北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第一百五十 (7)

回本書目錄

卷第一百五十 (7)

1. 婦人風邪驚悸

論曰婦人風邪驚悸者,以心為五官之主,神明所出,若心氣虛怯,則風邪乘之,風主躁動,所以神志不寧,故令驚而悸動不定也。

治婦人心氣虛弱,為風邪所乘,驚悸不定。麥門冬湯方

白話文:

古人說:婦女有被風邪侵襲,因此驚悸不安的情況,是因為心是五官的主宰,也是神明產生的地方。如果心氣虛弱膽怯,就會被風邪侵襲,而風邪本身就有躁動不安的特性,所以就會導致神志不安寧,表現為驚慌失措、心跳動悸不安的症狀。

麥門冬(去心焙),白茯苓(去黑皮),人參,防風(去叉),芎藭,當歸(切焙),紫菀(去苗土各一兩),桂(去粗皮),甘草(炙),紫石英(研各半兩)

白話文:

麥門冬(去心焙):將麥門冬烘乾,並去除中央的芯。

白茯苓(去黑皮):將白茯苓的表皮去除乾淨。

人參:選用上等的人參。

防風(去叉):將防風的叉子除去。

芎藭:選品質好的芎藭。

當歸(切焙):將當歸切片並烘乾。

紫菀(去苗土各一兩):將紫菀的苗和土各取一兩,去除。

桂(去粗皮):將桂樹的粗皮去除。

甘草(炙):將甘草烘乾。

紫石英(研各半兩):將紫石英研磨成粉,取半兩。

上一十味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎七分,去滓溫服,不拘時候。

治婦人風邪驚悸,心神恍惚。羚羊角湯方

白話文:

將上述十種藥材粗略搗碎並過篩,每次服用三錢,加入一碗水煎煮至剩七分,濾去藥渣後溫熱服用,不限定服藥時間。

用於治療婦女因風邪引起的驚悸不安、心神不定。這是羚羊角湯的配方。

羚羊角屑,生乾地黃(焙),人參(各一兩),茯神(去木),麥門冬(去心焙),防風(去叉各三分),黃耆(炙銼),桑根白皮(銼炒),甘草(炙各半兩)

白話文:

羚羊角屑,生乾地黃(焙),人參(各 60 克),茯神(去木),麥門冬(去心焙),防風(去叉各18 克),黃耆(炙銼),桑根白皮(銼炒),甘草(炙各 30 克)

上九味,粗搗篩,每服四錢匕,以水一盞,入生薑竹葉各五片,同煎取七分,去滓溫服,不拘時候。

治婦人風邪驚悸不定。紫石英飲方

白話文:

將上等中藥材九種,搗碎、篩選後混合,每次取四錢的藥量,加入一杯水,再加入生薑和竹葉各五片,一起熬煮,熬煮至藥液減少至七分之一,除去渣滓後溫熱服用,不限時間。

紫石英(研),防風(去叉),白茯苓(去黑皮),人參,麥門冬(去心略炒),當歸(切焙),遠志(去心),赤芍藥,細辛(去苗葉),羌活(去蘆頭),黑豆(炒去皮各一兩)

白話文:

紫石英(研磨成粉末),防風(去除根叉),白茯苓(去除黑皮),人參,麥門冬(去除麥心,炒至微黃),當歸(切片,炒至微焦),遠志(去除麥心),赤芍藥,細辛(去除苗葉),羌活(去除蘆頭),黑豆(炒熟,去除外皮,各一兩)

上一十一味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服。

治婦人心虛受風,驚悸不安。龍齒丸方

白話文:

將以上十一味藥材粗略搗碎並篩選,每次服用三錢匕的量,用水一盞煎煮至七分,去掉渣滓後溫熱服用。

用於治療婦女因心虛受到風邪影響而引起的驚悸不安。這是龍齒丸的配方。

龍齒(研),丹砂(研水飛過),茯神(去木各一兩),犀角屑,檳榔(銼),防風(去叉),生乾地黃(各半兩),人參,遠志(去心),當歸(切焙各三分),赤箭,天麻(各半兩),麝香(研一錢)

白話文:

龍齒(研磨成粉),丹砂(研磨後用水飛過),茯神(去掉木質部分,各一兩),犀角屑,檳榔(切碎),防風(去掉分叉),生乾地黃(各半兩),人參,遠志(去掉種核),當歸(切片並焙乾,各三分),赤箭,天麻(各半兩),麝香(研磨成粉,一錢)。

