北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第八 (2)

回本書目錄

卷第八 (2)

1. 中風四肢拘攣不得屈伸

論曰藏真散於肝。肝藏筋膜之氣。筋為肝所養。筋得其養。則俯仰屈伸。莫或乖戾。若經絡偏虛。風邪侵乘。客於機關。則筋脈縮急。干於陽絡。則肩背從而拘攣。此皆邪氣內盛。正氣不能榮養諸筋。故為四肢拘攣。不得屈伸。久而不已。重感於邪。則夜臥不寧。小便滑數。凡以肝藏魂。其病為驚駭。又腎之脈絡膀胱。其直者從腎上貫肝膈而致然也。

白話文:

古文中說:藏真散於肝,肝臟儲藏筋膜之氣。筋是由肝臟滋養的,筋得到滋養,就能自由地屈伸,不會出差錯。如果經絡氣血虛弱,風邪侵犯,客於筋脈,就會造成筋脈縮緊,影響到陽絡,導致肩背拘攣。這些都是由於邪氣內盛,正氣不能榮養各個筋脈,所以四肢拘攣,不能屈伸。時間久了,病情加重,邪氣入侵,就會造成夜裡不能安寧,小便頻繁。肝臟儲藏魂,其病症為驚駭。腎的經脈連接著膀胱,腎臟的直脈從腎臟向上貫穿肝臟和膈肌,所以出現這種情況。

治中風四肢拘攣。百節疼痛。心煩惡寒淅淅。不欲飲食。麻黃

麻黃(去根節先煎掠去沫焙乾一兩半),獨活(去蘆頭一兩),細辛(去苗葉),黃芩(去黑心各半兩)

白話文:

麻黃:去除根部和節,先煎煮並撇去浮沫,烘乾後一兩半。

獨活:除掉蘆葦頭,用量一兩。

細辛:去除嫩芽和葉子,用量半兩。

黃芩:去除黑色的心,用量半兩。

上四味。粗搗篩。每服五錢匕。以水二盞。煎至一盞去滓。空心溫服。相去如人行五七里再服。微汗即愈。病在四肢者並服。有熱加大黃二分。銼如麻豆。用醋炒令紫色。腹滿加枳殼二分。去瓤麩炒。氣逆加人參二分。脅下悸滿加牡蠣灰二分。渴加栝蔞根二分。素有寒加附子一枚。炮裂去皮臍。

白話文:

將以上四種藥材粗略搗碎並篩選。每次服用五錢的藥量。以兩杯水煎煮至一杯,去掉渣滓。空腹時溫服。間隔的時間如同步行五、七里路那麼長再服用一次。如果微微出汗了,疾病就會痊癒。如果疾病在四肢,也服用此藥。如果有熱症,可以增加二分的大黃。將大黃切碎如麻豆般大小,用醋炒至呈紫色。如果腹部脹滿,可以增加二分去瓤麩炒過的枳殼。如果氣逆,可以增加二分人參。如果脅下悸滿,可以增加二分牡蠣灰。如果口渴,可以增加二分栝蔞根。如果本來就有寒症,可以增加一粒附子。將附子炮裂後去掉皮和臍。

治中風四肢拘攣。筋急浮腫。防己湯

防己(一兩半銼),白茯苓(去黑皮),桑根白皮(炙銼各二兩),桂(去粗皮),芎藭(各一兩半),甘草(炙銼三兩),芍藥(一兩),麻黃(去節先煎掠去沫焙乾一兩半)

白話文:

防己(10公克,切碎),茯苓(去黑皮,15公克),桑根白皮(烤過並切碎,各15公克),桂枝(去粗皮,10公克)、川芎(各10公克),甘草(烤過並切碎,20公克),芍藥(10公克),麻黃(去節先熬煮,去掉泡沫,焙乾,10公克)

