北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第一百五十三 (2)

回本書目錄

卷第一百五十三 (2)

1. 婦人血積氣痛

論曰血積氣痛者,惡血久積而成痛也,其狀隱隱㽲痛,或成塊攻築,或聚或散,或沉或浮,蓋氣通則血行,氣澀則血滯,若月水不通,產後惡露不盡,或因他病,使血不行,皆致氣血凝滯,血因氣聚,蘊而成積,積久不去,則為氣痛。

白話文:

論語中說,血積氣痛,是由於惡血積聚時間過長而形成的疼痛。疼痛的症狀隱隱作痛,有時會形成腫塊並出現脹痛感,有時腫塊會聚集或分散,有時會沉下去或浮起來。這是因為氣血通暢時,血液就會流動;氣血不暢時,血液就會瘀滯。如果月經不調,產後惡露不盡,或者由於其他疾病導致血行不暢,都會導致氣血凝滯,血液因氣的聚集而積聚,長期不散,就會形成氣痛。

治婦人血氣血積,堅癖血瘕,發歇攻刺疼痛,嘔逆噎塞、迷悶,及血蠱脹滿,經水不行。沒藥丸

沒藥(研一兩),芫花(一兩用米醋三升煎至一升半濾去滓不用將醋入石器內入硇砂霜一兩巴豆肉七粒研細入醋內煎成膏入後藥末),附子(生去皮臍一兩),檳榔(銼一分),肉豆蔻(二枚炮去皮),木香當歸(銼焙),桂(去粗皮),蓽茇(各一兩),斑蝥三七糯米炒令黃焦去米翅足別研細)

白話文:

沒藥(磨成粉末,一兩),芫花(一兩,用三升米醋煎至一升半,濾去渣滓,不用。將醋放入石頭容器中,加入一兩硇砂霜,七粒巴豆仁,研磨成細末,放入醋中煮成膏狀,加入以下藥物粉末)。

附子(生的,去皮去臍,一兩),檳榔(切成小塊,一分),肉豆蔻(兩枚,烘焙去皮),木香,當歸(切碎並烘焙),桂皮(去粗皮),蓽茇(各一兩),斑蝥(三十七枚,與糯米一起炒至黃焦,去米翅和足,另研磨成細末)。

上一十味,搗羅七味為末,斑蝥沒藥研勻,入前膏內,和搗千百杵,丸如梧桐子大,初服三丸,以醋炒薤白令焦黑。以酒浸,煎一兩沸,吞下,漸加至五丸七丸為度,如急猝血氣攻心脾,以酒醋共一盞,煎沸吞下,血瘕堅癖結塊,攻心疼痛悶絕,久醫不效者,即入禹餘糧一兩,火煅醋淬七遍為末,和入為丸,每服五丸,蘇木節二兩銼細,酒三升,煎至七合,去滓分作三服,每服下丸子三丸,並服三服,即血瘕隨大小腸逐下。

白話文:

把上述十味藥材搗成粉末,再研磨斑蝥和沒藥成細末,加入前藥粉末中,然後一起研磨一千至一萬次,製成梧桐果大小的藥丸。第一次服用三顆,用醋炒香薤白至焦黑,先用酒浸泡藥丸,煮沸一兩鐘,服用,漸增到服用五顆或七顆為宜。如果血氣突然攻心,用酒醋合一杯,煮沸服用。血瘕積聚成塊,攻心疼痛昏絕,久治無效,再加禹餘糧一兩,火煅醋淬七次成粉末,加入藥丸中。每次服用五粒藥丸,蘇木節二兩切碎,用酒三升煮至七合,去除渣滓分成三份,每次服用三顆藥丸,服用三劑,血瘕就會隨大小腸排出。

治婦人年久血氣,結積氣塊,攻刺疼痛,不可忍,或嘔吐不進飲食,面黃怠惰。硇砂丸

白話文:

治療女性長期血氣不暢,導致氣塊積結,引發疼痛,疼痛難忍,甚至嘔吐、無法進食,面黃肌瘦、精神萎靡的疾病。

硇砂丸配方:

硇砂二錢,蜀椒一兩,鹽一兩。

製法:

  1. 將硇砂、蜀椒、鹽分別研磨成細粉。

  2. 將三種藥粉混合均勻。

  3. 加入適量的蜂蜜或水,搓成蜜丸,每丸重約三克。

用法:

每次服用一丸,每日三次,溫水送服。

注意事項:

  1. 此藥方不適用於孕婦和哺乳期婦女。

  2. 服藥期間應忌食辛辣、油膩、生冷的食物。

  3. 如服藥後出現不適,應立即停藥並就醫。

硇砂(去夾石者),沒藥,當歸(切焙),芫花(醋煮炒微焦各一分),蓬莪朮(炮半兩),木香(一分),巴豆(三十粒去皮心膜出油盡)

白話文:

.硇砂:去掉夾雜的石頭。

.沒藥:一種香料,具有活血化瘀、止痛的作用。

.當歸:切片後焙乾。

.芫花:用醋煮過並炒至微焦。

.蓬莪朮:砲製過後的莪朮,具有散瘀止痛、祛風濕的作用。

.木香:具有行氣止痛、溫陽化濕的作用。

.巴豆:去掉皮和心膜,將油榨盡。

上七味,先研硇砂巴豆沒藥如粉,用米醋三升,同煎為稀膏,後將四味搗羅為細末,入在前膏內,搜成劑,瓷合盛,用時丸如梧桐子大,每服七丸,看患人虛實,臨時加減,用酒醋各半盞,同煎數沸,通口服,不得嚼,仍須飲盡酒醋立瘥。

白話文:

以上七種藥材,先研磨硇砂、巴豆和沒藥成粉狀,再加入三升米醋同煎,煎成稀糊狀。之後將其他四種藥材搗碎成細末,加入之前熬好的糊狀藥物中,全部混合攪拌成一劑藥膏,然後用瓷器容器盛放。服用時將藥膏丸成梧桐子大小的藥丸,每次服用七粒。藥量的調整要根據病人的虛實狀況,酌情增減。服用藥丸時,先用半盞酒和半盞醋一起煎煮幾次,然後將煮好的藥液直接口服,不要嚼碎藥丸,並將藥液全部喝完。這種藥物服用後,立馬就會痊癒。

治婦人血氣血積,腹脅有堅癖,攻築疼痛,不思飲食。沒藥煎

沒藥(別研),硇砂(別研),木香,當歸(銼焙各半兩),五靈脂(二兩半)

上五味,搗羅三味為細末,入二研藥,銀器內以酒醋各半盞,同熬成煎,瓷合盛,勿透氣,每服旋取一櫻桃大,熱酒化下,不計時候,日可二三服,如不飲酒,溫醋湯化下。

白話文:

將上列的五味中藥材搗碎,其中三味要搗成細末,放入二研藥中,再加入酒醋各半盞,一起熬煮成煎藥,倒入瓷瓶中密封保存,每次取服一顆櫻桃般大小的藥丸,用熱酒送服,一日可服用兩到三次,如果不喝酒的人,可以用溫醋湯送服。

治婦人虛冷血氣,及血積隱隱㽲痛,血塊攻築疼痛。當歸丸

當歸(切焙),延胡索(各一兩),沒藥(研),麒麟竭,硇砂(研各三分)

上五味,搗羅為末,合研勻,用狗膽和丸,如梧桐子大,每服十丸,加至二十丸,醋湯或溫酒下。

白話文:

將五種藥物搗碎成末,均勻混合,用狗膽和成丸,丸子大小如梧桐子。每次服用十丸,逐漸增加至二十丸,用醋湯或溫酒送服。

治婦人血臟久冷,血積氣攻,心腹臍下疼痛,嘔逆痰涎,不思飲食。延胡索丸

白話文:

治療女性血臟虛寒,血塊凝聚、氣血攻逆,導致心腹及臍下疼痛,嘔吐痰涎,厭惡飲食的方劑。

延胡索丸配方:

  • 延胡索:10克
  • 乳香:3克
  • 沒藥:3克
  • 當歸:6克
  • 川芎:6克
  • 桂枝:3克
  • 白芍:6克
  • 甘草:3克
  • 黃芩:3克
  • 黃連:3克
  • 乾薑:3克
  • 人參:3克
  • 茯苓:6克

