《聖濟總錄》~ 卷第一百五十 (1)
卷第一百五十 (1)
1. 婦人血風勞氣
古人說,患有血風勞氣的人,是經血所下不調,或者在生產後,因為受到風寒的緣故,長期沒有治癒,就會轉變為寒熱交替,有時發作,有時停止,飲食減少,肌肉和皮膚消瘦枯槁。遇經水當到來時,立即頭暈目眩,胸背拘緊,四肢痠痛,身體煩熱,腳腫臉浮腫,有時經水不通暢,因此稱為血風勞氣。
白話文:
古人提到,患有血風勞氣的人,通常是月經不調,或者在生產後因為受了風寒,長期沒有治癒,症狀會轉變為時冷時熱,有時發作有時停止。病人食慾減退,肌肉和皮膚逐漸消瘦乾枯。每當月經來潮時,就會感到頭暈眼花,胸部和背部緊繃不適,四肢酸痛,身體感覺煩躁發熱,腳部和臉部出現浮腫,有時候月經還會不通暢,這種情況被稱為血風勞氣。
2. 婦人血風統論
論曰氣憑血運,血依氣行,二者不可斯須離,天和日溫,則血氣淖溢,天寒日陰,則血氣凝泣,苟風寒客於血府,則變生諸病,蓋風善行而數變,或為寒熱,或為疼痛,或為拘攣,或為偏枯,其候不一,當隨證而治之。
白話文:
古書上說,氣靠著血運轉,血依賴著氣運行,這兩者不能有一刻的分離。當天氣和暖,則血氣流動順暢。當天氣寒冷陰暗,則血氣凝結不暢。如果風寒侵襲血府,則會產生各種疾病。風善於流動而且變化多端,可能化為寒或熱,可能導致疼痛,可能導致肌肉痙攣,可能導致身體偏癱,其症狀並不一致,必須根據證狀來治療。
3. 婦人血風勞氣
論曰血風勞氣者,經血所下不調,或緣產蓐,感於風邪,久不瘥,則變寒熱,休作有時,飲食減少,肌膚瘦悴,遇經水當至,即頭目昏眩,胸背拘急,四肢痠痛,身體煩熱,足腫面浮,或經水不通,故謂之血風勞氣也。
白話文:
古文:論曰血風勞氣者,經血所下不調,或緣產蓐,感於風邪,久不瘥,則變寒熱,休作有時,飲食減少,肌膚瘦悴,遇經水當至,即頭目昏眩,胸背拘急,四肢痠痛,身體煩熱,足腫面浮,或經水不通,故謂之血風勞氣也。
治婦人血風勞氣,頭目昏眩,胸背拘急,心煩體熱,血脈不利,肌肉枯悴。牡丹皮湯方牡丹皮,芍藥(銼),牛膝(酒浸切焙),生乾地黃(焙),柴胡(去苗各二兩),附子(炮襲去皮臍),當歸(切焙),芎藭,銼細辛(去苗葉),乾薑(炮),白芷,吳茱萸(湯洗焙乾炒),人參,陳橘皮(去白焙),虎杖,延胡索,山茱萸(各一兩)
白話文:
用來治療婦女的血風勞氣(一種婦科疾病,症狀包括頭痛、頭暈、胸背拘急、煩躁、發熱、血脈不通暢、肌肉瘦弱等)。
方劑如下:
-
牡丹皮(二兩)
-
芍藥(二兩,切碎)
-
牛膝(二兩,用酒浸泡後切片,再烘烤)
-
生乾地黃(二兩,烘烤)
-
柴胡(二兩,去除支根)
-
附子(炮製後,去除外皮和肚臍)
-
當歸(二兩,切片,烘烤)
-
芎藭(二兩)
-
細辛(一兩,去除根莖和葉子)
-
乾薑(炮製)
-
白芷(一兩)
-
吳茱萸(一兩,用熱水洗淨,烘乾,再炒熟)
-
人參(一兩)
-
陳橘皮(一兩,去除白色外皮,烘烤)
-
虎杖(一兩)
-
延胡索(一兩)
-
山茱萸(一兩)
上一十七味,銼如麻豆,每服五錢匕,水一盞,童子小便半盞,同煎至一盞,去滓溫服。
治婦人血風勞氣。鱉甲湯方
白話文:
將上述十七味藥材研磨成如同芝麻和豆子大小的碎末,每次服用五錢匕的量,加入一盞水和半盞童子尿,一同煎煮到剩下一盞的量,過濾掉藥渣後溫熱服用。