上八味。粗搗篩。每服五錢匕。水二盞。入大棗二枚劈破。煎至一盞。去滓溫服。相去如人行十里再服。中間吃熱生薑稀粥投之。衣復取汗。候汗解以粉粉之。慎觸外風。病在四肢者宜並服。在晚食後良。

白話文:

將上列八種藥材,搗成粗末,過篩。每次取五錢加入兩碗清水,放入劈開的兩顆大棗,然後煎煮至剩下一碗。把渣滓去除,把剩下的藥液溫熱服用。每隔一個人的步行十里的時間再服用一次。服用藥物期間,可以喝熱薑末稀粥,並穿衣覆蓋以出汗。等汗水散去後,用粉末擦拭。注意不要接觸外在風寒。如果是四肢的疾病,應該同時服用此藥。在晚餐後服用效果更佳。

治中風四肢拘攣筋急。風行在皮膚。身體牢強。服之令人不虛。麻子仁湯方

麻子仁(一升搗研),防風(去叉一兩),麻黃(去節先煎掠去沫焙乾一兩半),陳橘皮(湯浸去白焙半兩),桂(去粗皮),石膏(搗碎各一兩),豉(一合炒)

白話文:

麻子仁(一升搗碎研磨);

防風(去除枝叉,一兩);

麻黃(去除節,先煎煮過,撇除泡沫後焙乾,一兩半);

陳橘皮(用湯浸泡後去除白色內皮,焙乾,半兩);

桂肉(去除粗皮,一兩);

石膏(搗碎,一兩);

豉(炒熟,一合)。

上七味。粗搗篩。每服五錢匕。水二盞。入竹葉七片。生薑半分切。蔥白一寸。同煎至一盞。去滓溫服。空心一服。在夜即並二服。相去如人行十里。更一服。又相去如人行五里。吃熱生薑蔥稀粥投之。衣復取汗。密室慎外風為佳。

白話文:

將上面的七種藥物搗碎成粗末,過篩後,每次服用五錢,加入兩碗水,再放入七片竹葉、半片生薑(切碎)、一寸蔥白,一起煎煮至一碗藥液。將藥液過濾,趁溫熱時服用。在空腹時服用一碗藥液,如果是在晚上,就連續服用兩碗藥液。服用兩碗藥液之間的間隔時間,相當於一個人行走十里的時間。再服用一碗藥液,服用兩碗藥液之間的間隔時間,相當於一個人行走五里的時間。服藥後,吃熱騰騰的生薑蔥稀粥。服藥後蓋好被子,讓身體出汗,並在密閉的房間內注意不要讓外風吹入,這樣效果最好。

治中風四肢拘攣。舌強不能語。精神恍惚。人參湯

人參(三分),麻黃(去節先煎掠去沫焙乾一兩半),石膏(二兩半搗碎),芍藥(三分),芎藭,防己(銼),桂(去粗皮),防風(去叉一兩),附子(炮裂去臍皮一枚重半兩),杏仁(湯退皮尖雙仁炒四十九枚)

白話文:

  • 人參:三分。

  • 麻黃:一兩半,先將節去除,煎煮後撇去泡沫,烘乾備用。

  • 石膏:二兩半,搗碎成粉末。

  • 芍藥:三分。

  • 芎藭:適量。

  • 防己:適量,切成小塊。

  • 桂枝:適量,去除粗糙的外皮。

  • 防風:一兩,去除叉子形狀的部分。

  • 附子:一枚,重約半兩,經炮製後去除臍皮。

  • 杏仁:四十九枚,用熱水將外皮去除,只取尖端的仁,炒至微黃。

上一十味。銼如麻豆。每服五錢匕。水二盞。入生薑半分切。煎至一盞。去滓溫服。空心一服。相去如人行五里再一服。衣復微汗。勿觸外風。如體中覺熱。每服更入竹瀝一合。同煎三沸服。

白話文:

上述十味藥物磨成麻豆大小的藥粉。每次服用五錢的藥粉,加入兩杯水和一半的生薑切片,煎煮至剩下的量剩一杯,然後去渣溫熱服用。早上空腹服用一次,第二次服用相隔時間和人走五里的時間差不多,服藥後衣服微微出汗,不要碰到外界的風。如果感到身體發熱,每次服用時加入一杯竹瀝,煎煮到沸騰三遍後服用。

治中風四肢拘攣筋急。或緩縱不隨。骨肉疼痛。羸瘦眩悶。或腰背強直。或心忪虛悸。怵惕不安。服諸湯汗出後。又覺虛困。病仍未痊。急服羌活湯

白話文:

用於治療中風引起的四肢抽搐、肌肉痙攣。或者身體虛弱、不能隨意活動。骨肉疼痛。身體瘦弱、頭暈目眩。或者腰背僵直。或者心神不寧、虛弱悸動。惶恐不安。服用諸湯後出汗。又覺得體虛乏力。病情仍然沒有痊癒。趕快服用羌活湯。

羌活(去蘆頭三兩),防風(去叉三分),人參(三兩),白茯苓(去黑皮四兩),芎藭(二兩)遠志(去心二兩半),薏苡仁(炒三兩),附子(炮裂去臍皮),麻黃(去節先煎掠去沫焙乾),桂(去粗皮各二兩),磁石(煅醋淬五兩),秦艽(去苗土二兩),五加皮(二兩半),丹參(二兩),生乾地黃(焙),杏仁(湯退去皮尖雙仁炒各半兩)

白話文:

羌活(去除蘆頭,三兩),防風(去除叉子,三分),人參(三兩),白茯苓(去除黑皮,四兩),芎藭(二兩)遠志(去除心,二兩半),薏苡仁(炒過,三兩),附子(炮製裂開去除臍皮),麻黃(去除節,先煎過再撈去沫,烘乾),桂皮(去除粗皮,各二兩),磁石(煅燒,醋浸淬煉,五兩),秦艽(去除苗和泥土,二兩),五加皮(二兩半),丹參(二兩),生乾地黃(烘乾),杏仁(用湯退去皮尖,雙仁炒過,各半兩)

上一十六味。銼如麻豆。每服五錢匕。水二盞。棗二枚劈破。生薑半棗大切。同煎至一盞。去滓溫服。空心晚食前各一服。若病者有熱。即去桂加葛根一兩、銼。白蘚皮一兩炙銼。四肢疼痛痿弱攣急。加當歸切焙。細辛去苗葉。各二兩。

白話文:

以上十六種藥物,研成麻豆大小。每次服用五錢匕。加水二碗,棗子劈開兩半一起煎煮,生薑切成半棗大小,一起煎到只有一碗藥液。去掉渣滓,溫熱後服用。空腹和晚餐前各服用一次。如果病人發熱,就去除桂枝,加入葛根一兩,研成末。白蘚皮一兩,炙後研成末。四肢疼痛,痿弱攣急,就加入當歸,切片後焙乾。細辛去掉根和葉,各二兩。

治中風四肢拘攣。急強疼痛。口燥咽乾。舌上白屑。兼理寒冷風濕風毒。肢節攣急。及胸脅腰背心腹暴痛。不可轉側。防己麻黃湯

白話文:

用於治療中風之後四肢拘攣、強直疼痛、口乾咽燥、舌苔白屑;以及因寒冷風濕風毒導致的肢體關節攣急,以及胸脅腰背心腹暴痛,疼痛劇烈,不能轉動身體。

方劑:防己、麻黃、桂枝、芍藥、甘草、大棗。

防己(一兩一分),麻黃(去節先煎掠去沫焙乾一兩),厚朴(去粗皮塗生薑汁炙五遍一兩半),獨活(去蘆頭一兩),芎藭(三分),石膏(一兩一分搗),秦艽(去苗土三分),牛膝(酒浸切焙一兩一分),桑寄生(三分),桂(去粗皮一兩),葛根(銼三分),甘草(炙銼三分)