製法:將上述藥材研成細末,用蜜製成丸劑,每丸重3克。

用法:每日服用2次,每次3丸,溫開水送服。

功效:疏肝理氣,活血化瘀,溫中降逆,止痛。

延胡索(米醋炒黃三分),當歸(切焙),沉香(銼各半兩),木香,白朮,芎藭,青橘皮(湯浸去白焙),附子(炮裂去皮臍),吳茱萸(湯洗焙乾炒),桂(去粗皮),京三稜(濕紙裹煨別搗為末各一兩半),蓬莪朮(銼炒一兩)

白話文:

  • 延胡索(用米醋炒黃炒至三分色)

  • 當歸(切片並烘烤)

  • 沉香(銼碎,各半兩)

  • 木香

  • 白朮

  • 芎藭

  • 青橘皮(先用熱水浸泡去除白色,再烘烤)

  • 附子(炮裂後去除皮和臍)

  • 吳茱萸(用熱水洗淨,烘乾後炒乾)

  • 桂(去除粗糙的樹皮)

  • 京三稜(用濕紙包起來烘烤,之後搗成粉末,各一兩半)

  • 蓬莪朮(銼碎後炒製一兩)

上一十二味,搗羅為末,以酒煮麵糊和丸,如梧桐子大,每服二十丸,煎生薑醋湯下,日進三服,不計時。

白話文:

把上述十二種藥材搗碎成粉末,用酒煮好的麵糊和在一起做成丸藥,大小像梧桐子一樣,每次服用二十丸,用生薑醋湯送服,每天服用三次,不限時間。

治婦人血積血癖,臍腹㽲痛,心膈滿悶,四肢煩疼,口苦舌乾,飲食減少,漸成勞瘦。當歸煎丸

白話文:

治療婦女血積血癖,臍腹劇烈疼痛,心膈滿悶,四肢疼痛,口苦舌乾,吃不下飯,漸漸消瘦。當歸煎丸方

當歸(切焙),附子(去皮臍生用各半兩),沒藥(研),硇砂(研),血竭(各一分),禹餘糧(煅赤醋淬七遍),延胡索(各半兩)

白話文:

當歸(切片焙乾),附子(去皮臍,生用,各半兩),沒藥(研磨成粉),硇砂(研磨成粉),血竭(各一分),禹餘糧(煅燒至赤色,用醋淬七次),延胡索(各半兩)。

以上搗研為末,用酒三升調勻,於石器內,慢火熬成膏,和後藥。

柴胡(去苗),鱉甲(去裙襴醋炙黃),人參,生乾地黃(焙),芍藥,磁石(煅醋淬七遍),牡丹皮(各一兩),木香(一分),澤蘭(半兩)

白話文:

柴胡(去除根部),鱉甲(去除裙襴,用醋炙烤至黃色),人參,生鮮後曬乾的地黃(烘烤),芍藥,磁石(煅燒,用醋淬火七次),牡丹皮(各一兩),木香(一分),澤蘭(半兩)

上一十六味,將後九味搗羅為細末,入前膏內和丸,如豌豆大,每服二十丸,淡醋湯下,空心食前服。

白話文:

把上述十六味藥材,取後九味藥材搗成細末,加入前述藥膏中和成藥丸,每顆藥丸的大小如豌豆一般,每次服用二十顆藥丸,用淡醋湯送服,空腹飯前服用。

治婦人血積血塊,攻築疼痛,不可忍。硇砂丸方

硇砂(研),沒藥(研各一分),粉霜(半錢),乾漆(炒煙盡半兩),乾薑(炮),京三稜(炮各一分),桂(去粗皮),當歸(銼焙各半兩),木香(一分),阿魏(一分醋化入白麵少許作餅炙令熟)

白話文:

硇砂(研磨成粉)、沒藥(研磨成粉),各取一分,

粉霜半錢,

乾漆(炒至微微出煙,半兩),

乾薑(炮製),京三稜(炮製),各取一分,

桂皮(去除粗皮),當歸(銼片,烘烤),各取半兩,

木香(一分),

阿魏(一分,用醋化開,加入少量白麵,揉成餅狀,烘烤至熟)。

上一十味為細末,煮醋麵糊和丸,如綠豆大,每服十五丸,淡醋湯下,空心食前服。

白話文:

上面這十種藥材磨成細末,用醋和麵粉糊和成丸,每個丸藥的大小如綠豆般大。每次服用十五丸,用淡醋湯送服,空腹飯前服用。

治婦人血積心腹㽲痛,氣刺少腹攻築,或經候不行,肢節煩疼,痰逆癖塊。勝金丸

白話文:

治療婦女血積於心腹間,導致心腹疼痛,或者氣血凝結成塊,導致少腹疼痛,或月經不調,四肢關節酸脹疼痛,痰氣上逆,痞塊疼痛。

勝金丸方劑

組成

  • 黃連30克
  • 黃柏30克
  • 人參30克
  • 當歸30克
  • 川芎30克
  • 白芍30克
  • 赤芍30克
  • 丹皮30克
  • 牛膝30克
  • 木香15克
  • 檳榔15克
  • 鬱金15克
  • 雞內金15克
  • 延胡索15克
  • 血竭15克
  • 沒藥15克
  • 乳香15克
  • 三棱10克
  • 莪朮10克

製法

將以上藥材研成細末,蜜丸,如梧桐子大。

服用方法

每日2次,每次6~9克,溫開水送服。

功效

活血化瘀,調經止痛。

主治

婦女血積心腹,氣血凝結成塊,月經不調,四肢關節酸脹疼痛,痰氣上逆,痞塊疼痛。

乾漆(炒煙盡),烏頭(炮裂去皮臍),狼毒,京三稜(銼碎炒黃各一兩),紫薇(凌霄花是也),沒藥,麒麟竭,檳榔(各半兩八味同為末),硇砂(別研如粉一分),巴豆(二七枚去皮心膜研出油),大黃(單搗為末一兩),芫花(單搗為末半兩)

白話文:

  1. 乾漆(炒至冒煙消失)

  2. 烏頭(砲製後裂開,去除皮和臍)

  3. 狼毒

  4. 京三稜(切碎,炒至微黃,各一兩)

  5. 紫薇(凌霄花)

  6. 沒藥

  7. 麒麟竭

  8. 檳榔(各半兩,共八味藥研成細末)

  9. 硇砂(另研磨成粉末,一分)

  10. 巴豆(二十七粒,去除皮和心膜,研磨出油)

  11. 大黃(單獨搗碎成粉末,一兩)

  12. 芫花(單獨搗碎成粉末,半兩)

上一十二味,先以醋二升,熬大黃芫花二味末,次下巴豆硇砂,同熬令稠,其餘八味。同搗,細羅為末,用熬者膏和劑,如干硬更少入煉熟蜜,同和劑令得所,丸如綠豆大,每服七丸,至十丸,當歸酒下。

白話文:

以上十二種藥材,首先用兩升醋,熬煮大黃和芫花,然後加入巴豆和硇砂,一起熬煮直到濃稠。其餘八種藥材搗碎,過濾成細粉,用熬煮過的藥膏調和,如果太乾或太硬,可以加入煉熟的蜂蜜調和,使藥丸大小如綠豆,每次服用七到十丸,用當歸酒送服。

治婦人血積氣攻衝,心腹㽲痛,吐逆不下食,發作神思昏悶,四肢逆冷。青金丸方

五靈脂(二兩取細末一兩),硝石(一分與五靈脂末同研),斑蝥(不蚛者去翅足與糯米同炒過取一分為末)

上三味,同和令勻,滴水丸如豌豆大,每服七丸,煎生薑醋湯下,不嚼,不計時候服,甚者再服愈。

白話文:

將以上三味藥材均勻混合,並滴入少許水,製成如同豌豆大小的丸劑。每次服用七粒丸劑,以生薑醋湯送服,不可咀嚼,也不必計較服用時間。病情嚴重者,可以再次服用,直到病情好轉。