用來治療婦女因血風勞氣引起的病症。這是鱉甲湯的方劑。
鱉甲(去裙襴醋炙),當歸(切焙),芍藥(各一兩半),柴胡(去苗),秦艽(去苗土),桔梗(炒),知母(切焙),枳殼(去瓤麩炒),黃耆(銼),桂(皮粗皮),芎藭,前胡(去蘆頭),人參白茯苓(去黑皮),荊芥穗,地骨皮,羌活(去蘆頭各一兩)
上一十七味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎七分,去滓溫服。
白話文:
鱉甲(刮掉邊緣,用醋炙烤),當歸(切片並烘烤),芍藥(各一兩半),柴胡(去掉根鬚),秦艽(去掉根鬚,除去泥土),桔梗(炒過),知母(切片並烘烤),枳殼(去掉果肉,用麩皮炒過),黃耆(切碎),桂皮(粗皮),芎藭,前胡(去掉蘆頭),人參、白茯苓(去掉黑皮),荊芥穗,地骨皮,羌活(去掉蘆頭,各一兩)
治婦人血風勞,四肢疼痛,心腹脹滿吐逆,面無顏色,經脈不調。煨肝茵陳散方
白話文:
治療婦女血風勞,四肢疼痛,心腹脹滿嘔吐,面色萎黃,經脈不調。
藥方:
- 懷牛膝:三錢,炒
- 茵陳、當歸:各二錢,炒
- 黨參、白芍、益母草:各五錢,炒
- 白術:四錢,炒焦
- 烏藥、甘草:各一錢,炒
- 升麻:五分,炒
- 生地:三錢,酒炒
用法:將所有藥材一起研成細末,每次服用一錢,用黃酒送服。
功效:補血養血,活血化瘀,理氣止痛,調理月經。
茵陳蒿,犀角屑,石斛(去根),人參,芍藥,桔梗(炒),防風(去叉),柴胡(去苗),細辛(去苗葉),白朮,桂(去粗皮),吳茱萸(湯洗焙乾炒),當歸(切焙各一兩)
白話文:
茵陳蒿、犀角屑、石斛(去除根部)、人參、芍藥、桔梗(炒過)、防風(去除分枝)、柴胡(去除花苗)、細辛(去除根部和葉子)、白朮、桂皮(去除粗皮)、吳茱萸(用湯水洗淨,焙乾後炒熟)、當歸(切片,各取一兩)
上一十三味,搗羅為散,每服五錢匕,用豬肝一具,切作五段,每服用一段,薄切作小片子,入藥末拌令勻,以濕紙裹,慢火煨熟,取出細嚼,以米飲下。
白話文:
把上一百十三味藥研磨成粉末,每服五錢,用豬肝一個,切成五段,每服一段,切成薄片,與藥末拌勻,用濕紙包裹,用小火慢慢煨熟,取出後細細咀嚼,用米湯送服。
治婦人血風勞氣,頭項筋急疼痛,咽喉干,臍腹痛,四肢無力,血臟經脈不調。地黃丸方
白話文:
治療婦女血崩、氣虛、頭部和頸部筋骨僵硬疼痛、咽喉乾燥、臍腹部疼痛、四肢無力、經絡氣血運行不暢的病症。
地黃丸配方:
- 生地黃:10錢
- 熟地黃:10錢
- 山藥:10錢
- 山茱萸:10錢
- 牡丹皮:5錢
- 當歸:5錢
- 白芍藥:5錢
- 川芎:5錢
- 茯苓:5錢
- 澤瀉:5錢
- 炙甘草:3錢
使用方法:
將所有藥材研成細末,用蜜丸成丸,每次服用10丸,每日服用3次。
生乾地黃(二兩),地骨皮,麥門冬(去心焙),柴胡(去苗),枳殼(去瓤麩炒),赤芍藥,黃連(去須),羚羊角(屑),桃仁(湯去皮尖雙仁炒),百合,桔梗(炒各一兩一分),郁李仁(湯浸去皮炒),玄參,檳榔(銼,茯神(去木各一兩)
白話文:
生乾地黃(80公克),地骨皮、麥門冬(去心烘乾),柴胡(去掉幼苗),枳殼(去瓤炒香),赤芍藥,黃連(去鬚),羚羊角(磨成屑),桃仁(用熱水去掉皮和尖端,兩個仁炒香),百合,桔梗(炒過,各40公克),郁李仁(用熱水浸泡去除外皮後炒香),玄參,檳榔(切碎),茯神(去木,各40公克)