上一十三味,搗研為末,煉蜜丸如梧桐子大,每服二十丸,薄荷溫酒下,不拘時候。

治婦人心氣不足,被風所乘,驚悸不已。丹砂丸方

白話文:

上述的十三種藥材搗碎研磨成細粉,用蜜煉成梧桐子大小的丸子,每次服用二十丸,用薄荷泡的溫酒送服,不拘時間。

丹砂(別研),雄黃(別研),龍齒(去土研),羚羊角屑,遠志(去心各半兩),菖蒲(洗銼焙),羌活(去蘆頭),獨活(去蘆頭),升麻,芎藭,沙參,防風(去叉各一兩)

白話文:

丹砂(另行研磨),雄黃(另行研磨),龍齒(除去雜質研磨),羚羊角屑,遠志(去掉中心,每種各半兩),菖蒲(洗淨、切碎並烘焙),羌活(去掉蘆頭),獨活(去掉蘆頭),升麻,芎藭,沙參,防風(去掉叉子,每種各一兩)

上一十二味,搗羅十味為末,入丹砂雄黃和勻,用煉蜜為丸,如梧桐子大,每服二十丸,溫水下,日二服。

治婦人心氣不足,汗出煩悶,驚悸不寧。補心湯方

白話文:

將上述十二味藥材中的十味搗碎並過篩成粉末,然後加入丹砂和雄黃混合均勻,用煉製的蜂蜜做成梧桐子大小的丸劑。每次服用二十丸,用溫水吞服,每日服用兩次。

此方用於治療婦女因心氣不足導致的出汗、煩躁不安、驚悸不寧等症狀。這是補心湯的配方。

麥門冬(去心焙三兩),紫石英(研一兩一分),紫菀(去苗土),桂(去粗皮各二兩),赤茯苓(去黑皮),甘草(炙各一兩),人參,赤小豆(三分)

白話文:

麥門冬(去核焙乾三兩),紫石英(研末一兩一分),紫菀(去除莖葉後洗淨),桂皮(去除粗皮各二兩),赤茯苓(去除黑皮),甘草(炙烤各一兩),人參,赤小豆(三分)

上八味,粗搗篩,每服三錢匕,以水一盞,入大棗二枚擘,煎取七分,去滓溫服,日二。

治婦人心氣怯弱,感於風邪,驚悸不安。茯神湯方

白話文:

上面八種藥材,粗略搗碎後過篩,每次服用三錢匕,以一杯水,加入劈開的兩枚大棗,煎煮至七分,去渣溫服,每天兩次。

茯神(去木),麥門冬(去心焙),人參,龍齒(去土),升麻,石膏(椎碎),枳殼(去瓤麩炒),沙參,赤芍藥,甘草(炙銼),羌活(去蘆頭),防己(各一兩)

白話文:

茯神(去掉木質部分),麥門冬(去掉心,焙乾),人參,龍齒(去掉土,研磨成粉),升麻,石膏(敲碎),枳殼(去掉瓤,麩炒),沙參,赤芍藥,甘草(炙烤,切碎),羌活(去掉蘆頭),防己(各取一兩)

上一十二味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服,日再。

治婦人驚悸,安神定志,解風邪。防風湯方

白話文:

將上述中藥材粗略搗碎並篩過,每次服用三錢,加入一碗水煎煮至剩七分量,去掉渣滓後溫熱服用,每日兩次。

用於治療婦女的驚悸症狀,能夠安定心神,解除風邪。這是防風湯的配方。

防風(去叉),人參,遠志(去心),桂(去粗皮),獨活(去蘆頭),甘草(炙各一兩),茯神(去木一兩半),細辛(去苗葉),乾薑(炮),白朮(銼炒),酸棗仁(炒各半兩)

白話文:

防風(去除分叉的枝幹),人參,遠志(去除中心),桂枝(去除粗糙的樹皮),獨活(去除蘆頭),甘草(烘烤,各一兩),茯神(去掉木質部分,一兩半),細辛(去除莖葉),乾薑(炮製),白朮(切碎炒製),酸棗仁(炒製,各半兩)

上一十一味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎七分,去滓溫服,日二夜一。

治婦人風邪驚悸,恍惚不安。人參散方

白話文:

將這十一味藥材粗略搗碎並篩選,每次服用三錢匕的量,用水一盞煎煮至七分滿,去渣後溫熱服用,每日早晚各一次,晚上再加服一次。

此方用於治療婦女因風邪引起的驚悸、恍惚不安。[人參散]方

人參,遠志(去心),赤小豆(炒),白茯苓(去黑皮),細辛(去苗葉),桂(去粗皮),乾薑(炮),防風(去叉各一兩),熟乾地黃(焙),黃耆(炙銼各一兩半),龍齒(研半兩),菖蒲(洗銼焙),白朮(各三分)