治婦人月水不通,結堅瘕如石,腹脹血積不散。大黃丸

大黃(銼炒),硝石(熬沸研細各二兩),蜀椒(去目及閉口炒出汗半兩),代赭(別研),乾漆(炒煙盡),芎藭,赤茯苓(去黑皮),乾薑(炮),虻蟲(去翅足並頭炒各一兩)

白話文:

大黃(用刀銼碎,然後炒黃)、硝石(煮沸後研磨成粉,各取二兩)、花椒(去掉花椒目和閉合的口,炒至出汗共半兩)、代赭石(另研細)、乾漆(炒至無煙為止)、川芎、赤茯苓(去除黑皮)、乾薑(用火烤過)、虻蟲(去掉翅膀、足和頭,炒至各一兩)。

上九味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服二十丸,空心食前溫酒下,米飲亦得,漸加至三十丸。

治婦人血積臍下結塊,痛如錐刺,或下赤白,月水不調,腰背痛。當歸丸方

當歸(切焙),芍藥,吳茱萸(湯洗焙乾炒),大黃(煨銼),乾薑(炮),附子(炮裂去皮臍)細辛(去苗葉),牡丹皮,芎藭(各半兩),虻蟲(糯米炒),水蛭(糯米炒各七十枚),桂(去粗皮三分),厚朴(去粗皮生薑汁炙),桃仁(湯浸去皮尖雙仁研各一兩)

白話文:

當歸(切片烘烤),芍藥,吳茱萸(用熱水洗淨,烘乾後炒熟),大黃(煨熟後切碎),乾薑(炮製),附子(炮製後裂開去除皮和肚臍),細辛(去除葉子和莖),牡丹皮,川芎(各半兩),虻蟲(用糯米炒熟),水蛭(用糯米炒熟,各七十隻),肉桂(去除粗皮,三分),厚朴(去除粗皮,用生薑汁烤製),桃仁(用熱水浸泡,去除皮和尖端,雙仁研磨,各一兩)。

上一十四味,搗研為末,煉蜜和劑,搗令勻熟,丸如梧桐子大,每服二十丸,食前空心溫酒下,加至三十丸。

治婦人因月水不調,血結不通,血積小腹成塊。如覆杯,地黃煎丸

生地黃(肥者細切研爛絞汁一十斤),生薑(去皮研爛絞汁一斤半二味汁於微火上煎令如稀餳),乾漆(炒令煙盡),桂(去粗皮),桃仁(湯浸去皮尖雙仁麩炒),當歸(切焙),生乾地黃(焙),芍藥,牡丹皮,牛膝(去苗酒浸炙黃銼碎各二兩),大黃(煨銼一兩半),水蛭(糯米炒),虻蟲(去翅足並頭炒各一百枚)

白話文:

生地黃(肥厚的切細研碎,絞取汁液,共計十斤);生薑(去皮研碎,絞取汁液,共計一斤半);將這兩種汁液用小火煮,直到它變成稀粥狀;乾漆(炒到沒有煙霧);桂枝(去除粗糙的外皮);桃仁(用熱水浸泡後,去除表皮和尖端,將雙仁切碎,麩炒);當歸(切片烘焙);未乾的生地黃(烘焙);芍藥、牡丹皮、牛膝(去除苗葉、用酒浸泡後烘焙,切碎,各取二兩);大黃(烘焙切碎,共計一兩半);水蛭(用糯米炒制);虻蟲(去除翅膀、足部和頭部,炒制,各取一百枚)。

上一十三味,搗羅後一十一味為末,入前地黃煎中,以微火上煎,硬軟得所,眾手丸如梧桐子大,每服七丸,食前空心溫酒下。

白話文:

以上十三種藥物,搗碎篩過後,十一種藥物為末,放入之前地黃煎液中,以小火煎煮,至藥物軟硬適中,用手將藥物丸成梧桐子大小的丸劑,每次服用七丸,飯前空腹時用溫酒送服。

治婦人因月水不通,血積不散,氣攻疼痛,積聚成塊,桃仁散

桃仁(湯浸去皮尖雙仁炒二兩),劉寄奴(去根銼碎),蓬莪朮(炮細銼),當歸(炙銼),蘹香子(微炒),烏藥(銼),陳橘皮(湯浸去白焙),桂(去粗皮),乾薑(炮銼),木香,附子(炮裂去皮臍),芎藭,白朮,桑黃(銼),高良薑(銼各一兩)