上一十五味,搗羅為末,煉蜜和丸,梧桐子大,每服二十丸,至三十丸,煎茯苓湯下。治婦人血風勞氣,頭痛、胸背氣注拘急,筋脈骨節痛,心煩悸,腰腿無力,肌肉瘦悴,羚羊角丸方
白話文:
以上十五種藥材,搗碎至成粉末,再加入蜂蜜和成藥丸,如梧桐子一般大小。每次服用二十丸,逐漸增加至三十丸,用茯苓湯送服。此方用於治療婦女血虛、氣血不暢引起的頭痛、胸背氣滯拘急、筋脈骨節疼痛、心煩悸動、腰腿無力、肌肉消瘦等症狀。
羚羊角(鎊三分),茯神(去木),肉蓯蓉(酒浸切焙),防風(去叉),赤芍藥,人參,柴胡(去苗),旋覆花,桃仁(湯浸去皮尖雙仁炒),獨活(去蘆頭),郁李仁(湯去皮炒),熟乾地黃(焙各一兩),生乾地黃(焙一兩半)
白話文:
-
羚羊角(磨成三分之一兩的粉末)
-
茯神(去木頭部分)
-
肉蓯蓉(用酒浸泡過並切片後再烘焙)
-
防風(去除叉子狀的根部)
-
赤芍藥
-
人參
-
柴胡(去除莖葉部分)
-
旋覆花
-
桃仁(用熱水浸泡後去除皮和尖端,再炒至雙仁)
-
獨活(去除蘆頭)
-
郁李仁(用熱水浸泡後去除皮,再炒製)
-
熟乾地黃(烘焙成一兩)
-
生乾地黃(烘焙成一兩半)
上一十三味,搗羅為末,煉蜜和丸,梧桐子大,每服三十丸,煎黃耆湯下。
治婦人數經分娩,血風痿積,肌體羸瘦,面無顏色。半夏湯方
白話文:
把上面十三種藥材搗碎成粉末,用蜂蜜和成藥丸,梧桐子那麼大,每次服用三十丸,用煎好的黃耆湯送服。
半夏(湯洗去滑生薑汁製曝乾一兩),人參,厚朴(去粗皮生薑汁炙各一兩半),陳橘皮(湯浸去白焙),細辛(去苗葉),白茯苓(去黑皮),枳殼(去瓤麩炒),檳榔(銼各一兩)
上八味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,生薑半分切,同煎七分,去滓溫服。
白話文:
-
半夏:將半夏用湯水洗淨,磨去滑膩的外皮,然後用生薑汁拌勻,晾乾,取一兩。
-
人參:取一兩半。
-
厚朴:將厚朴去除粗糙的外皮,用生薑汁拌勻,炙烤至焦香,取一兩半。
-
陳皮:將陳皮用湯水浸泡,去除白色的內瓤,然後焙乾,取一兩。
-
細辛:將細辛的根莖取出,除去莖葉,取一兩。
-
白茯苓:將白茯苓去除黑色的外皮,取一兩。
-
枳殼:將枳殼去除果肉,用麩皮炒至焦香,取一兩。
-
檳榔:將檳榔切碎,取一兩。
治婦人血風勞氣,頭目昏眩,胸背拘急,四肢痠痛,心躁煩熱,氣滿腹脹,腰膝無力,經候不調。柴胡丸方
白話文:
治療婦女因血虛風燥引起的勞累氣血兩虛,症狀包括頭暈目眩、胸背肌肉拘急疼痛、四肢痠痛、心煩躁熱、腹部氣脹、腰膝酸軟無力、月經不調。
柴胡丸配方:
柴胡10克,當歸10克,白芍10克,川芎10克,丹參10克,白朮10克,茯苓10克,甘草5克,黃芪10克,黨參10克,炙甘草5克,木瓜10克,紅花10克。
用法:以上藥材研成細末,每次服用10克,一日服用兩次,以溫水送服。
柴胡(去苗),黃連(去須),知母(焙),赤芍藥,龍膽,黃芩(去黑心),地骨皮,麥門冬(去心焙),茯神(去木),甘草(炙各一兩),檳榔(銼三分)
白話文:
柴胡(去掉根部),黃連(去掉須根),知母(焙炒),赤芍藥,龍膽草,黃芩(去掉黑色的中心部分),地骨皮,麥門冬(去掉中心並焙炒),茯神(去掉木質部分),甘草(炙製,各一兩),檳榔(切碎,三分)
