母氣血,使陰陽調和,本末相應,胎兒才能得到滋養。

熟乾地黃(焙),白朮,甘草(炙銼),白茯苓(去黑皮各三分),阿膠(炙燥),木香(各一兩),細辛(去苗葉人參),防風(去叉),白芷(各半兩)

白話文:

熟乾地黃(烘烤過)、白朮、甘草(炙烤並切碎)、白茯苓(去除黑皮,各三錢)、阿膠(炙烤並弄乾燥)、木香(各一兩)、細辛(去除根莖葉的人參)、防風(去除分叉)、白芷(各半兩)

上一十味,粗搗篩,每服三錢匕。以水一盞,煎至七分。去滓溫服。日三。

治妊娠胞中虛冷,致胎萎燥不長。艾葉湯方

白話文:

將以上十種藥材粗略搗碎並篩過,每次服用三錢。用一盞水煎煮至剩下七分,去掉渣滓後溫熱服用。每天三次。

用於治療懷孕期間子宮虛冷導致胎兒發育不良的情況。這是艾葉湯的配方。

艾葉(炒),芎藭,當歸(炙銼),乾薑(炮),白朮(各一兩)

白話文:

  • 艾葉(炒):艾葉經過炒製後使用。

  • 芎藭:芎藭,即川芎,是一種中藥材。

  • 當歸(炙銼):當歸經過炙烤後,切成碎末使用。

  • 乾薑(炮):乾薑經過炮製後使用。

  • 白朮:白朮,即蒼朮,是一種中藥材。

上五味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,煎至七分,去滓溫服。日三。

治妊娠胞中虛,胎不榮長,致令萎燥。當歸湯方

當歸(切焙),甘草(炙銼),乾薑(炮),芎藭(各一兩),白朮(二兩)

白話文:

將以上五味藥材粗略地搗碎,過篩,每次服用三錢匕,用一杯水煎煮,直至剩下七分,去掉藥渣,溫熱服用。每天服用三次。

此方用於治療孕婦體虛,胎兒營養不良導致胎兒萎縮乾燥。

藥方:

當歸(切片並烘烤),甘草(炙烤並切碎),乾薑(炮製),芎藭(各一兩),白朮(二兩)。

上五味。粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,入大棗三枚擘破,同煎至七分,去滓空心溫服。

治妊娠胎萎燥,漸覺羸劣,面色黃黑,腹臟虛冷。白朮湯方

白話文:

將五味藥材粗略搗碎並篩過,每次服三錢,用一杯水,加入三枚擘破的大棗,一起煎煮至七分熟,去掉藥渣,空腹溫熱服用。

白朮(銼炒二兩),厚朴(去粗皮生薑汁炙),芎藭,芍藥,當歸(切焙),人參,甘草(炙銼,訶黎勒(炮去核各半兩)

白話文:

白朮(取二兩,先切片,再炒至微黃)

厚朴(削去粗皮,用生薑汁炙烤)

芎藭(用一兩)

芍藥(用一兩)

當歸(切片,焙乾)

人參(取一兩)

甘草(炙烤切碎)

訶黎勒(炮製後去核,取半兩)

上八味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,入生薑一分,煎至七分,去滓溫服,日三。

治妊娠胎萎燥。當歸飲方

當歸(切焙一兩),芎藭,阿膠(炙炮各三分),白朮(二兩)

上四味,搗為粗末,每服三錢匕,以水一盞,煎至七分,去滓溫服,日三。

治妊娠胎萎燥,胎漏腹痛不可忍。白朮當歸湯方

白朮,當歸(切焙),芎藭,人參,阿膠(炙燥各二兩),艾葉(焙乾一兩)

白話文:

將藥材粗搗篩過,每次服用三錢,用一杯水,加入一片生薑,煎煮至七分,去渣溫服,一天三次。這個方子可以治療懷孕期間胎兒萎縮乾燥的症状。

將當歸切片焙乾,與川芎、阿膠(炙炮)、白朮一起搗成粗末,每次服用三錢,用一杯水煎煮至七分,去渣溫服,一天三次。這個方子可以治療懷孕期間胎兒萎縮乾燥、胎漏腹痛難忍的症状。

將白朮、當歸(切片焙乾)、川芎、人參、阿膠(炙燥)、艾葉(焙乾)一起使用。

上六味,粗搗篩,每用五錢匕,以水一盞,酒半盞,入棗三枚拍碎,同煎至一盞,去滓分溫二服,空心一服。午食前一服。

治妊娠虛冷,胎萎燥不長。橘皮湯方

白話文:

把上六味藥物粗略搗碎後過篩,每次用五錢匕的量,加入一杯水和半杯酒,再放三枚拍碎的紅棗,一起煎煮到剩一杯的量,去掉渣滓,溫熱後分成兩次服用,空腹時服用一次,午飯前再服用一次。

陳橘皮(湯浸去白焙),厚朴(去粗皮生薑汁炙各三分),當歸(切焙),人參,阿膠(炙燥各一兩),白朮(二兩)

白話文:

陳橘皮(用熱水浸泡後,去除白皮,再烘烤):六錢

厚朴(去粗皮,用生薑汁浸泡後烘烤):六錢

當歸(切片後烘烤):一兩

人參:一兩

阿膠(烘烤後搗碎):一兩

白朮:二兩

上六味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,入生薑一分切,棗三枚擘破,同煎至七分,去滓溫服,日三。

治妊娠胎萎燥,不能轉動,心中急痛。桑寄生湯方

桑寄生(銼),白茯苓(去黑皮),人參,葳蕤(各一兩),白朮(二兩)

上五味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,入粳米半合。生薑一分切,同煎至七分,去滓溫服,日三。

治妊娠胎萎燥,養胎榮血。芎藭湯方

芎藭,艾葉(去梗炒),當歸(切焙),白朮(各一兩),甘草(炙銼半兩)

上五味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,煎至七分,去滓溫服,日三。

治妊娠胎萎燥,過時未產,滋氣血,益胞臟,熟乾地黃湯方

熟乾地黃(炒),當歸(切焙),熟艾(炒乾),芎藭(各一兩),阿膠(炙燥),甘草(炙銼各半兩)

上六味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,煎至七分,去滓溫服,日三。

治妊娠胎萎燥,全不轉動。阿膠湯方

阿膠(炙燥一兩半),當歸(切焙一兩),甘草(炙銼三分),白朮(二兩)

上四味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,煎至七分,去滓溫服。日三。

白話文:

桑寄生湯、芎藭湯、乾地黃湯、阿膠湯都是針對妊娠胎萎燥的藥方,這些藥方都需要將藥材粗搗篩,每次服用三錢匕,以水煎煮,去渣溫服,每日服用三次。具體用藥和煎煮方法略有差異,例如桑寄生湯需要加入生薑和棗同煎,芎藭湯需要加入粳米,乾地黃湯需要加入熟艾,而阿膠湯則不需要額外的藥材。