北宋徽宗趙佶主持編纂

《聖濟總錄》~ 卷第一百四十九 (5)

回本書目錄

卷第一百四十九 (5)

1. 辨自縊死解繩法

凡自縊,若覺才死,徐徐抱下,其陰陽經絡,雖暴壅閉,而臟腑真氣,尚或未盡,所以猶可救療,若見其垂掛,忽遽截斷其繩,則不可救,此言氣已壅閉,繩忽暴斷,其氣雖通而奔迸,氣不能還,即不復得生,又云自縊死,旦至暮雖已冷必可活,暮至旦則難療。謂其晝則陽盛,其氣易通也,夜則陰盛,其氣難通也,又云夏則夜短又熱,則易活,又云氣雖已斷而心下微溫,一日以上,猶可活也。

白話文:

  1. 如果一個人上吊自盡,在發現他剛死的時候,慢慢地將他放下來,他的陰陽經絡雖然突然堵塞,但是臟腑的真氣可能還沒完全散盡,所以還有可能救活。

  2. 如果看到他吊在上面,突然急切地剪斷繩子,那麼就無法救活了。這是因為氣已經堵塞,繩子突然斷開,氣雖然通暢了,但會奔騰而出,氣無法回歸,就無法再甦醒。

  3. 另外還有一種說法,自縊而死的人,從早上到傍晚,即使身體已經冰冷,也一定能救活。從傍晚到早上,就難以救治了。這是因為白天陽氣旺盛,氣容易通暢;到了晚上,陰氣盛行,氣很難通暢。

  4. 夏天晚上短又熱,所以比較容易救活。

  5. 還有一種說法,即使氣已經斷了,但如果心口微溫,超過一天以上,還有可能救活。

蓋夏時夜短於晝又熱,猶應可療,心下微溫者,一日以上猶可活,然皆徐徐抱解,不得截繩,上下安被臥之,一人以腳踏其兩肩,手小挽其發,常弦弦勿縱之,一人以手按據胸上微動之,一人摩捋臂脛屈伸之,若已僵,但漸漸強屈之,並按其腹,如此一炊頃,氣從口出,呼吸眼開,而猶引按莫置,亦勿苦勞之,須以少桂心湯,及粥清,含與之,才令濡喉,漸漸能咽,乃稍止耳,兼令兩人各以管吹其兩耳,彌好,此最善,無不活者。

白話文:

夏天晝長夜短又炎熱,病人還有可能被救活。如果病人胸腹微溫、一天以上仍然可以被救活,但所有的治療方法都必須慢慢進行,不能一時做絕。病人的上下身都要用被子蓋住,讓一個人用腳踏病人的雙肩,用小手挽住病人的頭髮,一直保持緊繃的狀態,不能鬆開。另一個人用手按壓病人的胸部,並輕微移動它。另一個人則搓揉病人的手臂和腿,使其屈伸。如果病人已經僵硬,則要慢慢地將其強力彎曲。同時按壓病人的腹部,這樣一頓飯工夫,病人的氣息就會從口裡吐出,呼吸和眼睛也會睜開。但還要繼續引導按壓,不要停止治療,也不要讓病人過度勞累。要給病人服用少量的桂心湯,以及清稀的粥,讓病人含在嘴裡,剛開始只能潤潤嗓子,漸漸就能吞嚥了,然後再逐漸停止治療。另外,讓兩個人分別拿著竹管吹病人的雙耳,效果會更好。這種方法最好,沒有救不活的病人。

2. 辨自縊死心下尚微溫雖久猶可活法

徐徐抱解其繩,不得斷之,懸其發令足去地五寸許,塞兩鼻孔,以蘆管納其口中至咽,令人噓之,有頃其腹中礱礱轉者,是氣通也,其舉手撈人,當益堅捉持,更遞噓之,若活了能語,乃可置耳,若不得掛發,可中分發,繞兩手牽之。

白話文:

慢慢鬆開並解開捆綁他的繩索,不能把它弄斷,將他的頭髮懸空起來,使他的兩隻腳離開地面五寸左右,堵住他的兩個鼻孔,用蘆管插進他的嘴裡到達咽喉,讓人對著蘆管吹氣,過一會兒,他的肚子裡就會咕嚕咕嚕地響,這表示他的氣息通暢了,此時他可能會舉起手來抓人,這時應該更加堅定地抓住他,輪流對他吹氣,如果他活過來了,能夠說話,就可以放開他的耳朵,如果不能懸掛他的頭髮,可以把頭髮分開兩半,繞在兩隻手裡拉住他。

治自縊死心頭微溫者,吹鼻救之方

上用皂莢蔥葉,吹兩鼻孔中,逆出復納之。

治自縊,急救之方

上急手掩其口鼻,勿令內氣稍出,二時許,氣至即活。

治自縊,急救方

上牽起其頭髮,以物塞兩耳,仍以蔥葉刺鼻中,兩人極力痛吹之,齧其兩腳跟即活,亦可塞鼻而吹其口,亦活也。

治自縊死方

上以藍青汁灌之,又極須安定身心,徐徐緩解,慎勿割繩抱取,心下猶溫者,刺雞冠血,滴口中即活,男用雌雞,女用雄雞。

白話文:

用藍青汁灌入,還需要儘快安撫他的情緒,慢慢舒緩,千萬不要剪斷繩子解開取出來,如果心下還有餘溫的,刺破雞冠取血,滴入到嘴中就能活了,男性要用雌雞,女性要用雄雞。

治自縊死方

上提其頭髮,令足才至地,一時許即活。

治自縊松子油方

上以松子油,納口中,令得入咽中便活。

治自縊死,酒灌之方

上以雞屎白棗許大,酒半盞和,灌之口鼻中,即活。

治自縊死救急方

上以梁上塵如豆大,各納一筒中,四人各一筒,同時吹兩耳鼻中,極力吹之,即活。

治自縊死,救之未活,以車載之,法

上以絹急絞身體令堅,以牛車載行三十里許,使人於車上行,踏肩引發如前。

治自縊心微溫者,急救之方

上以罽衣,若氍㲣厚氈物,覆其口鼻抑之,令兩人極力吹其兩耳,一炊頃可活也。