上一十一味,搗羅為末,煉蜜和丸,梧桐子大,每服二十丸,溫酒下,不拘時。
治婦人血風勞氣,氣塊攻心,日漸黃瘦,經脈不行。牡丹丸方
白話文:
將上述十一味藥材研磨成細末,用煉製的蜂蜜調和成梧桐子大小的丸劑。每次服用二十丸,用溫酒送服,不受時間限制。
用於治療婦女因血風勞損導致的氣滯結塊、攻心作痛,面色日漸萎黃消瘦,月經不調等症狀。這是牡丹丸的方劑。
牡丹皮(二兩),芍藥(一兩),貝母(半兩),當歸(切焙),芎藭,桂(去粗皮),苦參,大黃(銼炒各一兩),郁李仁(湯去皮二兩)
上九味,搗羅為末,煉蜜和丸,梧桐子大。每服二十丸,溫酒下,日二。
白話文:
-
牡丹皮(90克)
-
芍藥(45克)
-
貝母(22.5克)
-
當歸(切片並烘烤至微黃,45克)
-
芎藭(45克)
-
桂皮(去除粗糙外皮,45克)
-
苦參(45克)
-
大黃(切碎並炒至微黃,45克)
-
郁李仁(用沸水浸泡後去除外皮,90克)
治婦人血風勞氣,四肢拘急,百節疼痛,身體煩熱,經水不利。虎骨丸方
白話文:
治療婦女血風勞氣,四肢拘急,百節疼痛,身體煩熱,經水不調的藥方。
虎骨丸的配方:
- 虎骨一兩
- 當歸三錢
- 川芎三錢
- 黃耆三錢
- 熟地三錢
- 白芍三錢
- 茯苓三錢
- 白朮三錢
- 澤瀉三錢
- 豬苓三錢
- 牡丹皮三錢
- 桃仁三錢
- 紅花三錢
- 乳香三錢
- 沒藥三錢
- 桂枝三錢
- 細辛三錢
- 麻黃三錢
- 生薑三錢
- 大棗三錢
- 蜂蜜適量
製法:
-
將虎骨、當歸、川芎、黃耆、熟地、白芍、茯苓、白朮、澤瀉、豬苓、牡丹皮、桃仁、紅花、乳香、沒藥、桂枝、細辛、麻黃、生薑、大棗等藥材研成細末,加入蜂蜜調勻,製成藥丸。
-
每丸重三錢,每日服用二次,每次一丸,溫開水送服。
功效:
- 補血活血
- 調經止血
- 祛風散寒
- 舒筋活絡
- 止痛消腫
虎骨(酥炙),生乾地黃(焙各三兩),防風(去叉),延胡索,芍藥,枳殼(去瓤麩炒),丹參,五加皮,桔梗(炒),薏苡仁,巴戟天(去心各一兩半),桂(去粗皮),當歸(切焙),茯神(去木各一兩),檳榔(銼五枚),大麻仁(研),羚羊角(鎊),郁李仁(湯去皮各二兩)
白話文:
虎骨(酥炙),生曬的熟地黃(烘烤,各三兩),防風(去叉),延胡索,芍藥,枳殼(去瓤炒),丹參,五加皮,桔梗(炒),薏苡仁,巴戟天(去心各一兩半),桂枝(去粗皮),當歸(切片烘烤),茯神(去木各一兩),檳榔(銼五枚),大麻仁(研磨),羚羊角(研末),郁李仁(煮後去皮,各兩兩)
上一十八味。搗羅為末,煉蜜和丸,梧桐子大,每服二十丸,溫酒下。
治婦人血風勞氣,骨節疼痛,寒熱頭眩眼睛疼,心虛恍惚驚悸,芍藥湯方
白話文:
將以上十八種藥材搗碎並篩成粉末,用蜂蜜煉製成丸狀,大小如同梧桐子。每次服用二十丸,用溫酒送服。
此方用於治療婦女因血風勞氣引起的骨節疼痛、寒熱交替、頭暈眼疼、心神不寧以及驚悸不安等症狀。
芍藥,牡丹皮,玄參,芎藭,白茯苓(去黑皮),熟乾地黃(焙),白蘞,甘草(炙銼),當歸(切焙),五味子,麥門冬(去心焙),人參(各一兩)
白話文:
芍藥、牡丹皮、玄參、芎藭、白茯苓(去黑皮)、熟乾地黃(焙)、白蘞、甘草(炙銼)、當歸(切焙)、五味子、麥門冬(去心焙)、人參(各50克)