白話文:

防己(5.5公克),麻黃(節已去,先煮、撈去浮沫,再炒乾,5.5公克),厚朴(去掉外皮、塗上生薑汁,炒至五遍,8.3公克),獨活(去蘆頭,5.5公克),芎藭(1.7公克),石膏(搗碎,5.5公克),秦艽(去苗、土,1.7公克),牛膝(浸酒、切片,炒熟,5.5公克),桑寄生(1.7公克),桂枝(去掉外皮,5.5公克),葛根(切碎,1.7公克),甘草(炒過、切碎,1.7公克)

上一十二味。粗搗篩。每服五錢匕。水二盞。煎至一盞。去滓溫服。日三夜一服。不拘時候。咳嗽者加杏仁一兩。湯退去皮尖雙仁同搗。

白話文:

以上十二種藥材。將粗搗藥材過篩。每次服用五錢一湯匙。加入二杯水。煎煮到剩一杯藥液。去除渣滓,溫熱服用。每天服用三次,晚上服用一次。不受時間限制。咳嗽者加入一兩杏仁。去除外殼和尖端,與雙仁一起搗碎。

治中風筋脈攣急。腰膝無力。杜仲飲

杜仲(去粗皮炙銼一兩半),芎藭(一兩),附子(炮裂去皮臍半兩)

上三味。銼如麻豆。每服五錢匕。水二盞。入生薑一棗大拍碎。煎至一盞。去滓空心溫服。如人行五里再服。汗出慎外風。

白話文:

上述三味藥材,研磨成麻豆般大小。每次服用五錢匕。加入二杯水。放入一顆棗子大小的生薑,拍碎。煎煮至一碗。去除渣滓,空腹溫服。如果服用後,走五里的路程再服用。汗出後注意不要吹風。

治中風四肢拘攣。屈伸不得。附子飲

附子(兩枚大者一枚炮裂去皮臍一枚生用),桂(去粗皮二兩),麻黃(去節先煎掠去沫焙乾四兩),甘草(炙銼),杏仁(湯退去皮尖雙仁炒各二兩)

白話文:

  • 附子(兩枚。大的一枚炮裂去皮臍,一枚生用)

  • 桂皮(去粗皮二兩)

  • 麻黃(去節先煎,掠去沫,焙乾四兩)

  • 甘草(炙銼)

  • 杏仁(用沸水退去皮,尖端雙仁,炒熟後各二兩)

上五味。粗搗篩。每服五錢匕。以水二盞。煎至一盞。去滓溫服。相去如人行五里再服。以衣被蓋之。通體有汗即愈。末汗用熱生薑蔥豉稀粥投之。常服空心臨臥服三合甚佳。

白話文:

把五味藥材搗碎並過篩,每次服用五錢。用兩杯水煎煮成一杯,去掉渣滓溫熱服用。間隔服藥時間,如一個人行走五里路那麼久。服用後蓋上衣被,通體出汗即可痊癒。出汗後,用熱生薑、蔥、豆豉熬煮稀粥服用。平常在空腹睡覺前服用三合份量,效果很好。

治中風四肢攣急。屈伸俯仰甚難。杏仁飲

杏仁(湯退去皮尖雙仁炒半兩),附子(炮裂去皮臍三分),蜀椒(去目並閉口者炒出汗一分)

上三味。銼如麻豆。每用五錢匕。以水二盞。煎取一盞去滓。空心分溫二服。相去如人行五里再一服。以衣被蓋之。取汗通身瘥。或只在夜並服亦佳。

白話文:

將三種藥材搗碎成麻豆大小,每次用五錢的劑量。加入兩碗水煎煮,取一碗的藥液去掉渣滓。空腹時分兩次溫熱服用,兩次服藥之間的間隔就像人走五里的路程。服用後用衣被蓋住身體,讓汗水透出全身以治好疾病。或者只在晚上一起服用也是可以的。

