北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第七 (6)

回本書目錄

卷第七 (6)

1. 賊風

論曰邪之中人有四。從所不勝來者。謂之賊邪。與冬至之日。疾風南來。名曰賊風。其義一也。聖人於虛邪賊風,避之有時。以邪從所不勝來。故謂之虛邪。以其竊害中和之氣。故謂之賊風。其證痛而不熱。痛則不能按抑轉動。不熱則身內索冷。欲得熱熨。即小寬也。加以風冷。則骨解深痛。按之徹骨。或遇冷氣相搏。則結瘰癧或偏枯。風熱相搏。則變附骨疽。

治中賊風急強。大呼。身體疼痛。大續命湯方

白話文:

論述邪氣侵害人體的方式可分為四種。從人體不勝邪而來的,稱為賊邪。就好像冬至那天,疾風從南方刮來,稱為賊風,其道理是一樣的。聖人在虛邪賊風流行的季節,有時也會避開,因為邪氣從人體不勝的地方而來,所以稱為虛邪。盜竊而侵害中氣,所以稱為賊風。這種證候疼痛而不發熱。如果疼痛,就不能按壓抑止或轉動。不發熱,就身體內裡感到寒冷,需要熱熨的治療。加上風寒,則骨頭裂開、痛苦加深。按壓疼痛徹骨。或者遭遇寒氣相搏擊,就會結核結或偏癱。風熱相搏擊,就要改變成為附骨疽。

麻黃(去根節煎掠去沫焙三兩),石膏(碎),防風(去叉各二兩),乾薑(炮一兩半),黃芩(去黑心),芎藭,甘草(炙),白朮,遠志(去心),獨活(去蘆頭各一兩),紫石英(半兩),杏仁(三十五枚去皮尖雙仁炒)

白話文:

  • 麻黃(去根節煎掠去沫焙三兩):3兩麻黃,去根、節,煎煮後撇去浮沫,烘乾磨成粉。

  • 石膏(碎):2兩石膏,搗碎。

  • 防風(去叉各二兩):2兩防風,去除叉枝。

  • 乾薑(炮一兩半):1.5兩乾薑,炮製過。

  • 黃芩(去黑心):1兩黃芩,去除黑心。

  • 芎藭:1兩芎藭。

  • 甘草(炙):1兩甘草,炙製過。

  • 白朮:1兩白朮。

  • 遠志(去心):1兩遠志,去除心。

  • 獨活(去蘆頭各一兩):1兩獨活,去除蘆頭。

  • 紫石英(半兩):0.5兩紫石英。

  • 杏仁(三十五枚去皮尖雙仁炒):35枚杏仁,去皮、尖端,雙仁炒熟。

上一十二味。粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。煎至一盞。去滓溫服不拘時。良久再服。

治中賊風急強。大呼。不自覺知。身體盡痛。麻黃方

白話文:

取上方十二種藥材,粗略搗碎並過篩。每次使用五錢的量。加水一碗半,煎煮至剩一碗,去渣後溫服,不限時間,隔一段時間可再服一次。

用於治療突發的強烈風邪侵襲,患者會大聲呼叫,自己卻無意識,全身疼痛的情況。此為麻黃方。

麻黃(去根節煎掠去沫焙),黃芩(去黑心),芎藭,當歸(切焙),紫石英,甘草(炙銼),桂(去粗皮),遠志(去心),獨活(去蘆頭),桔梗(炒各一兩),防風(去叉),石膏(碎各二兩)乾薑(炮一兩半),杏仁(二十五枚去皮尖雙仁炒)

白話文:

麻黃(去除根和節,煎後撇去浮沫,焙乾),黃芩(去除黑心),芎藭,當歸(切片焙乾),紫石英,甘草(炙後切碎),桂枝(去除粗皮),遠志(去除芯),獨活(去除蘆頭),桔梗(炒過,各一兩),防風(去除叉枝),石膏(碎成小塊,各二兩)乾薑(炮製後,一兩半),杏仁(二十五枚,去皮尖,雙仁,炒過)

上一十四味。粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。煎至八分。去滓溫服。不拘時。日三夜一。

治中賊風急強。大呼。不自覺知。身體強直。桂枝湯方

白話文:

以上十四種藥材,粗略搗碎過篩。每次服用五錢匕。用一碗半的水煎煮到剩下八分滿。去掉藥渣後溫服。不限時間,白天三次夜晚一次。

治療突然遭受強烈風邪侵襲,大聲呼叫,自己卻無意識,身體僵硬強直的情況。使用桂枝湯方。

桂(去粗皮),乾薑(炮),黃芩(去黑心),芎藭,遠志(去心),獨活(去蘆頭),防風(去叉),紫石英,甘草(炙各一兩),麻黃(去根節煎掠去沫焙三兩),杏仁(二十五枚去皮尖雙仁炒),石膏(二兩)

白話文:

  • 桂枝(去除粗糙的外皮)

  • 乾薑(炮製過的)

  • 黃芩(去除黑色的心)

  • 芎藭

  • 遠志(去除心)

  • 獨活(去除蘆頭)

  • 防風(去除叉)

  • 紫石英

  • 甘草(炙製過的,各一兩)

  • 麻黃(去除根莖,剪碎後煎煮,撇去浮沫,焙乾,三兩)

  • 杏仁(二十五枚,去除皮和尖端,炒成雙仁)

  • 石膏(二兩)

上一十二味。粗搗篩。每服五錢匕。水二盞。煎至一盞。去滓溫服。日三夜一。

治中賊風。半身不遂。口面喎僻。言語不便。葛根湯方

白話文:

以上十二味藥材,粗略搗碎過篩。每次使用五錢的份量。加兩碗水煎煮至剩一碗。去掉藥渣後溫服。白天服用三次,夜晚服用一次。

用於治療中風引起的半身不遂、口眼歪斜、言語不利等症狀。此為葛根湯的配方。

生葛根(切),半夏(湯洗七遍各四兩),生薑(五兩與半夏同搗炒乾),獨活(去蘆頭二兩)桂(去粗皮二兩半),防風(去叉),當歸(切焙),芍藥,甘草(炙各一兩),附子(炮裂去皮臍半兩)

上一十味。銼如麻豆。每服五錢匕。水一盞半。入生薑一棗大拍碎。煎至八分去滓。溫服日二夜一。

白話文:

新鮮的葛根(切片)、半夏(用熱水清洗七次,每四兩)

、新鮮的生薑(五兩和半夏一起搗碎炒乾)

獨活(去除蘆頭,二兩)

桂枝(去除粗皮,二兩半)

防風(去除叉子)、當歸(切片和烘烤)

芍藥、甘草(炙烤,各一兩)

附子(炮裂,去除皮和肚臍,半兩)

治賊風入腹。角弓反張。口噤舌強。目視不明。不能言語。舉體不仁。心腹㽲痛。甘草飲方。

白話文:

治療邪風入侵腹部,導致身體僵直如角弓反張,嘴巴緊閉,舌頭僵硬,視線模糊,無法言語,全身麻痺,心腹劇烈疼痛。

甘草飲方:

甘草二兩,半夏四錢,茯苓四錢,乾薑二錢,大棗十個,水煎服。

甘草(炙),黃芩(去黑心各二兩),附子(一枚炮裂去皮臍),人參,芎藭,防風(去叉),麻黃(去根節),防己(各一兩)

白話文:

甘草(烤過的),黃芩(去黑心,各二兩),附子(一枚,烤裂去皮臍),人參,芎藭,防風(去叉),麻黃(去根節),防己(各一兩)

上八味。銼如麻豆。每服五錢匕。水一盞半。入生薑三片。煎至八分去滓。空心食前溫服。

治賊風入五臟。四肢心脅急痛。咽乾口噤。麻黃飲方

白話文:

取上述八種藥材,切碎至如同麻豆大小。每次服用五錢的量,用水一碗半,加入三片新鮮薑片,煎煮至剩八分滿後濾去藥渣。空腹時,在飯前溫熱服用。

用於治療外感風邪侵入五臟,引起四肢、心脅部位緊急疼痛,咽喉乾燥,口唇緊閉。此為麻黃飲方。

麻黃(去根節二兩),當歸(切焙),芎藭,甘草(炙),乾薑(炮各二兩),黃芩(去黑心一兩),杏仁(三十枚去皮尖雙仁炒)