上一十二味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓溫服,不拘時。
治婦人血風勞氣,肢體羸瘦,飲食減少,疼痛寒熱,荊芥湯方
白話文:
將上述中藥材粗略搗碎並篩過,每次服用三錢,加入一盞水煎煮至剩下七分量,濾去渣滓後溫熱服用,不限定服藥時間。
用於治療婦女因血風勞損導致的身體瘦弱、食慾不振、疼痛及發冷發熱等症狀,這是荊芥湯的配方。
荊芥穗(一兩),人參,木香,芍藥,生乾地黃(焙),秦艽(去苗土),柴胡(去苗),當歸(切焙),半夏(生薑自然汁制焙乾),烏藥,芎藭,甘草(炙各半兩)
上一十二味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,生薑三片,同煎至七分去滓,空心日午臨臥服。
白話文:
-
荊芥穗:一兩
-
人參:半兩
-
木香:半兩
-
芍藥:半兩
-
生乾地黃(焙):半兩
-
秦艽(去苗土):半兩
-
柴胡(去苗):半兩
-
當歸(切焙):半兩
-
半夏(生薑自然汁制焙乾):半兩
-
烏藥:半兩
-
芎藭:半兩
-
甘草(炙各半兩):半兩
治婦人血風勞氣,身體疼痛,面色萎黃,四肢無力,大便秘澀,口苦舌乾,不思飲食,延胡索丸方
白話文:
治療婦女血虛、勞累、身體疼痛、面色萎黃、四肢無力、大便祕結、口苦舌燥、不想吃飯的方劑:
延胡索丸配方:
- 延胡索一兩
- 當歸三錢
- 川芎三錢
- 白芍三錢
- 熟地黃三錢
- 山藥三錢
- 茯苓三錢
- 白朮三錢
- 澤瀉三錢
- 炙甘草二錢
將以上藥材研磨成細粉,加入蜂蜜調和成丸劑,每次服用五到十丸,早晚服用。
延胡索,京三稜(炮銼),赤芍藥,當歸(切焙),旋覆花(各一兩),騏驎竭,烏賊魚骨(去甲),澤蘭葉,滑石(各半兩)
白話文:
延胡索、京三稜(炮製成粉末)、赤芍藥、當歸(切片後烘烤)、旋覆花(各一兩),騏驎竭、烏賊魚骨(去除外殼)、澤蘭葉、滑石(各半兩)
上九味,搗羅為末,煉蜜和丸,梧桐子大,每服二十丸,溫酒下,日三服。
治婦人血風勞氣,肌瘦寒熱,咳嗽盜汗減食。人參湯方
白話文:
將上述九味藥材搗碎並篩成細末,用煉製過的蜂蜜調和成梧桐子大小的丸劑。每次服用二十丸,用溫酒送服,每日服用三次。
此方用於治療婦女因血風引起的體質虛弱、寒熱交替、咳嗽、盜汗以及食慾減退等症狀。[人參湯] 方
人參,荊芥穗,柴胡(去苗),白朮,鱉甲(去裙襴醋炙),酸棗仁(微炒),紫菀(去土),黃耆(銼),厚朴(去粗皮生薑汁炙各二兩),木香,桂(去粗皮),白茯苓(去黑皮),桔梗(炒)五味子(炒),陳橘皮(去白焙),枳殼(去瓤麩炒),細辛(去苗葉),大腹皮(各一兩),沉香(銼半兩)
白話文:
人蔘、荊芥穗、柴胡(去除細苗)、白朮、鱉甲(去除腹甲裙襴,用醋炙烤)、酸棗仁(微炒)、紫菀(去除泥土)、黃耆(切碎)、厚朴(去除粗糙的外皮,用生薑汁炙烤,各二兩)、木香、桂枝(去除粗糙的外皮)、白茯苓(去除黑色的外皮)、桔梗(炒過)、五味子(炒過)、陳橘皮(去除白色的外皮,焙烤過)、枳殼(去除果肉,麩炒過)、細辛(去除根部和葉子)、大腹皮(各一兩)、沉香(切碎半兩)。
上一十九味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,生薑三片,烏梅半枚,同煎至七分,去滓溫服、日三。