治中風四肢筋脈拘攣。骨節疼痛少力。天麻丸

天麻(半兩),蠍梢(微炒),沒藥(各一分研),麻黃(去根節),地龍(去土炒各半兩),丹砂(研),麝香(各一分研),防風(去叉半兩),烏頭(去皮臍生用),乳香(研),自然銅(煅醋淬各半兩),安息香(一兩酒化入蜜同熬成膏

白話文:

  • 天麻(半兩):天麻,半兩。

  • 蠍梢(微炒):蠍子尾巴,微炒。

  • 沒藥(各一分研):沒藥,各一分,研磨成粉。

  • 麻黃(去根節):麻黃,去除根和節。

  • 地龍(去土炒各半兩):蚯蚓,去除泥土,炒至半兩。

  • 丹砂(研):丹砂,研磨成粉。

  • 麝香(各一分研):麝香,各一分,研磨成粉。

  • 防風(去叉半兩):防風,去除叉子,半兩。

  • 烏頭(去皮臍生用):烏頭,去除皮和臍,生用。

  • 乳香(研):乳香,研磨成粉。

  • 自然銅(煅醋淬各半兩):天然銅,煅燒後用醋淬火,各半兩。

  • 安息香(一兩酒化入蜜同熬成膏):安息香,一兩,用酒溶解,加入蜂蜜一起熬成膏狀。

上一十二味。除安息香外。搗研為末。再同研勻。以安息香膏和劑。丸如梧桐子大。每服不計時候。以薄荷酒下二十丸。忌羊血。有人患手臂不遂。又有患腿膝無力。行步輒倒。服之並效。素有熱人。減烏頭一半。

白話文:

將以上十二味藥材,除了安息香以外,都搗碎研成細末。再將所有藥末均勻研和。以安息香膏和劑為丸,丸的大小如梧桐子。不拘時間,每次服用20丸,用薄荷酒送服。忌食羊血。有人患有手臂不遂,還有患有腿膝無力,走路就跌倒。服用此方後均有療效。體質偏熱的人,減半烏頭的用量。

治中風四肢拘攣。筋骨疼痛。乳香丸

乳香(細研一兩),烏頭(炮裂去皮臍半兩),羌活(去蘆頭一兩),雄黃(細研水飛過半兩)白附子(炮),羚羊角屑(各一兩),附子(炮裂去皮臍半兩),原蠶蛾(微炒),防風(去叉),烏蛇(酒浸去皮骨炙),白殭蠶(炒),虎脛骨(酥炙各一兩),膩粉,麝香(細研各一分),赤箭,牛膝(酒浸切焙),沒藥(研各半兩)

白話文:

乳香(研成細末一兩),烏頭(炮裂後去除表皮與肚臍,半兩),羌活(去掉蘆頭,一兩),雄黃(研磨成細末、水飛過濾,半兩)白附子(經過炮製),羚羊角屑(各一兩),附子(炮裂後去除表皮與肚臍,半兩),原蠶蛾(略微炒過),防風(去掉分叉),烏蛇(浸泡在酒中,去除皮和骨後烘烤),白殭蠶(炒過),虎脛骨(用酥油烘烤,各一兩),膩粉,麝香(研磨成細末,各一分),赤箭,牛膝(浸泡在酒中切片後焙乾),沒藥(研磨,各半兩)

上一十七味。搗研為末。再同和勻。煉蜜丸如梧桐子大。每服用豆淋熱酒下十丸。如人行十里再服。

治中風手足筋急。拘攣疼痛。地龍餅子

地龍(炒),海蛤,硫黃(研),烏頭(炮裂去皮臍各半兩),鯪鯉甲(炙一兩)

白話文:

  • 炒地龍

  • 海蛤

  • 研磨硫磺

  • 炮裂去皮烏頭(各半兩)

  • 炙烤鯪鯉甲(一兩)