上七味。粗搗篩。每服五錢匕。酒半盞。水一盞。煎至一盞。去滓空心溫服。

白話文:

麻黃:取去根節的麻黃,二兩。

當歸:切片焙乾的當歸。

芎藭:芎藭,二兩。

甘草:炙過的甘草,二兩。

乾薑:炮製過的乾薑,二兩。

黃芩:去除黑心的黃芩,一兩。

杏仁:去皮尖的雙仁杏仁,三十枚,炒過。

治賊風入腹。腹中拘急。煩亂恍惚。妄語迷惑。不知人事。口噤不開。臥則驚怖。口乾惡風。時時失精。茵芋飲方

白話文:

治療外邪風侵入腹中。腹內緊縮急迫。煩亂恍惚。胡言亂語迷惑。神志不清。口緊閉無法張開。睡覺則驚恐害怕。口乾討厭風。時常昏迷。方劑如下:

茵芋,烏頭(炮裂去皮臍),乾薑(炮),細辛(去苗葉),黃芩(去黑心),桂(去粗皮),天雄(炮裂去皮臍),防己,白茯苓(去黑皮各一兩),秦艽(去苗土),防風(去叉),當歸(焙),甘草(炙各二兩)

白話文:

茵陳、烏頭(炮裂去皮臍)、乾薑(炮)、細辛(去苗葉)、黃芩(去黑心)、桂枝(去粗皮)、天雄(炮裂去皮臍)、防己、白茯苓(去黑皮各一兩)、秦艽(去苗、土)、防風(去叉),當歸(焙)、甘草(炙各二兩)

上一十三味。銼如麻豆。每服五錢匕。水一盞半。入䈽竹瀝少許。煎至八分。去滓溫服。

白話文:

將上列十三種藥材,搗成像麻豆般大小。每次服用五錢。加入一杯半的水和少許竹瀝。煎到八分熟後,去除藥渣,溫服。

治中賊風。肢體不收。不知痛處。卒語不得。手足拘急。腰痛引頸。目眩欲倒。臥即反張。脊不著席。脈動不安。恍惚恐懼。上氣嘔逆。杏仁飲方

白話文:

治療中風,四肢無法伸縮,不知疼痛。突然無法說話,手腳僵硬,腰痛、脖子僵硬。頭暈目眩、想昏倒,一躺下就四肢向後反張,脊背無法貼著牀。脈搏跳動不規律,感到恍惚害怕,胸口發悶嘔吐反胃。

杏仁飲配方:

  • 杏仁 9克
  • 白芍 9克
  • 甘草 6克
  • 大棗 5顆

將杏仁去皮、搗成細末,與白芍、甘草、大棗一起加入水中煎煮。服用時加入少許黃酒。

杏仁(三十枚去皮尖雙仁炒),芎藭,石膏(碎),桂(去粗皮),當歸(焙),麻黃(去根節),乾薑(炮),黃芩(去黑心),甘草(炙各一兩)

白話文:

杏仁(30 枚去皮尖,雙仁炒)、芎藭、石膏(碎)、桂(去粗皮)、當歸(焙)、麻黃(去根節)、乾薑(炮)、黃芩(去黑心)、甘草(炙,各一兩)

上九味。粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。煎至八分。去滓空心溫服。日再。

治賊風口噤。角弓反張。當歸飲方

白話文:

取上述九味藥物,粗略搗碎篩選。每次服用五錢匕。用一碗半的水煎煮至八分滿。去掉藥渣,在空腹時溫服。一日兩次。

治療中風引起的口噤不開,身體如角弓般反張。此為當歸飲方。

當歸(焙),防風(去叉各三兩),獨活(去蘆頭),麻黃(去根節煎掠去沫各一兩半),細辛(去苗葉一兩),附子(一枚炮裂去皮臍)

上六味。銼如麻豆。每服五錢匕。酒半盞。水一盞。入生薑一棗大。拍碎煎至八分。去滓空心溫服。

白話文:

當歸(焙乾),防風(去掉叉子的,各三兩),獨活(去除蘆葦頭),麻黃(去除根節,煎炸後撇去泡沫,各一兩半),細辛(去除苗葉,一兩),附子(一個,炮製後弄裂,去除皮和肚臍)