白話文:
將上一張藥方所列的十九種藥材全部研成粗末,篩過粉末後,每服三錢,加水一茶杯,再加入三片生薑和半枚烏梅,一起煎至藥液剩下七分,去渣後溫熱服下,一天服用三次。
治婦人血風勞氣,每至晚,即壯熱憎寒,肢節痠痛腹脹,飲食無味,日漸羸瘦,羚羊角湯方
白話文:
治療婦女血虛勞累的病症,每到晚上,就會發高燒、怕冷、四肢痠痛、腹脹、食慾不振,日漸消瘦,羚羊角湯的方劑為:
- 羚羊角(燒灰)3克
- 當歸、生地15克
- 黃芪、白芍15克
- 茯苓、川芎6克
- 甘草(炙)3克
- 大棗12枚
- 生薑、大蔥各3片
用法:將羚羊角燒成灰,與其他藥材一起煎煮,服用。
羚羊角屑,鱉甲(去裙襴醋炙),當歸(切焙),芍藥,桂(去粗皮),牡丹皮,陳橘皮(去白焙),芎藭,防風(去叉),白茯苓(去黑皮),草豆蔻(去皮),獨活(去蘆頭),甘草(炙),人參,白朮,白芷,天麻,麻黃(去根節),蒲黃,柴胡(去苗),益智,厚朴(去粗皮生薑汁炙),乾荷葉,延胡索(各一兩)
上二十四味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,生薑三片,同煎至七分,去滓空心食前溫服。
白話文:
羚羊角屑、鱉甲(去除裙襴醋炙)、當歸(切末焙乾)、芍藥、桂枝(去除粗皮)、牡丹皮、陳橘皮(去除白色焙乾)、芎藭、防風(去除叉)、白茯苓(去除黑皮)、草豆蔻(去除皮)、獨活(去除蘆頭)、甘草(炙烤)、人參、白朮、白芷、天麻、麻黃(去除根節)、蒲黃、柴胡(去除苗)、益智、厚朴(去除粗皮生薑汁炙)、乾荷葉、延胡索(各一兩)
治婦人血風勞氣,攻注四肢腰背疼痛,嘔逆吞酸,不思飲食,日漸羸瘦,面色萎黃,手腳麻痹,五加皮湯方
白話文:
用於治療婦女血風勞氣,攻注四肢腰背疼痛,嘔吐反酸,不思飲食,日漸消瘦,面色萎黃,手腳麻痺。
五加皮湯方:
- 五加皮:15克
- 人參:10克
- 白朮:10克
- 茯苓:10克
- 防風:10克
- 當歸:10克
- 川芎:10克
- 白芍:10克
- 甘草:6克
- 生薑:3片
- 大棗:3枚
用法:將所有藥物放入鍋中,加水煎煮,取汁飲用。
五加皮(銼),烏頭(炮裂去皮臍),芍藥,牡丹皮,海桐皮(銼),桂(去粗皮),乾薑(炮)芎藭(各一兩)
白話文:
五加皮(切碎),烏頭(灸裂去除皮和臍),芍藥,牡丹皮,海桐皮(切碎),桂皮(去除粗糙的皮),乾薑(灸制),芎藭(每種各一兩)
上八味,銼如麻豆,每服三錢匕,水一盞,入油浸錢一文,同煎六分,去滓溫服日二。治婦人血風虛勞,邪氣相乘,肢節疼倦,口苦舌乾,不思飲食,寒熱頭痛,虛汗不止,熟乾地黃湯方
白話文:
將八味藥材研磨成麻子大小,每次服用三錢,加入一杯水和一枚銅錢的油,一起煎煮至藥液剩下六分之一,去除藥渣後溫熱服用,每天服用兩次。此方用於治療婦女血虛風勞、邪氣侵襲、肢體疼痛疲倦、口苦舌乾、食慾不振、寒熱頭痛、虛汗不止等症狀。
熟乾地黃(焙),黃耆(銼),人參,麻黃(去根節),當歸(切焙),芎藭,秦艽(去苗土),鱉甲(去裙襴醋炙各一兩),延胡索,甘草(炙銼),赤芍藥,桂(去粗皮),前胡(去蘆頭),地骨皮,柴胡(去苗各三分)
白話文:
-
熟乾地黃(烘烤過後)
-
黃耆(切段)
-
人參
-
麻黃(去除根和節)
-
當歸(切片且烘烤過後)
-
芎藭
-