上五味。搗研為末。醋煮麵糊為丸。如雞頭大。捏作餅子曝乾。每用一餅。以蔥白裹。安在手足節上。以手帛繫住。閣在一杉木桶上。用熱湯淋之。候覺骨中熱極。方解去帛子。後看手足未得舒展時。再用熱湯淋之。每一餅可用三次。如用藥畢。且著衣服蓋之。不得透風。

白話文:

將上五種藥材搗碎研磨成粉末。用醋煮麵糊,做成雞蛋大小的藥丸。再把藥丸捏成餅狀,放到太陽底下曬乾。每次使用一個藥餅,用蔥白包起來,放在手腳的關節部位。用布條把藥餅繫緊,放在杉木桶上。用熱湯淋在藥餅上,等到感覺骨頭裡非常熱的時候,才把布條解開。之後觀察手腳是否能夠舒展,如果還不能舒展,就再用熱湯淋在藥餅上。每個藥餅可以用三次。用藥完畢後,要穿上衣服蓋好,不能讓風吹到。

治中風四肢攣急。不得屈伸。身體沉重。行步艱難。骨節煩疼。附子湯

附子(炮裂去皮臍),桂(去粗皮),白朮(各二兩),甘草(炙一兩)

上四味。㕮咀。每服三錢匕。水一盞。入棗二枚劈破。生薑三片。同煎至七分去滓。不計時候稍熱服。如有汗出為效。

白話文:

將以上四種藥材研成細末,每次服用三錢。加入一杯水,放入劈開後的兩顆紅棗和三片生薑。一起煎煮至七分水,過濾去除渣滓。不拘時間,稍熱後服用。如果有汗水排出,就表示藥效發揮了。

治風邪客於機關。筋絡縮急。肢體拘攣。生犀丸

生犀(鎊),木香,赤箭,牛膝(去苗酒浸微炙),芎藭,天麻(漿水煮一日切作片子焙乾)蓽澄茄(各取末二兩),薏苡仁,羌活(去蘆頭),威靈仙(洗去土焙乾),酸棗仁(微炒),補骨脂,生乾地黃(焙),干薄荷(各取末三兩),黃耆(銼焙),何首烏(米泔浸五日竹刀子切焙)白花蛇(酒浸一日去皮骨炙黃),甘菊花,杜仲(去粗皮炙銼),厚朴(去粗皮生薑汁炙令香)防風(去叉),蔓荊實,桂(去粗皮),丹砂(研),白附子(微炮),白芷,甘草(炙銼各一兩)香墨(一兩生用須是年深絕好者用二兩更佳)

白話文:

犀角粉末一錢,木香末一錢,赤箭粉末一錢,牛膝草(去除根須用酒浸泡,微火烤)一錢,川芎粉末一錢,天麻(以米湯煮一天、切片、曬乾烘乾)一錢,蓽澄茄各分量二錢,薏苡仁、羌活(去掉蘆葦頭)、威靈仙(洗去泥土、烘乾)、酸棗仁(略微炒過)、補骨脂、生乾地黃(烘乾)、幹薄荷各分量三錢,黃耆(磨成粉末、烘乾)、何首烏(以米泔浸泡五天,竹刀切碎、烘乾)、白花蛇(以酒浸泡一天,去除皮骨、烘至黃色)、甘菊花、杜仲(去除硬皮、烘烤、切碎)、厚朴(去除硬皮,以生薑汁烘烤至有香氣)、防風(去掉分叉)、蔓荊實、桂花(去除硬皮)、丹砂(研磨)、白附子(略微炮製)、白芷、甘草(烘乾、切碎各一錢)香墨(一錢,須使用多年上等的香墨,如果使用二錢,效果更好)

上二十八味末。別入生龍腦五錢細研。於淨盤中攪拌勻。再羅三五遍。須是勻細。煉蜜搜和得所。入臼中杵約三千下取出。每一兩分作三十丸。以麝香油塗手為丸。以瓷器內收盛。身體昏沉。鼻塞氣悶。煎人參湯嚼下二十丸。日三服。不以時候。上膈不利。痰涎忽多。以龍腦木香湯嚼下二十丸。食後臨臥。一日三服。常服茶酒任下。