白話文:

人參、遠志(去除果心)、赤小豆(炒過)、白茯苓(去除黑皮)、細辛(去除莖葉)、桂枝(去除粗皮)、炮製過的乾薑、防風(去除分叉部分,各一兩)、熟乾地黃(烘焙過)、炙過的黃耆(各一兩半)、研磨過的龍齒(半兩)、洗淨並烘烤過的菖蒲、白朮(各三分)。

上一十三味,搗羅為散,每服二錢匕,溫酒調下,日三。

治婦人風邪驚悸,神思不安。人參丸方

白話文:

將上述十三味藥材搗碎並過篩成粉末,每次服用兩錢匕的量,用溫酒調服,每日三次。

用來治療婦女因風邪引起的驚悸和心神不寧。[人參丸] 方

人參(二兩),桂(去粗皮),防己,牛膝(酒浸切焙),桔梗(炒),遠志(去心),乾薑(炮)白茯苓(去黑皮),白蘞,防風(去叉各一兩),大黃(蒸熟半兩),金銀薄(各十片研入)

白話文:

  • 人參 (二兩)

  • 桂枝 (去除粗皮)

  • 防己 (一兩)

  • 牛膝 (浸於酒中,切片並烘烤) (一兩)

  • 桔梗 (炒製) (一兩)

  • 遠志 (去除中心) (一兩)

  • 炮製乾薑 (一兩)

  • 去除黑皮的白茯苓 (一兩)

  • 白蘞 (一兩)

  • 去除叉子的防風 (一兩)

  • 蒸熟的大黃 (半兩)

  • 金銀箔 (各十片,研磨成粉末加入)

上一十三味,搗羅十一味為末,將金銀薄細研和入,煉蜜為丸,梧桐子大,每服二十丸,生薑薄荷湯下。

白話文:

上述十三味藥材,搗碎十二味成末,將金屬薄片研磨成細粉,混入煉製成的蜂蜜中,做成梧桐子大小的藥丸。每次服用二十丸,用生薑薄荷湯送服。

鎮心安神,去邪氣,止驚悸,及治婦人血攻寒熱,驚憂成病等,蕊珠丸方

白話文:

蕊珠丸可以鎮定心神、去除邪氣、止息驚悸,以及治療婦女血攻寒熱、驚憂成病等症狀。其配方如下:

  1. 牡蠣:10克

  2. 磁石:10克

  3. 龍齒:10克

  4. 丹參:10克

  5. 生地黃:10克

  6. 川芎:10克

  7. 茯苓:10克

  8. 石菖蒲:10克

  9. 麥冬:10克

  10. 人參:10克

  11. 甘草:5克

  12. 阿膠:5克

  13. 琥珀:5克

  14. 硃砂:3克

使用方法:將以上藥材研磨成粉末,加入適量的水或蜂蜜調成丸劑,每天服用兩次,每次6-9克。

丹砂(一兩一分鳳尾草一握水研汁同煮一食久水洗乾研),桃仁(去皮尖雙仁四十九枚生研),附子(一分半紙裹煨搗),安息香(一分蜜一分酒少許同煮成膏),麝香(研二錢),阿魏(研),木香(搗各半兩),牛黃(研一錢)

白話文:

丹砂(一兩一分、鳳尾草一握、水研成汁,一起煮一頓飯的時間,再用清水洗淨,曬乾研磨成粉)

桃仁(去皮尖端,取雙仁,共49枚,生研成粉)

附子(一分半,用紙包裹,煨熟搗碎)

安息香(一分、蜜一分、酒少許,一起煮成膏)

麝香(研磨成二錢)

阿魏(研磨成粉)

木香(搗碎,各半兩)

牛黃(研磨成一錢)

上八味,和丸如大豆,每服五七丸,至十丸,婦人桃心醋湯下,丈夫桃心鹽湯下,有人因悲憂病腹中有塊如拳,每相沖擊則悶絕,服此藥即愈。

白話文:

將以上八味藥材混和成藥丸,藥丸大小如同黃豆,每次服用五到七丸,最多可服用十丸。女性以桃花心木醋製成的湯送服,男性以桃花心木鹽製成的湯送服。有人因為悲傷憂慮導致肚子中有拳頭般大小的硬塊,這些硬塊時常互相撞擊,讓人感到胸悶至失去知覺,服用此藥後即痊癒。