白話文:

  • 桃仁(在熱水中浸泡,去除皮尖,炒熟,二兩)

  • 劉寄奴(除去根部,切碎)

  • 蓬莪朮(炮製後切碎)

  • 當歸(炙烤後切碎)

  • 蘹香子(稍微炒一下)

  • 烏藥(切碎)

  • 陳橘皮(在熱水中浸泡,去除白色部分,烘烤)

  • 桂枝(去除粗皮)

  • 乾薑(炮製後切碎)

  • 木香(使用)

  • 附子(炮製後,去除皮和臍)

  • 芎藭(使用)

  • 白朮(使用)

  • 桑黃(切碎)

  • 高良薑(切碎,每味一兩)

上一十五味,搗羅為細末,每服二錢匕,溫酒或醋湯調下,空心晚食前服。

治婦人血積氣攻刺疼痛不已,面黃體瘦,經水不調。芍藥湯

芍藥,芎藭,當歸(切焙),防風(去叉),桂(去粗皮各半兩),甘草(炙銼),生乾地黃(焙各一兩),枳殼(去瓤麩炒),白朮(各半兩)

白話文:

芍藥、川芎、當歸(切片並烘烤)、防風(去除分叉的根莖)、桂皮(去除粗皮,各半兩)、甘草(烘烤並切碎)、乾地黃(烘烤,各一兩)、枳殼(去除果瓤和外殼,炒熟)、白朮(各半兩)

上九味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎七分,去滓溫服,經水久不利,煎成入芒硝半錢匕,稍熱服。

白話文:

將上列九種藥材搗成粗末,過篩,每次服用三錢,加水一杯,煎成七分之一,去渣取汁,溫熱後服用。如果月經不來很久了,在煎藥時加入芒硝半錢,稍稍加熱後服用。

治婦人因月水不利,血結成積,氣攻疼痛。桃仁丸

桃仁(湯浸去皮尖雙仁麩炒黃),澤瀉,白茯苓(去黑皮),芍藥,瞿麥(用穗),乾薑(炮裂),生乾地黃(焙),甜葶藶(紙上炒),當歸(切焙),甘草(炙),芎藭(各一兩),大黃(銼炒一兩半)

白話文:

  • 桃仁(在湯中浸泡,去除皮和尖端,兩個仁用麩炒至金黃色)

  • 澤瀉

  • 白茯苓(去除黑皮)

  • 芍藥

  • 瞿麥(使用穗狀花序)

  • 乾薑(炮裂)

  • 生乾地黃(烘烤)

  • 甜葶藶(在紙上炒)

  • 當歸(切片烘烤)

  • 甘草(炙烤)

  • 芎藭(各一兩)

  • 大黃(切碎炒至一兩半)

上一十二味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服二十丸,空心食前、溫酒下。米飲亦得。

治婦人冷癖血塊虛脹,月經不調,瘦弱不能食,面無顏色,薑黃散

薑黃,白朮(各八兩),生薑(去皮細切三升),當歸(切十兩),陳曲末,大麥糵末(各二升),生地黃(細切三升),桃仁(去皮尖雙仁),杏仁(去皮尖雙仁各二升),青橘皮(湯浸去白切三升)

白話文:

薑黃、白朮(各 360 克),生薑(去皮,切成細絲 1350 毫升),當歸(切碎 450 克),陳曲末、大麥糵末(各 900 毫升),生地黃(切成細絲 1350 毫升),桃仁(去皮、去尖,一粒雙仁 900 毫升),杏仁(去皮、去尖,一粒雙仁 900 毫升),青橘皮(用熱水浸泡,去除白色部分,切碎 1350 毫升)。

上一十味,用木杵臼,搗如泥,納甑中鋪勻,以面封之,勿使泄氣,蒸熟並甑置屋下,三日開,出藥曝乾,搗羅為散,酒服方寸匕,日二服,取利為度,十日內忌生冷難消化物,過十日,百無所忌,若煉蜜為丸亦得,每服三十丸,酒下、日再服。

白話文:

以上十味藥,用木杵和臼搗碎成泥,放入甑中鋪平,用麵粉封住,不要讓藥氣洩露,蒸熟後連甑一起放在屋簷下,三天後打開,將藥取出曬乾,搗成散末,用酒送服,每次一茶匙,一天服兩次,服至見效為止,十日內忌食生冷和難消化的食物。十日後,則沒有什麼忌諱了。如果煉成蜜丸也可以服,每次服三十粒,用酒送服,一天服兩次。

治婦人血氣。狗膽丸

狗膽(一枚入巴豆七粒灶後掛七三日乾後用),木香,丁香,硇砂,槐花(各半兩)

上五味,搗羅為細末,煉蜜和丸,如綠豆大,每服二丸,血風虛腫氣急,煎薄荷酒下,兒枕不散,疼痛不可忍,煎醋湯下,產後通身走住痛疼,蓮荷湯下,吐血不止,刺薊根煎湯入小便送下,血塊柱心酒下,血遊、蓖麻湯下,熱疾地黃酒下,敗血衝心蒲黃湯下。

白話文:

將上述五種材料搗碎成粉末,用蜂蜜和在一起做成綠豆大小的藥丸,每次服用兩丸,治療血風虛腫、氣急時,用薄荷酒送服;治療小兒枕頭不定,疼痛難忍時,用醋湯送服;產後全身遊走性疼痛時,用蓮荷湯送服;吐血不止時,用刺薊根煎湯混入小便送服;血塊堵塞心臟時,用柱心酒送服;治療血遊病,用蓖麻湯送服;治療熱疾時,用地黃酒送服;敗血衝心時,用蒲黃湯送服。

治婦人腹內冷癖血塊虛脹,月經不調,瘦弱不能食,面無顏色,狀如傳屍。陳曲散

白話文:

用於治療婦女腹中寒冷,氣血瘀滯,腹部脹大,月經紊亂,身體瘦弱,食慾不振,面色蒼白,形容枯槁,如同死屍一般的疾病。陳曲散方。

陳曲(炒),大麥糵(炒各三兩),生地黃(切九合),白朮(八兩),牛膝(酒浸切焙),桑耳(銼各九合),乾薑(炮八兩),當歸(銼十三兩半),生薑(切九合),桃仁(去雙仁皮尖炒),杏仁(去皮尖雙仁炒各六合),陳橘皮(湯去白八兩)

白話文:

陳曲(炒)、大麥糵(炒),各三兩;生地黃(切成九份)、白朮(八兩)、牛膝(用酒浸泡後切片並烘焙)、桑耳(切碎),各九份;乾薑(炮製八兩)、當歸(切碎十三兩半)、生薑(切成九份)、桃仁(去除雙仁皮尖後炒熟)、杏仁(去除皮尖和雙仁後炒熟),各六份;陳橘皮(用湯汁去除白色部分,八兩)。

上一十二味,搗如泥,納瓶中,以物蓋密封之,勿令泄氣,於一石米上蒸之,飯熟出之,停屋下,三日開出曝乾,再搗羅為散,溫酒調下三錢匕,空腹服,煉蜜丸服亦得。

白話文:

以上十二味藥材,搗碎成泥狀,放入瓶中,用物品蓋好密封,不要讓氣體泄漏,放在一石米的上方蒸煮,米飯熟透後取出藥材,放在屋簷下,過三天才打開,將藥材取出晾乾,再次搗碎成粉末,用溫酒調和,每次服用三錢,空腹服用,煉成蜜丸服用也可以。

治婦人臍下堅硬,大如升,月水不通,發熱往來,下痢羸瘦,此為氣瘕,生肉癖者,即不可治。地黃丸

白話文:

治療婦女臍部以下有硬塊,大的像升(容量單位),月經不正常,有發燒的情況,上吐下瀉,身體消瘦,這種病症叫做「氣瘕」,如果生出肉癖,就無法治癒。地黃丸的方劑如下:

生地黃(三十斤搗取汁),乾漆(熬煙盡一斤為細末)

上二味,用文武火熬令可丸,即丸如梧桐子,食後三丸,加至五丸,溫酒熟水任下。