白話文:

將前述二十八味藥材磨成粉末,另加入五錢研磨細緻的生龍腦。於乾淨的盤中將粉末攪拌均勻,再過篩三到五次,務必過篩均勻細緻。將煉製好的蜂蜜適量加入粉末中,和勻,放入研缽中,研杵約三千下,取出後,將每一兩的藥粉分成三十丸,以麝香油塗抹手,搓揉成藥丸,放入瓷器中收好。

(服用方法一)如果出現身體昏沉、鼻塞、氣悶的症狀,將人參湯煮好,嚼服二十丸藥丸,每日服用三次,不受時間限制。

(服用方法二)如果出現上膈不利、痰涎增多的症狀,將龍腦木香湯煮好,嚼服二十丸藥丸,於飯後及睡前服用,每日服用三次。

(服用注意事項)藥丸可配茶或酒服用。

治筋骨拘急。及軟風疼痛。行履不得。酸棗仁煎

酸棗仁(三兩一半生一半炒),虎骨(酒炙一兩半),海桐皮(銼),羌活(去蘆頭各二兩),仙靈脾,赤箭,萆薢,杜仲(去粗皮炙絲斷銼),敗龜(酒炙),蒺藜子(去角炒),石斛(去根)牛膝(切酒浸焙),巴戟天(去心),附子(炮裂去皮臍),木香,熟乾地黃(焙),酥(各一兩),桑枝(一握一尺長),白蜜(四兩)

白話文:

  • 酸棗仁(150克,一半生放,一半炒熟)

  • 虎骨(以酒炙過的100克)

  • 海桐皮(切片)

  • 羌活(去掉蘆頭,各100克)

  • 仙靈脾

  • 赤箭

  • 萆薢

  • 杜仲(去除粗皮後,切絲炙過並切片)

  • 敗龜(以酒炙過的)

  • 蒺藜子(去掉角後,炒過的)

  • 石斛(去除根部)

  • 牛膝(切片後,浸泡於酒水中,烘培過)

  • 巴戟天(去掉中心)

  • 附子(炮裂去除皮臍)

  • 木香

  • 熟乾地黃(烘培過)

  • 酥油(各50克)

  • 桑枝(一把,長約一尺)

  • 白蜜(200克)

上一十九味。搗羅十七味為末。再研勻。用清酒七斤。先煎桑枝令色黃。去桑枝後下藥末。更煎一二十沸。次下酥蜜。煎成膏。看香氣得所。用瓷合盛。每服一匙頭。溫酒調下。日三服。

白話文:

把前面的十九種藥材搗碎,把十七種藥材研成粉末,再研磨均勻。用清酒七斤,先將桑枝煮到顏色變黃。把桑枝撈出後放入藥粉,再煮一二十沸。然後加入酥蜜,煮成膏狀。注意香氣是否恰到好處。用瓷容器盛放膏狀物。每次服一勺,用溫酒調和後服用。每天服三次。

治風邪客於機關。筋脈縮急。肢體拘攣。白花蛇丸

白花蛇(酒浸去骨取肉炙一兩),人參,蟬殼(洗泥土),乾蠍(去土炒),天麻,白殭蠶(洗炒),萆薢,當歸(切焙),羌活(去蘆頭),芎藭,白芷,烏頭(炮裂去皮臍),附子(炮裂去皮臍各半兩),狼毒(三分炮),生犀(銼末半兩),龍腦(三錢別研),雄黃(一兩半細研水飛),甘草(炙銼一分)

白話文:

  • 白花蛇(浸泡在酒中,去除骨頭,取出肉,炙烤一兩)

  • 人參

  • 蟬殼(清洗泥土)

  • 乾蠍子(去除土壤,炒熟)

  • 天麻

  • 白殭蠶(清洗,炒熟)