秦艽(去除根部和泥土)
-
鱉甲(去除裙邊,以醋浸泡並烘烤,各一兩)
-
延胡索
-
甘草(烘烤後切段)
-
赤芍藥
-
桂皮(去除粗皮)
-
前胡(去除蘆頭)
-
地骨皮
-
柴胡(去除根部,各三分)
上一十五味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,生薑二片,大棗烏梅各一枚,煎至六分,去滓溫服,日三。
白話文:
把上面這十五種藥材粗略地搗碎、過篩,每次服三錢的量,加入一杯水,配上兩片生薑、一枚大棗、一枚烏梅,煎到六分熟,去掉渣子,趁溫熱的時候服用,每天服用三次。
治婦人血風勞氣,血海虛冷,經候不調,肌膚黃瘦,八風十二痹,帶下三十六疾。妊娠胎動不安,或子死腹中,產後諸疾。大澤蘭丸方
白話文:
治療女性患有血風勞氣、血海虛冷,經期不調,肌膚黃瘦,八風十二痹、帶下三十六種疾病。妊娠胎兒胎動不安,或子死腹中,產後諸疾。大澤蘭丸方:
-
當歸(去蘆頭)一兩,
-
川芎(去蘆頭)半兩,
-
白芍藥(去皮)半兩,
-
熟地黃(酒洗)半兩,
-
白芷(去蘆頭)半兩,
-
茯苓(去皮)半兩,
-
澤蘭(去根)半兩,
-
白朮(去皮)半兩,
-
炙甘草(炙)四兩,
-
青皮(去穣)一兩,
-
陳皮(去穰)一兩。
將以上藥材研成細末,用米湯做丸子,每丸重四錢,每天服用丸子一次,每次服用兩丸,用米湯送服。
澤蘭(去梗),當歸(切焙各二兩),細辛(去苗葉),白朮(炒),人參,桔梗(銼炒),防風(去叉),蜀椒(去目併合口者炒出汗),厚朴(去粗皮生薑汁炙),白芷,藁本(去苗土),石膏(碎各一兩半),桂(去粗皮),乾薑(炮),烏頭(炮裂去皮臍),芍藥,芎藭,白薇,蕪荑(炒)甘草(炙銼),柏子仁(研),吳茱萸(湯浸焙乾炒各一兩)
白話文:
澤蘭(去掉莖梗)、當歸(切片並烘烤,各二兩)、細辛(去掉莖葉)、白朮(炒過)、人參、桔梗(切細後烘烤)、防風(去掉分叉)、蜀椒(去掉辣椒蒂,並把辣椒口封起來烘烤出汗)、厚朴(去掉粗皮後,以生薑汁炙烤)、白芷、藁本(去掉莖葉泥巴)、石膏(搗碎,各一兩半)、桂(去掉粗皮)、乾薑(炮製)、烏頭(炮裂後去掉皮和根臍)、芍藥、芎藭、白薇、蕪荑(烘烤)、甘草(烘烤後切碎)、柏子仁(磨碎)、吳茱萸(用湯浸泡後烘乾並炒過,各一兩)。
上二十二味,搗羅為末,煉蜜和丸,如彈子大,每服半丸,早晚食前,溫酒嚼下,死胎不出,兒衣未下,並服一丸,至二丸,用瞿麥煎湯下,腹中ABB1痛,血冷氣刺,經脈不利,用當歸煎酒下,產後中風,傷寒汗不出,用麻黃一分去節煎湯,並三服,厚衣蓋覆取微汗即愈,血臟久冷無子,及數墮胎,胎漏血下,以熟乾地黃煎酒下。
治婦人血風勞氣,四肢少力,月候不調,臍腹疼痛,茯苓丸方
白話文:
以上二十二種藥材,搗碎成粉末,加入蜂蜜製成丸劑,每丸大小約如彈珠。每次服用半丸,早上和晚上飯前,用溫酒嚼服。
如果死胎不出,或胎衣未下,可連續服用二丸,用瞿麥煎湯送服。如果腹部疼痛,血氣寒冷不暢,經脈不通,可用當歸煎酒送服。
如果產後中風,或傷寒、汗不出,可用麻黃一分去節煎湯,連服三劑,並蓋上厚被,使之微微出汗,即可痊癒。
如果血臟久冷而無子,或多次墮胎,胎漏血下,可以用熟乾地黃煎酒送服。