  • 萆薢

  • 當歸(切片,焙炒)

  • 羌活(去除蘆頭)

  • 芎藭

  • 白芷

  • 烏頭(炮裂,去除皮和臍)

  • 附子(炮裂,去除皮和臍,各半兩)

  • 狼毒(三分炮)

  • 生犀(銼成末,半兩)

  • 龍腦(三錢,研磨成粉)

  • 雄黃(一兩半,研磨成細粉,用水飛)

  • 甘草(炙烤,銼成粉,一分)

上一十八味。搗羅研勻。煉蜜和丸。如皂子大。每服不拘時候。茶酒任嚼下一粒。

治筋骨拘急。脅下痛不可轉側。天雄丸

天雄(炮裂去皮臍一兩),桂(去粗皮),羌活(去蘆頭),當歸(切焙),白朮(炒),天麻(酒炙)芎藭(各一兩),烏藥(炒),陳橘皮(去白焙),續斷,石斛(去根),白茯苓(去黑皮),乾薑(炮),白芷(炒),乾蠍(去土炒),乾漆(炒煙出各一兩)

白話文:

天雄(將炮裂後除去皮肚臍,約一兩),桂皮(除去較粗的外皮),羌活(將蘆葦狀部份去除),當歸(切片後焙乾),白朮(炒過),天麻(用酒烤炙),芎藭(各一兩),烏藥(炒過),陳橘皮(將白色的部分除去,後再焙乾),續斷,石斛(去掉根部),白茯苓(去掉黑褐色的外皮),乾薑(炮製過的),白芷(炒過),乾蠍(將土去除後炒),乾漆(將漆炒到冒煙的程度,各一兩)。

上一十六味。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服三十丸。空心荊芥酒下。日二服。

白話文:

以上面十六味藥材(天門冬、麥冬、五味子、石斛、玉竹、生地黃、玄參、黃芪、當歸、白芍、黨參、熟地黃、山茱萸、山藥、茯苓、甘草)研磨成粉末後,用蜂蜜和成丸藥,丸藥大小如梧桐子一般。每次服用三十丸,空腹時以荊芥酒送服,每天服用兩次。

治筋絡拘急。攣縮疼痛。白花蛇散

白花蛇(酒浸去皮骨炙),天南星(炮),天雄(炮裂去皮臍),白殭蠶(炒),乾蠍(去土炒),麻黃(去根節湯煮掠去沫焙各一兩),蜂子,甘草(炙),乾薑(炮各半兩)

白話文:

白花蛇(用酒浸泡,去除皮和骨,烤製)

天南星(炮製)

天雄(炮裂,去除皮和肚臍)

白殭蠶(炒製)

乾蠍(去除泥土,炒製)

麻黃(去除根和節,用湯煮沸,撇去浮沫,焙製,各一兩)

蜂子

甘草(炙製)

乾薑(炮製,各半兩)

上九味。搗羅為散研勻。每服二錢匕。溫酒調下。

治筋脈中風。四肢拘攣。不得屈伸。手足無力。舒筋丸

烏頭(去皮臍半生半炒一兩),牛膝(酒浸切焙一兩),地龍(去土炒一兩),赤小豆(二合生為末),烏藥(銼一兩)

白話文:

烏頭(去掉外皮、中間的芯,一半生一半炒,共一兩)、牛膝(用酒浸泡後切片再炒,共一兩)、地龍(去掉泥土並炒,共一兩)、赤小豆(二合生打成粉末)、烏藥(切碎,共一兩)

上五味。搗羅為末。煉蜜和丸。梧桐子大。每服十五丸。鹽湯下。不拘時候。

治風氣四肢攣搐。烏荊丸

烏頭(炮裂去皮臍一兩),荊芥穗(二兩)

上二味。搗羅為末。醋麵糊丸。如梧桐子大。每服二十丸。酒或熟水下。有疾食空心日三四服。無疾早晨一服。