白茯苓(去黑皮),當歸(切焙),防風(去叉),山芋,黃耆(銼),覆盆子(各一兩半),牛膝(酒浸切焙),人參,獨活(去蘆頭),山茱萸,芎藭,蜀椒(去目並閉口炒出汗),蕪荑(熬)厚朴(去粗皮生薑汁炙),藁本(去苗土),桂(去粗皮各一兩),澤蘭(一兩三分),熟乾地黃(焙三兩)
白話文:
白茯苓(去除表面的黑色外皮)
當歸(切片後用微火烘乾)
防風(去掉分叉的枝條)
山芋
黃耆(切碎)
覆盆子(各一份半)
牛膝(用酒浸泡後切片烘乾)
人參
獨活(去除蘆頭)
山茱萸
芎藭
蜀椒(去掉種子並炒出汗)
蕪荑(經過熬製)
厚樸(去除粗皮,用生薑汁炙烤)
藁本(去除根部和泥土)
桂(去除粗皮各一份)
澤蘭(一份三分)
熟乾地黃(經過烘乾,三份)
上一十八味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服三十丸,溫酒下,不拘時。
治婦人血風勞氣,恍惚煩悶,飲食減少,日漸羸瘦。赤箭丸方
白話文:
將上述藥材搗碎並過篩成粉末,用蜂蜜煉製成丸狀,大小如同梧桐子。每次服用三十丸,用溫酒送服,不受時間限制。
此方可用於治療婦女因血風勞氣引起的恍惚煩悶、食慾不振及逐漸消瘦的症狀。這是[赤箭丸]的配方。
赤箭,山茱萸,枳殼(去瓤麩炒),防風(去叉),甘菊花,沙參,白茯苓(去黑皮),肉蓯蓉(去皴皮酒浸切焙),白芍藥,熟乾地黃(焙),鱉甲(醋炙去裙襴各一兩半),大麻仁(五兩)
白話文:
赤箭、山茱萸、枳殼(去瓤麩炒)、防風(去叉)、甘菊花、沙參、白茯苓(去黑皮)、肉蓯蓉(去皴皮酒浸切焙)、白芍藥、熟乾地黃(焙)、鱉甲(醋炙去裙襴各一兩半)、大麻仁(五兩)。
上一十二味,搗羅為末,煉蜜和丸,如梧桐子大,每服三十丸,米飲下,不拘時。
治婦人血風勞瘦,琥珀煮散方
白話文:
將上述十二種藥材搗碎並過篩成細末,然後用煉製過的蜂蜜調和成丸,大小如同梧桐子。每次服用三十丸,用米湯送服,不受時間限制。
此方用於治療婦女因血風引起的虛弱消瘦。
琥珀(研),沒藥(研),木香,當歸(切焙),芍藥,白芷,羌活(去蘆頭),芎藭,熟乾地黃,延胡索(各半兩),土瓜根,桂(去粗皮),牡丹(去心),白朮(各一兩)
上一十四味,搗羅為散,每服二錢匕,水一盞,煎至七分,益酒三分,復煎少時,並滓熱服。
白話文:
將琥珀研磨成粉,將沒藥研磨成粉,加入木香、當歸(經過切片和烘焙)、芍藥、白芷、去掉蘆頭的羌活、芎藭、熟乾地黃、各半兩重的延胡索、一兩的土瓜根、去掉粗皮的桂皮、去掉花心的牡丹、一兩的白朮。
治婦人血風勞,寒熱進退,百骨節痛,食少力劣,月事不時下。紫桂湯方
白話文:
治療婦女血虛、勞倦、寒熱交替、身體痠痛、食慾不振、力量衰弱、月經不調的方劑。
紫桂湯方:
- 秦艽一兩
- 防風五錢
- 獨活五錢
- 川芎五錢
- 桂枝三錢
- 白芍三錢
- 甘草三錢
- 當歸三錢
- 生地四錢
- 白芷三錢
- 柴胡三錢
- 丹參三錢
- 黃芪四錢
桂(去粗皮),當歸(銼焙),枳殼(去瓤麩炒),赤芍藥,芎藭,白芷(各一兩),荊芥穗,馬鞭草(銼焙各二兩)
上八味,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎至七分,去滓空心溫服,泄痢即加生薑三片,同煎服。
白話文:
桂枝(去除粗糙的樹皮),當歸(切碎後烘烤),枳殼(去除瓤麩後炒熟),赤芍藥,川芎,白芷(各一兩),荊芥穗,馬鞭草(切碎後烘烤,各二兩)。